Category Archives: ศัพท์ภาษาจีน

วันวาเลนไทน์ ภาษาจีน [情人节]

วันวาเลนไทน์ ภาษาจีน

ทำไมวันแห่งความรัก ต้องเป็น วันที่ 14 กุมภาพันธ์

หลายๆ คนอาจจะไม่ทราบมาก่อนว่า วันวาเลนไทน์ นั้นมีจุดเริ่มต้นจาก “คริสตศาสนา”

ขอนำเรื่องราวเกี่ยวกับความรักจากพระคริสต์คัมภีร์ภาคภาษาไทยมาให้อ่านก่อนนะครับ

วันวาเลนไทน์คืออะไร ? และเกิดขึ้นได้อย่างไร?

วาเลนไทน์ หรือวันแห่งความรักทำไมต้องเป็นวันที่ 14 กุมภาพันธ์ เป็นคำถามที่น่าสงสัยใช่ไหม วันวาเลนไทน์ วาเลนไทน์ (Valentine) คือวันที่ระลึกถึง นักบุญเซนต์วาเลนไทน์ (Saint Valentine) ผู้เปี่ยมไปด้วยความรักและความปรารถนาดี ต่อเพื่อนมนุษย์อย่างแท้จริงแต่เขาต้องจบชีวิตลง ด้วยการรับโทษประหารในวันที่ 14 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 270หรือเมื่อประมาณ 1,728 ปีล่วงเลยมาแล้ว ในจักรวรรดิโรมัน

ประวัติความเป็นมาของเรื่องนี้ เกิดขึ้นในคริสต์ศตวรรษที่ 3 มีผู้นำคริสเตียนคนหนึ่งชื่อ “วาเลนตินัส” เขา เป็นคนที่มีความรักและความเมตตาต่อเพื่อนมนุษย์มาก โดยทุก ๆ วันเขาจะแอบนำอาหารและของใช้ที่จำเป็น ไปวางไว้ประตูหน้าบ้านของคนยากจนโดยไม่ให้คนเหล่านั้นรู้

ซึ่งในสมัยนั้นนะคะ ศาสนาคริสต์ยังไม่เป็นที่ยอมรับในจักรวรรดิโรมัน และถือว่าใครที่นับถือ ศาสนาคริสต์ จะมีความผิดร้ายแรงมาก พวกคริสเตียนจึงถูกข่มเหงและทารุณกรรมอย่างหนักเพื่อบังคับให้เลิกเป็น คริสเตียน

ใครที่ไม่ยอมเลิกนับถือคริสต์จะถูกทรมานและฆ่าทิ้ง

 

วาเลนตินัส ก็รวมอยู่ในกลุ่มขบวนการถูกขู่เข็ญและทรมานบังคับให้เลิกนับถือศาสนาคริสต์ แต่เขาไม่ยอมจึงถูกจับเข้าคุก ในข้อหาเป็นคริสเตียน

ในขณะ ที่เขาถูกจับขังคุกนั้น ก็พบรักกับสาวตาบอดซึ่งเธอเป็นลูกสาวของผู้คุมในนั้น และด้วยความรักและคำอธิษฐานของเขา พระเจ้าได้ทรงโปรดให้ตาของคนรักของเขาซึ่งเธอตาบอด หายเป็นปกติ

จากเหตุการณ์นี้เองจึงทำให้ผู้คุมและครอบครัวของเขาหันมานับถือศาสนาคริสต์

 

เมื่อความนี้นี้เองรู้ถึงจักพรรดิคลอดิอุสที่ 2 ของโรม พระองค์ทรงกริ้วมาก สั่งให้ลงโทษวาเลนตินัส อย่างหนักด้วยการโบยและนำไปประหารชีวิตด้วยการตัดศีรษะ

ในคืนสุดท้ายก่อนที่เขาจะถูกนำไปประหารนั้น เขาได้เขียนจดหมายสั้น ๆ เป็นการอำลาส่งไปให้หญิงคนรัก ของเขาและลงท้ายในจดหมายว่า “จากวาเลนไทน์ของเธอ”

 

รุ่งขึ้นของเช้าวันที่ 14 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 270 วา เลนตินัสก็ถูกนำไปตัดศีรษะและเอาศพไปฝังไว้ที่เฟลมิเนี่ยนเวย์ซึ่งภายหลัง มีการสร้างโบสถ์หลังใหญ่คร่อมสุสานของเขาไว้เพื่อเป็น อนุสรณ์รำลึกถึงชีวิตและความรักอันยิ่งใหญ่ของเขา

คนทั่วไปประทับใจกับความรักของเขาจึงยึดถือเอาวันที่14 กุมภาพันธ์ ของทุกปีเป็น “วันวาเลนไทน์” ภาษาอังกฤษเรียกว่า Saint Valentine’s Day หรือ Valentine’s

Saint Valentine’s Day หรือวันแห่งความรัก ซึ่งต่อมาได้นิยมแพร่หลายไปทั่วยุโรปและอเมริกา และเข้ามาในทวีปเอเชียด้วย

จากหนังสือพระคัมภีร์ฉบับพันธสัญญาใหม่ 1โครินธ์ 13:1-13 ได้พูดถึงความรักดังนี้

­13:1 แม้ข้าพเจ้าพูดภาษาของมนุษย์ก็ดี และภาษาของทูตสวรรค์ก็ดี แต่ไม่มีความรัก ข้าพเจ้าเป็นเหมือนฆ้องหรือฉาบที่กำลังส่งเสียง
我若能说万人的方言、并天使的话语、却没有爱、我就成了鸣的锣、响的钹一般。

13:2 แม้ ข้าพเจ้ามีของประทานแห่งการพยากรณ์ และเข้าใจในความลึกลับทั้งปวงและมีความรู้ทั้งสิ้น และแม้ข้าพเจ้ามีความเชื่อทั้งหมดพอจะยกภูเขาไปได้ แต่ไม่มีความรัก ข้าพเจ้าก็ไม่มีค่าอะไรเลย
我若有先知讲道之能、也明白各样的奥秘、各样的知识.而且有全备的信、叫我能够移山、却没有爱、我就算不得甚么。

13:3 แม้ข้าพเจ้ามอบของสารพัดเพื่อเลี้ยงคนยากจน และแม้ข้าพเจ้ายอมให้เอาตัวข้าพเจ้าไปเผาไฟเสีย แต่ไม่มีความรัก จะหาเป็นประโยชน์แก่ข้าพเจ้าไม่
我若将所有的周济穷人、又舍己身叫人焚烧、却没有爱、仍然与我无益。

13:4 ความรักนั้นก็อดทนนานและกระทำคุณให้ ความรักไม่อิจฉา ความรักไม่อวดตัว ไม่หยิ่งผยอง
爱是恒久忍耐、又有恩慈.爱是不嫉妒.爱是不自夸.不张狂.

13:5 ไม่ทำสิ่งที่ไม่บังควร ไม่คิดเห็นแก่ตนเองฝ่ายเดียว ไม่ฉุนเฉียว ไม่ช่างจดจำความผิด
不作害羞的事.不求自己的益处.不轻易发怒.不计算人的恶.

13:6 ไม่ชื่นชมยินดีในความชั่วช้า แต่ชื่นชมยินดีในความจริง
不喜欢不义.只喜欢真理.

13:7 ไม่แคะไค้คุ้ยเขี่ยความผิดของเขา และเชื่อในส่วนดีของเขาอยู่เสมอ และมีความหวังอยู่เสมอ และเพียรทนเอาทุกอย่าง
凡事包容.凡事相信.凡事盼望.凡事忍耐。

13:8 ความรักไม่มีวันสูญสิ้น แม้คำพยากรณ์ก็จะเสื่อมสูญไป แม้การพูดภาษาต่างๆนั้นก็จะมีเวลาเลิกไป แม้ความรู้ก็จะเสื่อมสูญไป
爱是永不止息.先知讲道之能、终必归于无有.说方言之能、终必停止、知识也终必归于无有。

13:9 เพราะที่เรารู้นั้นก็รู้แต่ส่วนหนึ่ง และที่เราพยากรณ์นั้นก็พยากรณ์แต่ส่วนหนึ่ง
我们现在所知道的有限、先知所讲的也有限.

13:10 แต่เมื่อความสมบูรณ์มาถึงแล้ว ความบกพร่องนั้นก็จะสูญไป
等那完全的来到、这有限的必归于无有了。

13:11 เมื่อ ข้าพเจ้ายังเป็นเด็ก ข้าพเจ้าพูดอย่างเด็ก คิดอย่างเด็ก ใคร่ครวญหาเหตุผลอย่างเด็ก แต่เมื่อข้าพเจ้าเป็นผู้ใหญ่ ข้าพเจ้าก็เลิกอาการเด็กเสีย
我作孩子的时候、话语像孩子、心思像孩子、意念像孩子.既成了人、就把孩子的事丢弃了。

13:12 เพราะ ว่าบัดนี้เราเห็นสลัวๆเหมือนดูในกระจก แต่เวลานั้นจะได้เห็นหน้ากันชัดเจน เดี๋ยวนี้ข้าพเจ้ารู้แต่ส่วนหนึ่ง แต่เวลานั้นข้าพเจ้าจะรู้แจ้งเหมือนได้รู้จักข้าพเจ้าแล้วด้วย
我们如今彷佛对着镜子观看、模糊不清.〔模糊不清原文作如同猜谜〕到那时、就要面对面了.我如今所知道的有限.到那时就全知道、如同主知道我一样。

13:13 ดังนั้นยังตั้งอยู่สามสิ่ง คือความเชื่อ ความหวังใจ และความรัก แต่ความรักใหญ่ที่สุด
如今常存的有信、有望、有爱、这三样、其中最大的是爱。

1ยอห์น4:16 ฉะนั้นเราทั้งหลายจึงรู้ และเชื่อในความรักที่พระเจ้าทรงมีต่อเรา พระเจ้าทรงเป็นความรัก และผู้ใดที่อยู่ในความรักก็อยู่ในพระเจ้า และพระเจ้าก็ทรงสถิตอยู่ในผู้นั้น / แหล่งของความรักนั้นคือพระเจ้านั้นก็คือหัวใจของคริสเตียนทุกคน

โรม12:9 จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี ความรักนั้นต้องมีความจริงใจ

โรม13:10 ความรักไม่ทำอันตรายเพื่อนบ้านเลย เหตุฉะนั้นความรักจึงเป็นการปฏิบัติตามธรรมบัญญัติอย่างครบถ้วน / คำพูด การกระทำ /ความรักย่อมบริสุทธิ์ สะอาด ใส สว่าง

ยอห์น 15:13 ไม่มีผู้ใดมีความรักที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ คือการที่ผู้หนึ่งผู้ใดจะสละชีวิตของตนเพื่อมิตรสหายของตน ความรักคือการเสียสะละอย่างแท้จริง

เอเฟซัส 4:2คือจงมีใจถ่อมลงทุกอย่าง และใจอ่อนสุภาพอดทนนาน และอดกลั้นต่อกันและกันด้วยความรัก ความรักย่อมอดทนในการอยู่ร่วมกับผู้อื่น / ครอบครัว เพื่อนบ้าน

ความรักย่อมให้อภัยและเป็นเหตุให้บุคคลอื่นเปลี่ยนแปลงชีวิตของเขาได้

กาลาเทีย5:13 ดูก่อนพี่น้องทั้งหลาย ที่ทรงเรียกท่านก็เพื่อให้มีเสรีภาพ อย่าเอาเสรีภาพของท่านเป็นช่องทางที่จะปล่อยตัวไปตามเนื้อหนัง แต่จงรับใช้กันและกันด้วยความรักเถิด / เสรีภาพมักทำให้เสียคนความรักย่อมเป็นเหตุให้รู้จักบังคับตน

เอเฟซัส4:15 แต่ให้เรายึดความจริงด้วยใจรัก เพื่อจะจำเริญขึ้นทุกอย่างสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะ คือพระคริสต์ /ยอมให้ความรักควบคุมชีวิตเรา เพราะความรักคือคุณธรรมที่สูงสุด เป็นพระประสงค์ที่จะมอบให้กับเราทุกคน

โคโลสี 3:12-14 12 เหตุฉะนั้นในฐานะที่เป็นพวกซึ่งพระเจ้าทรงเลือกไว้ เป็นพวกที่บริสุทธิ์และเป็นพวกที่ทรงรัก
จงสวมใจเมตตา ใจปรานี ใจถ่อม ใจอ่อนสุภาพ ใจอดทนไว้นาน

13 จงผ่อนหนักผ่อนเบาซึ่งกันและกัน* และถ้าแม้ว่าผู้ใดมีเรื่องราวต่อกัน ก็จงยกโทษให้กันและ
กัน องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงโปรดยกโทษให้ท่านฉันใด ท่านจงกระทำอย่างนั้นเหมือนกัน**

14 แล้วจงสวมความรักทับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพราะความรักย่อมผูกพันทุกสิ่งไว้ให้ถึงซึ่งความสมบูรณ์ / ความรักเป็นเหตุให้ชีวิตคริสตชนสมบูรณ์ไม่ว่าเราจะเป็นใครเผ่าพันธุ์ใหน นิสัยใจคอเป็นอย่างไร ขี้โกรธ ขี้โมโห ขี้อิจฉา มีความชั่วมากมายขนาดใหนจงสวมความรักทับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพราะความรักย่อมผูกพันทุกสิ่งไว้ให้ถึงซึ่งความสมบูรณ์

สุดท้าย 1โครินธ์ 13:13 ดังนั้นยังตั้งอยู่สามสิ่ง คือความเชื่อ ความหวังใจ และความรัก แต่ความรักใหญ่ที่สุด ให้เราอยู่ในพระเจ้า และความรักก็จะอยู่ในเรา 365 ทุกวันคือวันแห่งความรักอาเมน

ศัพท์วาเลนไทน์ 情人节词汇

  • 爱慕 [àimù] ชอบ,เลื่อมใสศรัทธา
  • 爱人 [àirén] คนรัก-lover
  • 爱恋 [àiliàn] รัก
  • 爱神 [àishén] กามเทพ- Cupid
  • 丘比特[Qiū​bǐ​tè​] กามเทพ-Cupid
  • 奥秘 [àomì] เร้นลับ ลึกลับ
  • 包容 [bāoróng] ให้อภัย ยกโทษให้
  • 钹 [bó] ฉาบ-cymbals
  • 不得 [bùdé] ใช้หลังคำกริยา มีความหมายแสดงว่าไม่ได้หรือไม่สามารถที่จะ
  • 初恋 [chūliàn] รักครั้งแรก, การมีความรัก (恋 มาจาก 恋爱[liàn’ài] รัก)
  • 慈 [cí] เมตตา
  • 大团圆结局 [dàtuányuánjiéjú] จบอย่างมีความสุข-a happy ending
  • 丢弃 [diūqì] ทิ้ง
  • 订婚 [dìnghūn] หมั้น
  • 定义 [dìngyì] คำจำกัดความ, นิยาม
  • 恩 [ēn]บุญคุณ
  • 而且 [érqiě] โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
  • 发怒 [fānù] บ้า, เดือดดาลโกรธเป็นฟืนเป็นไฟ
  • 方言 [fāngyán] ภาษาท้องถิ่น
  • 焚烧 [fénshāo] เผา
  • 凡事 [fánshì] ทุกเรื่อง
  • 告白 [gàobái] ประกาศให้ทราบโดยทั่วไป, สารภาพรัก-爱的告白
  • 归于 [guīyú] เป็นของ, ผลลัพธ์
  • 观看 [guānkàn] ชม, มองดู
  • 孩子 [háizǐ] เด็กๆ
  • 害羞 [hàixiū] อาย, เขิน, น่าละอาย
  • 恒 [héng] ถาวร,ตลอดไป
  • 花束 [huāshù] ช่อดอกไม้
  • 嫉妒 [jídù] อิจฉา, ริษยา
  • 计算 [jìsuàn] นับ, คำนวณ, พิจารณา, วางแผน
  • 结婚 [jiéhūn] แต่งงาน
  • 镜子 [jìngzi] กระจกส่อง, เลนส์กล้องถ่ายรูป
  • 就要 [jiùyào] จะ
  • 就算 [jiùsuàn] แม้ว่า
  • 来到 [láidào] มาถึง
  • 浪漫 [làngmàn] โรแมนติก
  • 恋爱 [liàn’ài] รัก
  • 锣ิ [luó] ฆ้อง -gong
  • 那时 [nàshí] ขณะนั้น
  • 能够 [nénggòu] สามารถ
  • 没有 [méiyǒu] ไม่มี
  • 玫瑰 [méiguī] ดอกกุหลาบ
  • 蜜月 [mìyuè] ฮันนีมูน-honeymoon.
  • 鸣 [míng] เสียงร้องของสัตว์ เช่น นก/แมลง
  • 明白 [míngbai] เข้าใจ, รู้
  • 模糊 [móhu] เบลอ, ไม่ชัดเจน
  • 面对面 [miànduìmiàn] เผชิญหน้ากัน
  • 盼望 [pànwàng] ความหวัง
  • 奇妙的感觉[qímiàodegănjué] ความรู้สึกที่วิเศษ
  • 情人节 [qíngrénjié] วันวาเลนไทน์/ เทศกาลวันแห่งความรัก-Valentines Day
  • 情人节快乐 [qíngrénjiékuàilè] สุขสันต์วันวาเลนไทน์
  • 情人节卡片 [qíngrénjiékăpiàn] การ์ดวันวาเลนไทน์
  • 轻易 [qīngyì] อย่างงายๆ
  • 求婚 [qiú hūn] ขอแต่งงาน-Propose
  • 求爱 [qiú ài] ขอความรัก
  • 其中 [qízhōng] ในนั้น
  • 穷人 [qióngrén] คนจน
  • 忍耐 [rěnnài] อดทน
  • 仍然 [réngrán] ยังคง
  • 如今 [rújīn] จนบัดนี้, ขณะนี้
  • 如同 [rútóng] เหมือน
  • 若 [ruò] เหมือน
  • 舍 [shě] ทิ้ง สละ
  • 舍不得 [shěbùdé] ทิ้งไม่ลง
  • 圣经 [shèngjīng] พระคัมภีร์
  • 时候 [shíhòu] เวลา
  • 甚么 [shénme] อะไร
  • 誓言 [shìyán] คำสาบาน
  • 所有 [suǒyǒu] ทั้งหมด, สิ่งที่มีอยู่
  • 天生一对 [tiānshēngyíduì] ฟ้าส่งมาคู่กัน, คู่รักคู่สม
  • 停止 [tíngzhǐ] หยุด
  • 天使 [tiānshǐ] ฑูตสววรค์
  • 我们 [wǒmén] พวกเรา
  • 完全 [wánquán] ทั้งหมด
  • 无益 [wúyì] ไม่มีประโยชน์
  • 勿忘我[wùwàngwŏ] อย่าลืมฉัน
  • 喜欢 [xǐhuān] ชอบ
  • 先知 [xiānzhī] ผู้ที่รู้เหตุการณ์ล่วงหน้า
  • 现在 [xiànzài] ปัจจุบัน
  • 先知讲道之能 [xiānzhījiǎngdàozhīnéng] คำพยากรณ์
  • 相信 [xiāngxìn] เชื่อ
  • 心思 [xīnsī] ความคิด, อารมณ์
  • 心形的[xīnxíngde] รูปหัวใจ
  • 一样 [yīyàng] เหมือนกัน
  • 一见钟情 [yíjiànzhōngqíng] รักแรกพบ
  • 益处 [yìchù] ประโยชน์ , ดี
  • 永不 [yǒngbù] จะไม่อีกเลย (never ever)
  • 有限 [yǒuxiàn] จำกัด
  • 友谊 [yǒuyì] มิตรภาพ
  • 有望 [yǒuwàng] มีความหวัง
  • 约会 [yuē huì] นัดพบ, เดท- date
  • 永恒 [yŏnghéng] ชั่วนิรันดร
  • 真爱 [zhēnài] รักแท้- truelove
  • 止息 [zhǐxī] หยุด
  • 知道 [zhīdào] รู้, ทราบ
  • 醉心 [zuìxīn] ลุ่มหลง
  • 一般 [yībān] ทั่วไป
  • 坠入爱河 [zhuì rù ài hé] ตกหลุมรัก- fall In Love [坠 zhuì ตกลง]
  • 知识 [zhīshí] ความรู้
  • 周济 [zhōujì] บรรเทาทุกข์
  • 真理 [zhēnlǐ] ความจรืง
  • 自己 [zìjǐ] ตัวเอง
  • 张狂 [zhāngkuáng] สะเพร่า ประมาทเลินเล่อ
  • 烛光晚餐 [zhúguāngwăncān] ดินเนอร์ใต้แสงเทียน

 

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเืทศกาลตรุษจีน 春节

ตรุษจีน และคำอวยพร

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเืทศกาลตรุษจีน 春节 (chūnjié) :

  • 春  [chūn] ฤดูใบไม้ผลิ
  • 节  [jié] เทศกาล
  • 快乐  [kuàilè] สุขสันต์
  • 春节快乐!  [Chūnjié kuàilè] สุขสันต์วันตรุษจีน
  • 新正  [xīnzhèng] เดือนใหม่ (正 มาจากคำเต็มว่า 正月)
  • 年夜饭  [niányèfàn] อาหารเย็นที่ทานกันในครอบครัวก่อนวันตรุษจีน
  • 如意  [rúyì] สมความปราถนา
  • 跨年  [kuànián] การนับถอยหลังเพื่อขึ้นปีใหม่
  • 红包  [hóngbā] อั่งเปา
  • 发个红包 [fā gè hóngbāo] ให้อั่งเปา
  • 正在  [zhèngzài] สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
  • 放炮  [fàngpà] จุดประทัด
  • 放鞭炮 [fàng biān pào] จุดประทัด
  • 安全  [ānquán] ปลอดภัย
  • 春节  [Chūnjié] ตรุษจีน
  • 农历  [nónglì] ปฎิทินจีนตามจันทรคติจีน (ปฏิทินจันทรคติ คือปฏิทินที่นับตามคติการโคจรของดวงจันทร์ โดยดูจากปรากฏการณ์ข้างขึ้นข้างแรม)
  • 正月  [zhēngyuè] เดือนแรกตามปฎิทินจีน
  • 阴历  [yīnlì]จันทรคติ
  • 俗称  [súchēng] คำเรียกติดปาก
  • 我国  [wǒguó] ประเทศเรา
  • 民间  [mínjiān] ในหมู่คน
  • 隆重  [lóngzhòng] จำนวนมาก มหาศาล
  • 热闹  [rènà] ครึกครื้น
  • 传统  [chuántǒng] ประเพณี
  • 节日  [jiérì] เทศกาล
  • 历史  [lìshǐ] ประวัติศาสตร์
  • 悠久  [yōujiǔ] ช้านาน
  • 起源  [qǐyuán] เริ่มต้น
  • 时期  [shíqī] ระยะเวลา
  • 年头  [niántóu] ปี,เวลา
  • 活动  [huódòng] กิจกรรม
  • 按照  [ànzhà] ตามที่
  • 元旦  [Yuándàn] วันปีใหม่ (1 มกราคม)
  • 年初  [niánchū] ต้นปี
  • 民国  [mínguó] ประเทศจีน (1912-1949).
  • 公历  [gōnglì] ปีคริสต์ศักราช
  • 一月  [yīyuè] เดือนมกราคม
  • 称为  [chēngwéi] เรียกว่า
  • 意味着  [yìwèizhe] ความหมาย
  • 春天  [chūntiān] ฤดูใบไม้ผลิ
  • 将要  [jiāngyà] จะ
  • 来临  [láilín] มาถึง, เข้าใกล้
  • 万象  [wànxiàng] สรรพสิ่งในจักรวาล
  • 复苏  [fùsū] ฟื้นคืน
  • 更新  [gēngxīn] ใหม่เอี่อม
  • 播种  [bōzhòng] หว่านเมล็ด
  • 收获  [shōuhuò] เก็บเกี่ยวผล
  • 季节  [jìjiě] ฤดูกาล
  • 始  [kāishǐ] เริ่มต้น
  • 人们  [rénmén] ผู้คน
  • 刚刚  [gānggāng] เพิ่งจะ
  • 度过  [dùguò] ผ่าน
  • 冰天雪地  [bīngtiānxuědì] หิมะและน้ำแข็งปกคลุมไปทั่วพื้นแผ่นดิน
  • 凋零  [diālíng] โรยรา, ร่วงหล่น
  • 漫漫  [mànmàn] ช้ามาก, นานมาก
  • 寒冬  [hándōng] ฤดูหนาว
  • 盼望  [pànwàng] ความหวัง
  • 日子  [rìzi] วัน
  • 新春  [xīnchūn] ช่วงเวลาปีใหม่ 10 หรือ 20 วันตามปฎิทินจัทรคติของจีน
  • 到来  [dàlái] ถึงแล้ว
  • 之际  [zhījì] เวลาที่
  • 自然  [zìran] ธรรมชาติ
  • 充满  [chōngmǎn] เต็มไปด้วย
  • 喜悦  [xǐyuè] ความสุขเปรมปรีดิ์
  • 载歌载舞  [zàigēzàiwǔ] เทศกาลแห่งการร้องเพลงและเต้นรำ
  • 迎接  [yíngjiē] ยินดีต้อนรับ
  • 这个  [zhègè] อันนี้
  • 百年  [bǎinián] ร้อยปี
  • 庆祝  [qìngzhù] เฉลิมฉลอง
  • 异常  [yìcháng] ผิดปรกติ
  • 丰富多彩  [fēngfùduōcǎi] อุดมสมบูรณ์
  • 每年  [měinián] ทุกๆปี
  • 腊月  [làyuè] เดือนสิบสองตามจันทรคติ
  • 二十三日  [èrshísānrì] วันที่ 23 ของเดือน
  • 时间  [shíjiān] เวลา
  • 叫做  [jiàzuò] เรียกว่า
  • 卫生  [wèishēng] สุขอนามัย
  • 人民  [rénmín] ประชาชน
  • 有的  [yǒudé] มี
  • 习惯  [xíguàn] เคยชิน
  • 然后  [ránhòu] หลังจากนั้น
  • 就是  [jiùshì] ก็คือ
  • 家家户户  [jiājiāhùhù] ทุกครอบครัว
  • 准备  [zhǔnbèi] เตรียม
  • 年货  [niánhuò] ซื้อสิ่งของที่ใช้ในวันตรุษจีน
  • 左右  [zuǒyòu] ประมาณ,ราวๆ
  • 采购  [cǎigòu] จัดซื้อ
  • 物品  [wùpǐn] สิ่งของ
  • 包括  [bākuò] รวมถึง, รวมทั้ง
  • 鱼肉  [yúròu] เนื้อปลา
  • 南北  [nánběi] จากเหนือถึงใต้
  • 炒货  [chǎhuò] ของกินเล่นที่คั่ว เช่น เมล็ดแตงโม, ถั่วลิสง ต่างๆ
  • 果品  [guǒpǐn] ผลไม้
  • 采买  [cǎimǎi] ซื้อ
  • 充足  [chōngzú] ให้เพียงพอ
  • 一些  [yīxiē] บ้าง,เล็กน้อย
  • 过年  [guònian] ก้าวข้ามปี
  • 赠送  [zèngsòng] ส่งของขวัญให้
  • 礼品 [lǐpǐn] ของขวัญ
  • 小孩子  [xiǎháizi] เด็กๆ
  • 添置  [tiānzhì] ซื้อเพิ่มเติม,ได้รับ
  • 住宅  [zhùzhái] พักอาศัย
  • 大门  [dàmén] ประตู
  • 粘贴  [zhāntiē] ติดด้วยกาว
  • 新年  [xīnnián] ปีใหม่
  • 寄语  [jìyǔ] ส่งข้อความ
  • 春联  [chūnlián] ชุนเหลียน หมายถึง กลอนคู่ที่เขียนใส่กระดาษสีแดงติดไว้หน้าประตูในเทศกาลตรุษจีน
  • 张贴  [zhāngtiē] ติดหรือแปะ
  • 色彩  [sècai] สีสรร
  • 鲜艳  [xiānyàn] สีฉูดฉาด
  • 寓意  [yùyì] ความหมายที่แฝงอยู่
  • 吉祥  [jíxiáng] โชคดี
  • 年画  [niánhuà] รูปภาพที่ติดกันในเทศกาลตรุษจีน
  • 心灵  [xīnlíng] ฉลาดปราดเปรื่อง
  • 手巧  [shǒuqiǎ] คนที่มีทักษะดี
  • 姑娘  [gūniang] หญิงสาว
  • 美丽  [měilì] สวยงาม
  • 窗花  [chuānghuā] การตกแต่งหน้าต่าง โดยการเอากระดาษมาตัดเป็นลวดลาย
  • 窗户  [chuānghù] หน้าต่าง
  • 大红  [dàhóng] สีแดงสด
  • 灯笼  [dēnglng] โคมไฟ
  • 财神  [cáishén] เทพเจ้าแห่งความมั่งคั่ง
  • 门神  [ménshén] ประตูเทพเจ้า
  • 可以  [kěyǐ] ได้
  • 路人  [lùrén] คนอื่น (คนเดินถนน)
  • 福气  [fúqi] โชคดี มีความสุข
  • 所有  [suǒyǒu] ทั้งหมด
  • 这些  [zhèxiē] เหล่านี้
  • 都是  [dōushì] ล้วน
  • 增添  [zēngtiān] เพิ่มเติม
  • 足够  [zúgòu] เพียงพอ
  • 喜庆  [xǐqìng] ยินดีปรีดา
  • 气氛  [qìfēn] บรรยากาศ
  • 名称  [míngchēng] ชื่อเรียก
  • 过去  [guòqu] ผ่านไป
  • 传说  [chuánshuō] เรื่องเล่า
  • 为人  [wéirén] การปฎิบัติตัว, ความเป็นคน
  • 带来  [dàilái] นำมา
  • 运气  [yùnqi] โชค
  • 想象 [ xiǎngxiàng] จินตนาการ
  • 中的 [ zhòngdì] ถูกเป้า
  • 动物  [dòngwù] สัตว์
  • 树木  [shùmù] ต้นไม้
  • 凋蔽  [diābì] เหี่ยวเฉา
  • 万物  [wànwù] สรรพสิ่ง
  • 生长  [shēngzhǎng] เติบโต
  • 鲜花  [xiānhuā] ดอกไม้สด
  • 如何  [rúhé] เป็นอย่างไร
  • 才能  [cáinéng] ความสามารถ
  • 鞭炮  [biānpà] ประทัด
  • 于是  [yúshì] ดังนั้น
  • 习俗  [xísú] ขนบธรรมเนียมและประเพณี
  • 其实  [qíshí] แท้จริง
  • 烘托  [hōngtuō] การเพิ่มเฉดสีรอบๆ วัตถุเพื่อทำให้วัตถุนั้นเด่นเด่นขึ้นมา
  • 场面  [chǎngmiàn] ฉากในเหตุการณ์
  • 方式  [fāngshì] รูปแบบ
  • 欢乐  [huānlè] มีความสุข
  • 亲人  [qīnrén] ญาติสนิท
  • 团聚  [tuánjù] อยู่พร้อมหน้ากัน
  • 孩子  [háizǐ] เด็กๆ
  • 回家  [huíjiā] กลับบ้าน
  • 欢聚  [huānjù] อยู่พร้อมหน้ากันอย่างมีความสุข
  • 除夕  [chúxī] วันส่งท้ายปีเก่า, การผลัดเปลี่ยนยามค่ำคืน
  • 旧交  [jiùjiā] เพื่อนเก่า
  • 时候  [shíhòu] เวลา
  • 守岁  [shǒusuì] อยู่จนดึก, อยู่กันทั้งคืนเพื่อต้อนรับปีใหม่
  • 重要  [zhòngyà] สิ่งสำคัญ
  • 之一  [zhīyī] หนึ่งใน
  • 晚上  [wǎnshàng] ตอนกลางคืน
  • 老小  [lǎxiǎ] grwn-ups and children; ne’s family.
  • 一起  [yīqǐ] พร้อมกัน
  • 酣饮  [hānyǐn] ดื่มให้เต็มที่
  • 共享  [gòngxiǎng] สนุกสนานร่วมกัน
  • 天伦之乐  [tiānlúnzhīlè] ครอบครัวที่มีความสุข
  • 北方 [běifāng] ทิศเหนือ
  • 地区 [dìqū] พื้นที่,สถานที่
  • 饺子 [jiǎzi] เกี๊ยวซ่า
  • 作法 [zuòfǎ] วิธีทำ
  • 和面 [huómiàn] นวดแป้ง
  • 谐音 [xiéyīn] พ้องเสียง
  • 南方 [nánfāng] ทิศใต้
  • 年糕 [niángā] เค้กปีใหม่
  • 象征 [xiàngzhēng] เป็นสัญลักษณ์
  • 甜蜜 [tiánmì] หวานชื่น สุขใจ
  • 步步 [bùbù] เป็นขั้นตอน
  • 第一声 [dìyīshēng] เสียงแรกในสี่เสียง (การออกเสียงพินอิน)
  • 钟声 [zhōngshēng] เสียงนาฬิกา
  • 响声 [xiǎngshēng] เสียง(ดัง)
  • 此起彼伏 [cǐqǐbǐfú] ต่อเนื่องกันไปเป็นระลอก
  • 喜气洋洋 [xǐqìyángyáng] ปลื้มปิติยินดี
  • 男女 [nánnǚ] ชายหญิง
  • 穿着 [chuānzhuó] แต่งตัว
  • 盛装 [shèngzhuāng] การแต่งตัวที่หรูหรา
  • 家族 [jiāzú] วงศ์ตระกูล
  • 长者 [zhǎngzhě] ผู้ที่มีอายุสูงกว่า, ผู้อาวุโส
  • 拜年 [bàinián] อวยพรปีใหม่
  • 祝寿 [zhùshòu] อวยพรวันเกิด
  • 儿童 [értóng] เด็ก
  • 压岁钱 [yāsuìqián] เงินที่ให้กับเด็กในวันตรุษจีน(สมัยก่อน)
  • 亲戚 [qīnqi] ญาติ
  • 朋友 [péngyǒu] เพื่อน
  • 相互 [xiānghù] ร่วมกัน
  • 道贺 [dàhè] แสดงความยินดี
  • 祝福 [zhùfú] อวยพร
  • 恭贺 [gōnghè] แสดงความยินดี
  • 恭喜发财 [gōngxǐfācái] ขอให้ร่ำรวย
  • 恭喜 [gōngxǐ] การแสดงความยินดี
  • 热烈 [rèliè] อบอุ่น
  • 不仅 [bùjǐn] ไม่เพียงแต่
  • 洋溢 [yángyì] เต็มเปี่ยม
  • 各地 [gèdì] ทุกที่
  • 大街小巷 [dàjiēxiǎxiàng] ถนนสายหลักและตรอกเล็กซอยน้อย
  • 地方 [dìfang] สถานที่
  • 街市 [jiēshì] ถนนคนเดิน
  • 狮子 [shīzi] สิงห์โต
  • 龙灯 [lóngdēng] โคมมังกร (โคมไฟ)
  • 庙会 [miàhù] งานศาลจ้าว
  • 期间 [qījiān] ช่วงระยะเวลา
  • 花灯 [huādēng] โคมไฟที่มีลวดลายสวยงาม ใช้ประกวดในเทศกาลโคมไฟ
  • 游人 [yóurén] นักท่องเที่ยว
  • 非凡 [fēifán] อย่างยิ่ง, เหนือชั้น
  • 盛况 [shèngkuàng] โอกาสทอง
  • 空前 [kōngqián] เป็นประวัติการณ์
  • 十五 [shíwǔ] ตัวเลขสิบห้า
  • 元宵节 [yuánxiājié] เทศกาลโคมไฟ (January 15 n the lunar calendar)
  • 过后 [guòhòu] หลังจากนั้น
  • 真正 [zhēnzhèng] จริงๆ
  • 结束 [jiéshù] จบ, สรุป
  • 汉族 [hànzú] ชนชาติฮั่น (เป็นชนชาติหลักของจีน)
  • 但是 [dànshì] แต่
  • 蒙古 [Měnggǔ] มองโกเลีย
  • 高山 [gāshān] เทือกเขาสูง, เทือกเขาแอลป์
  • 几个 [jīgè] หลาย
  • 少数民族 [shǎshùmínzú] ชนเผ่าส่วนน้อย
  • 只是 [zhǐshì]  เกือบ, เพียง
  • 过节 [guòjié] เฉลิมฉลองเทศกาล
  • 形式 [xíngshì] รูปร่าง,รูปทรง
  • 自己 [zìjǐ] ด้วยตัวเอง
  • 民族 [mínzú] ชนชาติ
  • 特色 [tèsè] ลักษณะที่พิเศษ
  • 无穷  [wúqióng] ไม่มีที่สิ้นสุด
  • 烟花  [yānhuā] ดอกไม้ไฟ
  • 舞狮  [wŭshī] เชิดสิงโต
  • 舞龙  [wŭlóng] เชิดมังกร
  • 杂耍  [záshuă] กายกรรม
  • 灯谜  [dēngmí] ปริศนาที่ติดกับตะเกียง
  • 灯会  [dēnghuì] โคมไฟในงานแสดงต่างๆ
  • 守岁  [shŏusuì] อยู่โต้รุ่งตลอดคืนสุดท้ายของปีเก่า (ตามปฏิทินจันทรคติ)
  • 拜年  [bàinián] อวยพรวันขึ้นปีใหม่
  • 禁忌  [jìnjì] คำพูดหรือการกระทำที่ต้องห้ามข้อห้ามในวันตรุษจีน

ศัพท์ภาษาจีน :คำเรียกสมาชิกในครอบครัว, วงศ์ตระกูล

familly
家族歌-儿歌


 

爸爸的爸爸叫什么?爸爸的爸爸叫爷爷;
爸爸的妈妈叫什么?爸爸的妈妈叫奶奶;
爸爸的哥哥叫什么?爸爸的哥哥叫伯伯;
爸爸的弟弟叫什么?爸爸的弟弟叫叔叔;
爸爸的姐妹叫什么?爸爸的姐妹叫姑姑。
妈妈的爸爸叫什么?妈妈的爸爸叫外公;
妈妈的妈妈叫什么?妈妈的妈妈叫外婆;
妈妈的兄弟叫什么?妈妈的兄弟叫舅舅;
妈妈的姐妹叫什么?妈妈的姐妹叫阿姨。
爷爷,爸爸的爸爸叫爷爷; พ่อของพ่อเรียก 爷爷
奶奶,爸爸的妈妈叫奶奶; แม่ของพ่อเรียก 奶奶
伯伯,爸爸的哥哥叫伯伯; พี่ชายของพ่อเรียก 伯伯
叔叔,爸爸的弟弟叫叔叔; น้องชายของพ่อเรียก 叔叔
姑姑,爸爸的姐妹叫姑姑: พี่สาวหรือน้องสาวของพ่อเรียก 姑姑
外公,妈妈的爸爸叫外公; พ่อขอแม่เรียก 外公
外婆,妈妈的妈妈叫外婆; แม่ของแม่เรียก 外婆
舅舅,妈妈的兄弟叫舅舅; พี่ชายหรือน้องชายของแม่เรียก 舅舅
阿姨,妈妈的姐妹叫阿姨。 พี่สาวหรือน้องสาวแม่เรียก 阿姨
祝所有宝宝快乐健康幸福。

===================================

  • 家族 [jiāzú] วงศ์ตระกูล
  • 亲戚 [qīnqī] ญาติ
  • 祖先 [zǔxiān] บรรพบุรุษ
  • 家里人 [jiālǐrén] สมาชิกในครอบครัว
  • 兄弟姐妹 [xiōngdìjiěmèi] พี่น้อง
  • 堂兄弟 [tángxiōngdì] ลูกพี่ลูกน้อง
  • 妻子 [qīzi] ภรรยา
  • 情人 [qíngrén] คนรัก
  • 爱人 [àirén] คนรัก (สามีภรรยา)
  • 儿子 [érzi] ลูกชาย
  • 女儿 [nǚ ér] ลูกสาว
  • 义母 [yìmǔ] แม่บุญธรรม
  • 父母 [fùmǔ] พ่อแม่
  • 父亲 [fùqīn] บิดา
  • 母亲 [mǔqīn] มารดา
  • 爸爸 [bàba] พ่อ
  • 妈妈 [māma] แม่
  • 姐姐 [jiějie] พี่สาว / 大姐 [dàjiě] พี่สาว
  • 妹妹 [mèimei] น้องสาว
  • 哥哥 [gēge] พี่ชาย / 大哥 [dàgē] พี่ชาย/เฮีย
  • 弟弟 [dìdi] น้องชาย
  • 他 [tā] เขา(ผู้ชาย)
  • 她 [tā] เขา(ผู้หญิง)
  • 他们 [tāmen] พวกเขา
  • 夫人 [fūrén] คุณนาย
  • 奶奶 [nǎinai] คุณย่า, อาม่า (แม่ของพ่อ)
  • 爷爷 [yéye] คุณปู่ , อากง
  • 伯伯 [bóbo] คุณลุง / 伯父 [bófù] ลุง, อาเจ๊ก (พี่ชายพ่อ)
  • 姑姑 [gūgu] ป้า, น้า (พี่สาวหรือน้องสาวของพ่อ)
  • 姨丈 [yízhàng] น้าเขย, ลุงเขย
  • 舅父 [jiùfù] น้าชาย
  • 舅母 [jiùmǔ] น้าสะใภ้, ป้าสะใภ้
  • 姨母 [yímǔ] น้าหญิง, ป้า
  • 伯母 [bómǔ] ป้าสะใภ้
  • 祖父 [zǔfù] ปู่
  • 岳父 [yuèfù] พ่อตา
  • 义父 [yìfù] พ่อบุญธรรม
  • 公公 [gōnggōng] พ่อปู่
  • 婆婆 pópo ผอเผาะ แม่ย่า
  • 岳母 [yuèmǔ] แม่ยาย
  • 祖母 [zǔmǔ] ย่า
  • 伯伯 [bóbo] ลุง
  • 外孙 [wàisūn] หลานชายตา
  • 外甥 [wàishēng] หลานชายน้า
  • 孙子 [sūnzi] หลานชายปู่
  • 侄儿 [zhí ér] หลานชายอา
  • 外孙女 [wàisūnnǚ] หลานสาวตา
  • 甥女 [shēngnǚ] หลานสาวน้า
  • 孙女 [sūnnǚ] หลานสาวปู่
  • 侄女 [zhínǚ] หลานสาวอา
  • 姑丈 [gūzhàng] อาเขย, ลุงเขย
  • 叔叔 [shúshu] อาชาย
  • 婶母 [shěnmǔ] อาสะใภ้
  • 姑母 [gūmǔ] อาหญิง, ป้า

ศัพท์ภาษาจีน : กาแฟ [咖啡]

กาแฟ ภาษาจีน

วันนี้เรามารู้จักกับศัพท์กาแฟกันนะครับ

  • 咖啡 [kāfēi] กาแฟ
  • 咖啡室 [kāfēishì] ร้านกาแฟ-coffee shop
  • 咖啡店 [kāfēidiàn] คาเฟ่-café; ค๊อฟฟี่ช๊อป-coffeeshop
  • 咖啡厅 [kāfēitīng] ค๊อฟฟี่ช๊อป-coffee shop
  • 咖啡馆 [kāfēiguǎn] คาเฟ่-café; ค๊อฟฟี่ช๊อป-coffeeshop
  • 速溶咖啡 [sùróng kāfēi] กาแฟสำเร็จรูป
  • 现磨咖啡 [xiàn mókāfēi] กาแฟสด
  • 三合一咖啡 [sānhéyīkāfēi] กาแฟทรีอินวัน
  • 鲜奶油 [xiān nǎiyóu] วิปปิ้งครีม
  • 奶油 [nǎiyóu] วิปปิ้งครีม
  • 奶精 [nǎijīng] ครีมเทียม
  • 糖浆 [tángjiāng] น้ำเชื่อม
  • 无咖啡因的咖啡 [wúkāfēiyīndekāfēi] กาแฟที่ไม่มีคาเฟอีน-decaffeinated coffee
  • 卡布奇诺 [kǎbùqínuò] คาปูชิโน
  • 黑咖啡 [hēikāfēi] กาแฟดำ-black coffee
  • 摩卡咖啡 [mókǎkāfēi] มอคค่า-mocha coffee
  • 拿铁咖啡 [nátiěkāfēi] ลาเต้-latte (coffee); café latte
  • 浓缩咖啡 [nóngsuōkāfēi] เอสเพรสโซ-espresso; Italian style strong coffee
  • 蓝山咖啡 [lánshānkāfēi] บลูเม้าเท้นท์-Blue Mountain
  • 咖啡豆 [kāfēidòu] เมล็ดกาแฟ-coffee beans
  • 美式咖啡 [měishì kāfēi] กาแฟอเมริกาโน่-Caffe Americano,

ประโยคสนทนาทั่วไป

A: 早上好,您要点什么?
A: Zǎoshang hǎo, nín yàodiǎn shénme?
A: สวัสดีครับ(เช้า) คุณจะสั่งอะไรดีค่ะ

ฺB: 我要一杯咖啡。
B: Wǒyàoyībēi kāfēi.
B: ผมต้องการกาแฟสักแก้วครับ

A: 您要哪一种?
A: Nín yào nǎ yī zhǒng?
A: รับกาแฟอะไรดีค่ะ

ฺB:  你们都有什么?
B: Nǐmen dōu yǒu shé me?
B: ไม่ทราบว่ามีกาแฟอะไรบ้างครับ

A: 我们有浓缩咖啡 ,卡布奇诺,拿铁咖啡或美式咖啡。
A: Wǒmen yǒu nóngsuō kāfēi, kǎ bù jī nuò, ná tiě kāfēi huò měi shì kāfēi.
A: เรามีกาแฟเอสเพรสโซ่, คาปูชิโน, ลาเต้ และกาแฟอเมริกาโน่ค่ะ

B: 请给我一杯浓缩咖啡吧。
B: Qǐng gěi wǒ yībēi nóngsuō kāfēi ba.
B: ผมเอากาแฟเอสเพรสโซ่แล้วกันครับ

บทสนทนาเพิ่มเติมจาก applechinese.wordpress.com

嘿,Alicia。早上好。需要什么?
(Hēi, Alicia. Zǎo shàng hǎo. Xū yào shén me?)
Barista: Hey, Alicia. Good morning! What can I get you?

你好,Peter。我来一个大杯的黑咖啡,一个巧克力麦芬。
(Wǒ lái yí gè dà bēi de hēi kā fēi, yí gè qiǎo kè lì mài fēn.)
Alicia: Hello, Peter. I will have one large black coffee, one chocolate muffin.

这是我朋友Faye。Faye,你要什么?
(Zhè shì wǒ péng you Faye. Faye, nǐ yào shén me?)
Alicia: This is my friend Faye. Faye, what do you want?

我要一个中杯拿铁。(Wǒ yào yí gè zhōng bēi ná tiě.)
Faye: I will have a medium latte.

拿铁要热的,还是冰的?(Ná tiě yào rè de, hái shì bīng de?)
Barista: Do you want the latte hot or iced?

热的。(Rè de.)
Faye: Hot.

在这里吃,还是带走?(Zài zhè lǐ chī, hái shì dài zǒu?)
Barista: For here or to go?

带走。(Dài zǒu.)
Faye: To go.

分开付钱吗?(Fēn kāi fù qián ma?)
Barista: Will you pay separately?

一起付。一共多少钱?(Yì qǐ fù. Yí gòng duō shǎo qián?)
Alicia: We’re paying together. How much in total?

一共14块。(Yí gòng shí sì kuài.)
Barista: Fourteen dollars in total.

สุขสันต์วันแม่ภาษาจีน [母亲节快乐]

วันแม่ ภาษาจีน

 

 

母亲节 (母親節) [mǔqīnjié] วันแม่

祝天下所有妈妈”母亲节快乐!”

 

世上只有妈妈好 มีเพียงแม่ที่ดีที่สุดในโลก

世上只有妈妈好
ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี

有妈的 孩子像 块宝
ลูกที่มีแม่เป็นดุจอัญมณีล้ำค่า

投进妈妈的怀抱
โผเข้าสู่อ้อมอกแม่

幸福享不了.
ชีวิตมีความสุขหาใดเท่า

世上只有妈妈好
ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี

(没有妈妈最苦恼 – ไม่มีแม่ ระทมทุกข์ที่สุด)

没妈的孩子像根草
เด็กที่ขาดแม่ก็ดุจดังต้นหญ้า

离开妈妈的怀抱
พ้นจากอ้อมอกของแม่

幸福哪里找
จะหาความสุขที่ไหนได้

世上只有妈妈好
ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี

有妈的 孩子像 块宝
ลูกที่มีแม่เป็นดุจอัญมณีล้ำค่า

投进妈妈的怀抱,
โผเข้าสู่อ้อมอกแม่

幸福享不了 .
ชีวิตมีความสุขหาใดเท่า

ศัพท์เพิ่มเติม

  • 只 有 มีแต่
  • 妈 妈 คุณแม่
  • 宝 ของมีค่า
  • 怀抱 อ้อมอก
  • 幸福 ความสุข
  • 离开 จากไป
  • 孩子 เด็ก

ศัพท์ภาษาจีน:คอมพิวเตอร์,อินเตอร์เน็ต ตอนที่1

ศัพท์ภาษาจีน คอมพิวเตอร์,อินเตอร์เน็ต

ศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวข้องกับคอมพิวเตอร์ และอินเตอร์เน็ท

ศัพท์ภาษาจีน คอมพิวเตอร์,อินเตอร์เน็ต
ศัพท์ภาษาจีน คอมพิวเตอร์,อินเตอร์เน็ต
  • 用户名 [yònghùmíng] ชื่อผู้ใช้
  • 新会员注册 [xīnhuìyuánzhùcè] ลงทะเบียนสมาชิกใหม่
  • 加入会员 [jiārùhuìyuán] สมัครสมาชิก
  • 电子信箱 [diànzixìnxiāng] อีเมล
  • 检查电子信箱是否重复 [jiănchádiànzixìnxiāngshìfóuchóngfù] ตรวจสอบอีเมลว่าซ้ำหรือไม่
  • 会员密码 [huìyuánmìmă] รหัสสมาชิก
  • 确认密码 [quèrènmìmă] ยืนยันรหัส
  • 我接受 [wŏjiēshòu] ฉันยอมรับ(ตามเงื่อนไข)
  • 资料正确吗? [zīliàozhèngquè ma] ข้อมูลถูกต้องหรือไม่
  • 登入 [dēngrù] เข้า
  • 会员登入 [huìyuándēngrù] สมาชิกล๊อกอินเข้าใช้งาน
  • 密码 [mìmă] รหัสผ่าน
  • 忘记密码 [wàngjìmìmă] ลืมรหัสผ่าน
  • 验登码 [yàndēngmă] รหัสยืนยัน (ป้องกันสแปม)
  • 网吧 [wǎngba] อินเตอร์เน็ตคาเฟ่
  • 网恋 [wǎngliàn] ความรักที่เกิดจากการพบกันในอินเตอร์เน็ต
  • 网友 [wǎngyǒu] เพื่อนที่พบกันบนอินเตอร์เน็ต
  • 网虫 [wǎngchóng] หนอนอินเตอร์เน็ต..ผู้ที่หมกมุ่นอยู่กับการเล่นอินเตอร์เน็ต
  • 网民 [wǎngmín] ลูกค้าอินเตอร์เน็ต
  • 互联网 [hùliánwǎng] อินเตอร์เน็ต
  • 因特网 [yīntèwǎng] อินเตอร์เน็ต (เลียงเสียง)
  • 网络 [wǎngluò] โครงข่าย (network)
  • 联网 [liánwǎng] โครงข่าย(network)
  • 网路 [wǎnglù] โครงข่าย(network)
  • 上网 [shàngwǎng] ท่องเน็ต
  • 防火墙 [fáng huŏ qiáng] ไฟร์วอลล์ (firewall)
  • 云计算 [yún jì suàn] cloud computing
  • 网站 [wǎngzhàn] เว็บไซต์ (web site)
  • 通用分组无线业务 [tōngyòngfēnzǔwúxiànyèwù], [港]通用分组无线电讯服务 : ระบบ GPRS (general packet radioservice)
  • 分组 [fēnzǔ] แบ่งเป็นกลุ่ม
  • 无线 [wúxiàn] ไร้สาย
  • 环球定位系统 [huánqiúdìngwèixìtǒng], [港]全球定位系统 : ระบบ GPS (global positioning system)
  • 环球 [huánqiú] รอบโลก, ทั้งโลก
  • 定位 [dìngwèi] ตำแหน่ง, สถานที่
  • 系统 [xìtǒng] ระบบ
  • 全球 [quánqiú] ทั่วโลก
  • 本页 [běnyè] homepage, this page
  • 主页 [zhǔyè] home page
  • 域名 [yùmíng] , [台]网域名称 ชื่อโดเมน (domain name)
  • 网站域名 [wǎngzhànyùmíng] โดเมนเนมเว็บไซต์
  • 连接 [liánjiē] ,链接 [liànjiē] , [台]连结 [liánjié] , [港]联线 [liánxiàn] : ลิงค์, เชื่อมต่อ (link, join, connect)
  • 断链 [duànliàn] การเชื่อมต่อถูกตัด (broken link)
  • 热链接 [rèliànjiē], [港]热连结 [rèliánjié] : ลิงค์ที่ได้รับความนิยม (hot link)
  • 万维网 [wànwéiwǎng] :  World Wide Web (WWW)
  • 因特网浏览器 [yīntèwǎngliúlǎnqì] ;微软网页浏览器 : Internet Explorer
  • 微软 [wéiruǎn] ไมโครซอฟท์
  • 网页 [wǎngyē] หน้าเว็บ
  • 电话 [diànhuà] โทรศัพท์
  • 互联网服务提供商 [hùliánwǎngfúwùtígǒngshāng],因特网服务提供商, [港]互 :  ISP (Internet service provider)
  • 提供 [tígōng] เสนอ, เสนอให้
  • 博客 [bó kè] บล็อก, blogger, blogs
  • 电邮 (电子邮件) [diànyóu] อีเมล์, e-mail(electronic mail)
  • 电子邮件 [diànzǐyóujiàn] อีเมล์, electronic mail (E-mail).
  • 网络游戏 [wǎngluòyóuxì] เกมออนไลน์ (online game)
  • 游戏 [yóuxì] เกม
  • 查找文件 [cházhǎowénjiàn] หาไฟล์ (find file)
  • 查找 [cházhǎo] ค้นหา (search)
  • 查看 [chákàn] ดู, ตรวจสอบ
  • 搜索 [sōusuǒ] ค้นหา
  • 搜索引擎 [sōusuǒyǐnqíng] เครื่องมือค้นหา (Search Engine)
  • 引擎 [yǐnqíng] เครื่องยนต์ (engine)
  • 登录 [dēnglù] Login
  • 注册 [zhùcè] ลงทะเบียน, register, login, sign in
  • 高亮 [gāoliàng] Highlight
  • 刷新 [shuāxīn] refresh
  • 恢复 [huīfù] ฟื้นฟู, renew; recover; restore
  • 新建 [xīnjiàn] สร้างใหม่
  • 新建窗口 เปิดหน้าต่างใหม่ (new window)
  • 停止 [tíngzhǐ] หยุด, ยกเลิก
  • 下一个 next
  • 上一个 last,previous
  • 工具栏 [gōngjùlán] แถบเครื่องมือ, toolbar, tool bar
  • 菜单栏 [càidānlán] แถบเมนู, menu bar
  • 菜单 [càidān] เมนู, menu
  • 状态栏 [zhuàngtàilán] แถบสถานะ, status bar
  • 状态 [zhuàngtài] สภาพ, สถานการณ์
  • 源代码 [yuándàimǎ] รหัสต้นฉบับ, SC(source code)
  • 下载 [xiàzài] ดาว์นโหลด
  • 上载 [shàngzǎi], [港]上传 [shàngchuán] upload
  • 鼠标 [shǔbiāo] mouse cursor.
  • 鼠标右键 [sshǔbiāoyòujiàn] ปุ่มขวาของเมาท์
  • 单击 [dānjī] click
  • 双击 [shuāngjī] double click
  • (网页)点击数 [diǎnjíshǔ], [港]阅读次数 hits
  • 点击 [diǎnjí] คลิก (web link).
  • 提示 [tíshì]  point out; prompt.
  • 提交 [tíjiāo] เสนอให้, submit, submitto
  • 最小化 [zuìxiǎohuà] ย่อเล็กลง, minimize
  • 最小 [zuìxiǎo] เล็กสุด
  • 最大化 [zuìdàhuà] ขยายใหญ่ขึ้น, to maximize
  • 锁定 [suǒdìng] ล๊อก, lock
  • 预览 [yùlǎn] ดูผลลัพท์ก่อน, preview
  • 缩放 [suōfàng] ขยาย, zoom
  • 较大 [jiàodà] ขยายใหญ่ขึ้น
  • 缩小 [suōxiǎo] ย่อลง
  • 网关 [wǎngguān], [台]闸道器 [zhádàoqì], [港]网闸 [wǎngzhá],通讯闸 [tōngxùnzhá] : เกทเวย์,  gateway
  • 局域网 [júyùwǎng], [台]区域网路 [qūyùwǎnglù], [港]地区网络 [dìqūwǎnglù] :  โครงข่ายแลน, LAN (Local Area Network)
  • 地区 [dìqū] พื้นที่
  • 城域网 [chéngyùwǎng] โครงข่ายแมน, MAN(metropolitan area network)
  • 广域网 [guǎngyùwǎng]  โครงข่ายแวน, WAN (WideAreaNetwork)
  • 远程网 [yuǎnchéngwǎng] telenet
  • 远程 [yuǎnchéng] ระยะไกล
  • 以太网 [yǐtàiwǎng] อีเทอร์เน็ต, Ethernet
  • 调制解调器 [tiáozhìjiědiàoqì] โมเด็ม, modem (modulator-demodulator)
  • 在线 [zai4 xian4], 联机, [港]连线, [台]线上,在线 ออนไลน์ (Online)
  • 下线 [xia xian] ออฟไลน์ (off-line)
  • 脱机 [tuōjī],离线 [líxiàn], [港]离机 [líjī] off-line
  • 脱机工作 [tuōjīgōngzuò] ใช้งานแบบออฟไลน์, off-line working
  • 同步 [tóngbù] จังหวะเดียวกัน
  • 格式化 [géshìhuà] ฟอร์แมท (to format)
  • 安全格式化 [ānquángéshìhuà] ฟอร์แมทแบบปลอดภัย (safe format)
  • 安全 [ānquán] ปลอดภัย
  • 装置 [zhuāngzhì] ติดตั้ง
  • 信息 [xìnxī] ข่าวสาร
  • 传递 [chuándì] ส่ง
  • 消息 [xiāoxi] ข่าวคราว
  • 讯息 [xùnxī] ข้อความ
  • 传输 [chuánshū] การส่งผ่าน (transmission)
  • 超文本置标语言 [chāowénběnzhìbiāoyǔyán],超文本标记语言,超文本标 : ภาษา HTML (hypertext markup language)
  • 超文本 [chāowénběn] hypertext
  • 标语 [biāoyǔ] สโลแกน (slogan)
  • 标记 [biāojì] สัญลักษณ์
  • 语言 [yǔyán] ภาษา
  • 爪哇语言 [zhǎowāyǔyán] ภาษาจาวา (Java)
  • 全局 [quánjú],整体 [zhěngtǐ], [台]通用 [tōngyòng],总体 [zǒngtǐ] : ทั่วโลก (global)
  • 全局 [quánjú] ทุกสถานการณ์
  • 整体 [zhěngtǐ] ทั้งหมด
  • 通用 [tōngyòng] ใช้กันทั่วไป
  • 总体 [zǒngtǐ] ทั้งหมด
  • 防 火墙 [fánghuǒqiáng],隔离墙 [gélíqiáng], [港]火墙 [huǒqiáng] : firewall คือเทคโนโลยีที่ช่วยกันผู้บุกรุก ทั้งจากอินเทอร์เน็ตและเครือข่ายอื่นๆ ไม่ให้เข้าถึงข้อมูลบนเครื่องพีซีของคุณ โดยการกรองข้อมูลทั้งหมดที่ไหลเข้าหรือออกจากเครื่องคอมพิวเตอร์
  • 防火 [fánghuǒ] ป้องกันไฟ
  • 隔离 [gélí] เก็บให้ห่าง
  • 火墙 [huǒqiáng] กำแพงที่มีช่องระบายความร้อน
  • 程序 [chéngxù] ขั้นตอน, เขียนโปรแกรม
  • 对话框 [duìhuàkuàng],对话窗口 [duìhuàchuāngkǒu] : dialog box
  • 对话 [duìhuà] สนทนา (dialogue)
  • 窗口 [chuāngkǒu] หน้าต่าง
  • 文件 [wénjiàn] เอกสาร, ไฟล์
  • 托盘 [tuōpán] stock, tray (文件盒)
  • 帮助 [bāngzhù] ช่วยเหลือ
  • 工具 [gōngjù] เครื่องมือ
  • 收藏 [shōucáng] เก็บสะสม
  • 收藏夹 [shōucángjiá] คั่นหน้าเว็บ (favorite)
  • 向导 [xiàngdǎo] แนะนำ (guide, wizard)
  • 网络社区 สังคมออนไลน์ (online community)
  • 社区 [shèqū] สังคม
  • 机工 [jīgōng] ช่างเครื่อง (mechanic; machinist)
  • 离线浏览 [líxiànliúlǎn] off-line browser
  • 浏览 [liúlǎn] ดูผ่านๆ ดูคร่าวๆ
  • 关闭 [guānbì] ปิด, ปิดเครื่อง (close down; shut down, turn off)
  • 退出 [tuìchū] ออก (quit, exit) : ถอนออกจาก
  • 拖动 [tuōdòng] ลาก ,drag
  • 设置 [shèzhì] ติดตั้ง
  • 安装 [ānzhuāng] ติดตั้ง
  • 卸载 [xièzài],移除 [yíchú],删除 [shānchú] : uninstall
  • 创建 [chuang jian] สร้าง, เซ็ทอัพ
  • 输入 [shūrù] import; input.
  • 键入 [jiànrù] enter, typing, key in, input
  • 协议 [xiéyì] ยินยอม, ข้อตกลง
  • 协定 [xiédìng] ข้อตกลง
  • 漫游 [mànyóu] โรมมิ่ง (roaming) : ท่องเที่ยวไปในโลกกว้าง
  • 移动 [yídòng] เคลื่อนย้าย
  • 行动 [xíngdòng] เคลื่อนที่
  • 设备 [shèbèi] อุปกรณ์
  • 流动 [liúdòng] เคลื่อนที่
  • 镜像 [jìngxiàng], [港]对映 [duìyìng] mirror ให้ดู 镜像站
  • 镜 像站 [jìngxiàngzhàn], [港]映照网站 [yìngzhàowǎngzhàn],对映站 [duìyìngzhàn] :  Mirror Site หมายถึง Web site หรือกลุ่มของไดร์บนเครื่องแม่ข่ายที่ได้รับการก๊อปปี้ไปยังเครื่องแม่ข่าย อื่น เพื่อลดการหนาแน่นของเครือข่าย เพื่อทำให้สามารถเข้าถึง Web Site หรือการ Download ไฟล์ทำให้รวดเร็วขึ้น Mirror Site เป็นการสร้าง Replication จากเว็บต้นแบบและมีการปรับปรุงอยู่เสมอ เพื่อทำให้มีข้อมูลกับต้นแบบ โดยปกติ Mirror site สามารถเข้าถึงได้เร็วกว่า เช่น ผลจากระยะทาง
  • 映照 [yìngzhào] ส่อง
  • 无线电 [wúxiàndiàn] วิทยุ
  • 服务 [fúwù] ให้บริการ
  • 索引 [suǒyǐn],指标 [zhǐbiāo] ดัชนี (index)
  • 指标 [zhǐbiāo] เป้า, โควตา, ดัชนี
  • 标题 [biāotí] หัวข้อ
  • 脚注 [jiǎozhù] ให้คำอธิบายเพิ่มเติม (footnote)
  • 引导 [yǐndǎo] บูท boot หรือการบู๊ตเครื่องคอมพิวเตอร์ เป็นการโหลดระบบปฏิบัติการเข้าสู่หน่วยความจำหลักของคอมพิวเตอร์, นำ, พา
  • 业务 [yèwù] กิจการ, ธุรกิจ
  • 光缆 [guānglǎn] สายใยแก้วนำแสง (fiber optic cable)
  • 电子图书 [diànzǐtúshū] หนังสืออีเล็คทรอนิคส์ (e-book)
  • 电子 [diànzǐ] อีเล็คตรอน
  • 图书 [túshū] หนังสือ
  • 电子政务 [diànzǐzhèngwù],电子政府 [diànzǐzhèngfǔ], [台]电子化政府  : e-government
  • 政务 [zhèngwù] กิจการงานของรัฐบาล
  • 政府 [zhèngfǔ] รัฐบาล
  • 电子期刊 [diànzǐqīkān] นิตยสารอีเล็คทรอนิคส์ (e-journal)
  • 期刊 [qīkān] นิตยสาร,วารสาร
  • 编辑程序,编辑器, [台]编辑器,编排程序 บรรณาธิการ (editor)
  • 编辑 [biānjí] เรียบเรียง,แก้ไขใหม่
  • 编排 [biānpái] จัดเรียง (arrange; lay out)
  • 数码 [shùmǎ] ตัวเลข, จำนวน
  • 影像 [yǐngxiàng] ภาพ
  • 缓存器 [huǎncúnqì], [台/港]缓冲器 [huǎnchōngqì] : buffer (buffer เป็นพื้นที่ร่วมของข้อมูลสำหรับฮาร์ดแวร์ หรือโปรแกรมในการทำงานที่มีความเร็วไม่เท่ากัน หรือความสำคัญที่ต่างกัน buffer ยินยอมให้อุปกรณ์หรือกระบวนการนั้นทำงานโดยอิสระ)
  • 总线 [zǒngxiàn],汇流排 [huìliúpái] bus เป็นเส้นทางของการส่งผ่านสัญญาณทั้งเข้าและออกของอุปกรณ์ในคอมพิวเตอร์
  • 汇流 [huìliú] การไหลมาบรรจบกัน การไหลมารวมกัน
  • 带宽 [dàikuān] ,通讯频带 [tōngxùnpíndài]], [台/港]频宽 [pínkuān] :  bandwidth
  • 通讯 [tōngxùn] การติดต่อสื่อสาร
  • 频带 [píndài] ความถึ่ (คลื่น)
  • 宽带 [kuāndài], [台/港]宽频 [kuānpín] :  บรอดแบนต์, broadband
  • 基带 [jīdài], [台/港]基频 [jīpín] : เบสแบนด์, baseband
  • 位,比特 [bǐtè] , [台]位元 [wèiyuán],数元 [shùyuán] : บิต, bit
  • 字节 [zìjié] , [台]位元组 [wèiyuánzǔ],数元组 [shùyuánzǔ] :  ไบท์ (byte)
  • 千兆位 [qiānzhàowèi] จิกะบิต, gigabit
  • 千兆字节 [qiānzhàozìjié], [台]亿位元组, [港]京字节,十亿字节 จิกะไบต์, gigabyte
  • 称为 [chēngwéi] hight; intitule.
  • 小型化 [xiǎoxínghuà] ลดขนาดลงมา (downsizing; miniaturization)
  • 电路 [diànlù] วงจรไฟฟ้า
  • 印制 [yìnzhì] แผ่นวงจร (printed circuit)
  • 印刷 [yìnshuā] ปริ้น (printing)
  • 印制电路板 [yìnzhìdiànlùbǎn] แผ่นปริ้น หรือแผ่นวงจร (PCB(Printed circuit board))
  • 缩写 [suōxiě] เขียนแบบย่อ
  • 升级 [shēngjí] เลื่อนขึ้น, เลื่อนตำแหน่ง
  • 搜狗 [Sōugǒu] Sogou เป็นเครื่องมือค้นหาข้อมูลของจีน (Chinese search engine)
  • 高速 [gāosù] ความเร็วสูง (high speed)
  • 浏览器 [liúlǎnqì] browser
  • 工作组, [台/港] 工作群组 workgroup
  • 工作 [gōngzuò] ทำงาน
  • 供应 [gōngyìng] จัดเสนอให้
  • 互联网协议,网际协议, [台]网际网路协定,网际协定, [港]联网协定 : Internet Protocol (กฎเกณฑ์การเชื่อมต่อทางอินเตอร์เน็ต)
  • 论坛 [lùntán] Forum (เวทีการอภิปราย เวทีการโต้วาที)
  • 互联网协议,网际协议, [台]网际网路协定,网际协定, [港]联网协定 :  IP (Internet Protocol)
  • 互联网协议地址 [hùliánwǎngxiéyìdìzhǐ] : IP address
  • 地址 [dìzhǐ] ที่อยู่, address
  • 评论 [pínglùn] วิพากษ์วิจารณ์, comment on
  • 报告 [bàogào] รายงาน
  • 错误 [cuòwù] ผิด, ผิดผลาด
  • 差错 [chācuò] ผิดผลาด, error
  • 误差 [wùchā] error
  • 反馈 [fǎnkuì] feedback
  • 建议 [jiànyì] คำแนะนำ
  • 用户 [yònghù] ผู้ใช้
  • 用户体验 [yònghùtǐyàn] ประสบการณ์ผู้ใช้, user experience
  • 体验 [tǐyàn] ประสบการณ์
  • 改进 [gǎijìn] ประปรุงแก้ไขให้ดียิ่งขึ้น
  • 计划 [jìhuà] plan; project; program; map out.
  • 程序 [chéngxù], [台]程式 โปรแกรม, ขั้นตอน (program,procedure,routine)
  • 程式 [chéngshì] form; pattern; formula.
  • 关于 [guānyú] เกี่ยวกับ
  • 基于 [jīyú] because of; in view of; on account of.
  • 微软公司 [wéiruǎngōngsī] : Microsoft corporation
  • 跨国 [kuàguó] ข้ามชาติ
  • 免费软件 [miǎnfèiruǎnjiàn] ฟรีแวร์, freeware
  • 共享软件 [gòngxiǎngruǎnjiàn], [台]试用版软体 : shareware
  • 试用 [shìyòng] ทดลองใช้
  • 黑客 [hēikè], [台]骇客 [hàikè], [港]夺网者 [duówǎngzhě] : แฮกเกอร์, hacker
  • 源码 [yuánmǎ], [台]原始码 [yuánshǐmǎ] : source code
  • 原始 [yuánshǐ] ต้นฉบับ, )ดั้งเดิม
  • 子例程 [zǐlìchéng], [台]次常式 [cìchángshì] : subroutine
  • 源文件 [yuánwénjiàn] เอกสารต้นฉบับ, source document
  • 垃圾邮件 [lājīyóujiàn], [港]垃圾电邮 : อีเมล์สแปม, spam
  • 垃圾 [lājī] ขยะ
  • 邮件 [yóujiàn] เมล์ฺ
  • 语音识别 [yǔyīnshíbié] speech recognition
  • 语音 [yǔyīn] speech sounds; pronunciation.
  • 识别 [shíbié] distinguish; discern; spot; recognition.
  • 流式 [liúshì], [台/港]串流 [chuànliú] : streaming
  • 流媒体 [liúméitǐ], [台]串流媒体 [chuànméitǐ] : streaming media
  • 媒体 [méitǐ] สื่อ, media
  • 局部区域 [júbùqūyù] พื้นที่ท้องถิ่น
  • 局部 [júbù] เฉพาะส่วน, เฉพาะจุด, part
  • 区域 [qūyù] พื้นที่
  • 综合业务数字网 [zōnghéyèwùshùzìwǎng], [港]整合服务数 : ISDN (integrated services digital network)
  • 综合 [zōnghé] สรุป สรุปรวบยอด
  • 整合 [zhěnghé] ความสอดคล้องกัน, conformity
  • 网络计算机 [wǎngluòjìsuànjī] โครงข่ายคอมพิวเตอร์
  • 无线接入网 [wúxiànjiērùwǎng], [台]无线接取网路 [wúxiànjiēqǔwǎnglù] :  wireless access network
  • 网络 [wǎngluò] โครงข่าย, network
  • 网络管理员 [wǎngluòguǎnlǐyuán] webmaster
  • 主机托管 [zhǔjītuōguǎn], [港]网站储存服务 [wǎngzhànchǔcúnfúwù] : web hosting
  • 主机 [zhǔjī] อุปกรณ์หลัก, เครื่องยนต์หลัก
  • 托管 [tuōguǎn] มอบหมายให้จัดการดูแล
  • 储存 [chǔcún] เก็บสะสม
  • 网络连接 [wǎngluòliánjiē] การเชื่อมต่อโครงข่าย, network connect
  • 连接 [liánjiē] เชื่อมต่อ, link
  • 数据 [shùjù] data
  • 专线 [zhuānxiàn] สายสัญญาณพิเศษ
  • 通信设备 [tōngxìnshèbèi] อุปกรณ์การสื่อสาร
  • 通信 [tōngxìn] ติดต่อกันทางจดหมาย
  • 地理位置 [dìlǐwèizhi] geographic location [position]
  • 地理 [dìlǐ] ภูมิศาสตร์
  • 位置 [wèizhi] ตำแหน่งที่อยู่
  • 功能 [gōngnéng] ฟังก์ชั่น
  • 娱乐 [yúlè] ความบันเทิง
  • 蓝牙 [lányá] บลูทูธ, bluetooth
  • 谷歌 [gǔgē] Google
  • 搜索器,搜索引擎, [台]搜寻器,搜寻引擎 : search engine
  • 搜寻 [sōuxún] ค้นหา
  • 服务器 [fúwùqì] server
  • 撤消 [chèxiāo] ยกเลิก, Undo
  • 剪切 [jiǎnqiè] ตัด, cut
  • 剪贴板 [jiǎntiēbǎn] คลิปบอร์ด, clipboard
  • 剪贴 [jiǎntiē] ตัดและแปะ ,clip and paste
  • 复制 [fùzhì] ทำซ้ำ
  • 粘贴 [zhāntiē] ติด, แปะ
  • 删除 [shānchú] ลบ
  • 去除 [qùchú] กำจัดออกไป
  • 全选 [quánxuǎn] เลือกทั้งหมด
  • 保存 [bǎocún] เซฟ, เก็บรักษา
  • 保持 [bǎochí] รักษาให้คงอยู่ต่อไป
  • 另存为 [lìngcúnwéi] เซฟเป็น, save as
  • 备份 [bèi fèn] backup
  • 当前 [dāngqián] ปัจจุบัน
  • 表单 [biǎodān] แบบฟอร์ม
  • 填写 [tiánxiě] กรอกข้อมูล
  • 首页 [shǒuyè] home page
  • 网页 [wǎngyē] webpage
  • 当前页 [dāngqiányè] หน้าปัจจุบัน, current page
  • 页面 [yèmiàn] web page
  • 简易 [jiǎnyì] ง่ายๆ
  • 聚合 [jùhé] ชุมนุม, รวมตัวกัน
  • 联合 [liánhé] ร่วมกัน
  • 机制 [jīzhì] ผลิตด้วยเครื่องจักร
  • 简单 [jiǎndān] ง่ายๆ
  • 分类 [fēnlèi] แยกประเภท
  • 小组 [xiǎozǔ] กลุ่มเล็ก
  • 百科 [bǎikē] สารานุกรม, encyclopedia, cyclopedia
  • 建站 [jiànzhàn] site|wordpress
  • 手机 [shǒujī] โทรศัพท์มือถือ
  • 更多 [gèngduō] ยิ่งขึ้น
  • 热 [rè] ร้อน, กำลังได้รับความนิยม
  • 词条 [cítiáo] Eintragung|vocabulary entry|terms
  • 图片 [túpiàn] รูปภาพ
  • 图像 [túxiàng] รูปภาพ
  • 视频 [shì pín] วีดีโอ
  • 图形交换格式 [túxíngjiāohuàngéshì] :  GIF (graphics interchange format)
  • 图形 [túxíng] กราฟ
  • 交换 [jiāohuàn] แลกเปลี่่ยน
  • 格式 [géshì] รูปแบบ
  • 联合图象专家组 [liánhétúxiàngzhuānjiāzǔ] ,联合图象专家组格式 [liánhétúxiàngzhuānjiāzǔgéshì] JPEG (Joint Photographic Experts Group)
  • 专家 [zhuānjiā] ผู้เชี่ยวชาญ
  • 标签 [biāoqiān] ฉลาก, label, tag
  • 后台 [hòutái] ด้านหลังของเวทีอุปมาว่า ผู้อยู่เบื้องหลัง
  • 背景 [bèijǐng] ฉาก, เบื้องหลัง, background
  • 添加到 [ti_n ji_ dao] เพิ่มเข้าไป
  • 链接地址 ที่อยู่ในการเชื่อมต่อ
  • 链接 [liànjiē] เชื่อมต่อ
  • 添加 [tiānjiā] เพิ่ม
  • 添加到 [tiānjiādào] เพิ่ม
  • 所有 [suǒyǒu] ทั้งหมด
  • 整理 [zhěnglǐ] จัดเก็บให้เป็นระเบียบ, จัดให้เป็นระเบียบ
  • 导入 [dǎorù] นำ
  • 导出 [dǎochū] นำออก, ได้รับ
  • 命令行 [mìnglìngxíng] บรรทัดรับคำสั่ง ,command line
  • 命令 [mìnglìng] คำสั่ง, order; command
  • 回车 [huíchē] return, carriage return
  • 解决 [jiějué] แก้ไข, solve, resolve
  • 任务管理 [rènwùguǎnlǐ] task management
  • 任务 [rènwù] หน้าที่, ภาระกิจ
  • 管理 [guǎnlǐ] จัดการ
  • 论坛 [lùntán] forum
  • 操纵 [cāozòng] ควบคุม
  • 阅读 [yuèdú] อ่าน
  • 次数 [cìshù] จำนวนครั้ง, ความถึ่
  • 状态 [zhuàngtài] สเตตัส, สถานะ
  • 最受欢迎 [zuìshòuhuānyíng] ได้รับความนิยมสูงสุด
  • 受欢迎 [shòuhuānyíng] ยินดีต้อนรับ
  • 皮肤 [pífū] สกิน ,skin

อ่านต่อ ศัพท์ภาษาจีน:คอมพิวเตอร์,อินเตอร์เน็ต ตอนที่2

ศัพท์ภาษาจีนที่ยืมคำมาจากภาษาอื่น ตอนที่2 [象声词]

ภาษาจีนที่ยืมคำมาจากภาษาอื่น
  • penicillin 盘尼西林
  • pie 派
  • card 卡片
  • neon 霓虹灯
  • nylon 尼龙
  • tyre (轮)胎
  • hula 呼啦圈
  • cartoon卡通
  • smart 时髦
  • bungee 蹦极
  • marathon 马拉松
  • motor 马达
  • pudding 布丁
  • pizza 比萨饼
  • chocolate 巧克力
  • salad 沙拉
  • hamburger 汉堡包
  • sandwich 三明治
  • Internet 因特网
  • ballet 芭蕾舞
  • Cast 卡司
  • ice cream 冰激凌
  • clone 克隆技术
  • radar 雷达
  • tittup 踢踏舞
  • asprin 阿司匹林
  • vitamin 维他命
  • beer 啤酒
  • coffee 咖啡
  • sofa 沙发
  • poker 扑克牌
  • angel 安琪儿
  • show 秀
  • jeep 吉普车
  • engine 引擎
  • romantic 罗曼蒂克
  • logic 逻辑
  • humor 幽默
  • model 模特
  • Romantic 罗曼蒂克
  • salon 沙龙
  • hysteria 歇斯底里
  • jazz 爵士乐
  • guitar 吉他
  • cool 酷
  • mike 麦克风
  • party 派对
  • shock 休克
  • fan 粉丝
  • bus 巴士
  • taxi 的士
  • mini 迷你
  • hotdog 热狗
  • Coke 可乐
  • Sprite 雪碧
  • copy 拷贝
  • sauna 桑拿
  • gene 基因
  • blog 博客
  • boycott 杯葛
  • toast 吐司
  • mosaic 马赛克
  • shampoo 香波
  • AIDS 艾滋病
  • milk shake 奶昔
  • hacker 黑客
  • mummy 妈咪
  • mummy 木乃伊
  • bowling 保龄球
  • golf 高尔夫
  • bar 酒吧
  • carnival 嘉年华
  • a jar of beer 扎啤
  • lemon 柠檬
  • disco 迪斯科
  • OPEC 欧佩克
  • TOEFL 托福
  • IELTS 雅思
  • bikini 比基尼
  • karting 卡丁车
  • Viagra 伟哥
  • T-shirt T恤衫
  • cheese 起司
  • Montage 蒙太奇
  • curry 咖喱
  • yog(h)urt 优格
  • cookie 曲奇
  • geometry 几何
  • club 俱乐部
  • system 系统
  • marathon 马拉松
  • fascist 法西斯
  • Nazi  纳粹
  • waterloo 滑铁卢
  • Snooker  斯诺克
  • puff 泡芙
  • Beatles 披头士
  • cigar 雪茄
  • jack (皮)夹克
  • heroin 海洛因
  • modern 摩登
  • laser 镭射
  • talk show 脱口秀
  • caffeine 咖啡因
  • nicotine 尼古丁
  • cocaine 可卡因
  • TNT 梯恩梯
  • koala 考拉
  • yo-yo 悠悠球
  • carbine 卡宾枪
  • utopia 乌托邦
  • UFO 幽浮
  • dozen(一)打
  • ton 吨
  • morphine 吗啡
  • sax(phone) 萨克斯
  • brandy 白兰地
  • tank 坦克
  • Domino 多米诺(骨牌)
  • sonar 声纳
  • bandage 绷带
  • vaseline 凡士林
  • barret 贝雷帽
  • soda 苏打
  • waltz 华尔兹
  • mango 芒果
  • DDVP 敌敌畏
  • DDT 滴滴涕
  • valve 阀
  • tips 贴士
  • rifle 来复枪
  • cannon 加农炮
  • quinine 奎宁
  • tractor 拖拉机
  • totem 图腾
  • dahlia 大丽花
  • don 吨
  • meter 米
  • gram 克
  • trust 托拉斯
  • syndicate 辛迪加
  • pump 泵
  • karat 开
  • mile 迈
  • hormone 荷尔蒙
  • whisky 威士忌
  • Olympics 奥林匹克
  • ammonia 氨
  • topology 拓扑学

อ้างอิงข้อมูลจาก : ดร.จุรี สุชนวนิช สาขาวิชาภาษาจีน

อ่านเพิ่มเติม คำเลียนเสียงในภาษาจีน [象声词]

ศัพท์วัยรุ่นภาษาจีน: ภาษาจีนที่นิยมใช้แชทกัน

ภาษาจีนที่นิยมใช้แชทกัน
  • 043   ==     你是谁
  • 04592  ==     你是我最爱
  • 0451625  ==     你是否依然爱我
  • 0564335  ==     你无聊时想想我
  • 0594184  ==     你我就是一辈子
  • 0748   ==     你去死吧
  • 0837   ==     你别生气
  • 123   ==     木头人
  • 1414   ==    意思意思
  • 184   ==    一辈子
  • 168 == 一路发
  • 2266   ==    零零落落/落东掉西(台语发音)
  • 253 ==  谢谢
  • 286   ==    反应慢,落伍!(电脑淘汰机种)
  • 3166 == 再见
  • 3q ==   thank you ==  三克油
  • 4242 == 是啊是啊
  • 438   ==    死三八!<应用:0438=你是三八>
  • 469   ==    死老猴!(台语发音)<应用:04469=你是死老猴>
  • 56   ==    无聊
  • 528 == 唔易发
  • 530   ==    我想你
  • 55555 == 哭
  • 5201314  ==    我爱你一生一世
  • 729   ==    不来电(七月二十九日晚全台大停电)
  • 7456 ==   气死我了
  • 748 == 去死吧
  • 770   ==    亲亲你
  • 7708801314520   ==     亲亲您抱抱您一生一世我爱您
  • 7799 == 长长久久
  • 848   ==   不是吧
  • 865   ==   别惹我
  • 880   ==   抱抱你
  • 886,88=再见
  • 847=别生气
  • 87   ==    白痴!<应用:0487=你是白痴>
  • 874 ==   =扁人啦~~~
  • 8787 == 鼓掌,吧唧吧唧
  • 88 ==  拜拜
  • 8 ==  不 ; 8懂 == 不懂
  • 9是了 ==   就是了
  • 9413 == 九死一生
  • 9494 == 就是就是
  • 987 == 就不去,就不去
  • 好8好 == 好不好

—————————————

  • bf=boyfriend == 男友 _________
  • bt ==变态 == 论坛中说某BT,则是”变态”的意思;一般是指BT(BitTorrent)下载
  • bg == 报告,当代青年革命的一种形式
  • btw == by the way,顺便说一句
  • bb,北北 == 宝贝,情人,孩子
  • bl == 玻璃 == 不是指一种易碎品,而是同***恋
  • bullshit,shit == 胡说,废话
  • blah-blah == 反复说
  • bbl == be back later 过会回来
  • brb == be right back,马上回来
  • cu == see you,再见;CUL == see you later
  • ccgg == 丑男
  • cool == 酷。例如,《枫浩》很cool ____
  • dl == download,下载
  • dd == 弟弟 _______
  • damn == 靠,他xx的
  • e == 恶心的
  • f2d == faint to death(昏死)的缩写
  • gg == 哥哥 ______
  • g2d == go to die(去死)的缩写
  • gf==girlfriend==女友 __________
  • gay==男同***恋,bl
  • hj==汉奸
  • jjww==唧唧歪歪,指人说话的样子js == 奸商
  • jj == 姐姐。例如,《悠然》是《乐菡》的JJ
  • kick == 扁,例如,我们一起K《小石岛》
  • kao,靠,拷 == 粗口,慎用
  • kl == 恐龙 == 恐龙妹 == 长得难看的mm ,基本上没有回头率的女生
  • kfc == kxxx & fxxx & cxx,要是和某人有仇,就kfc他吧
  • lp == 老婆 _____
  • les == lesbian,女同***恋
  • lm == 流氓
  • lg == 老公 ____
  • lol == laugh out loud,大笑
  • md == 妈的,粗口,特别慎用!
  • msg == bbs上的在线信息功能
  • mj == 马甲 == 指同一个人用不同用户名发言,一般是为了起到混淆视听或给自己
    捧场的目的mpj == 马屁精
  • mm == 妹妹,美眉
  • OIC == oh,I see == 哦,我明白了
  • plmm == 漂亮妹妹 。例如,《__》是个plmm
  • ppmm == 漂亮妹妹 _____________
  • pfpf == 佩服佩服
  • pmp == 拍马屁
  • pk == player kill,砍人,攻击,也可解释为先批后k
  • pp == 片片,即照片。但如果是说“打pp”,那就是kick your ass的意思了
  • ppl == people,人们
  • plz,pls == please,请
  • ps == 两种意思,btw或者photoshop(一种电脑修图软件)
  • qw == 青蛙 == 长得同样对不起大家的gg回答人的补充 2009-08-08 12:58

—————————————

  • R == are == 是
  • ry == 人妖
  • rpwt == 人品问题的缩写,用来解析任何用常理回答不了的问题。
  • ssgg,sg == 摔锅 == 帅哥,例如,《阳阳风格》是摔锅
  • sl == 色狼
  • sm == sadism & masochism的缩写,***或指(被)虐待狂
  • sb == 傻×,粗口慎用
  • sorry ass == 可怜的家伙,鄙视的意思
  • so so == 一般 ______
  • sigh == 叹息 ________zip it == 闭嘴 ______
  • slap == 打耳光
  • TEcm == 《贪儿》聪明
  • TLA == thanks in advance == 先谢谢你
  • ttyl == talk to you later,再见,下次回头再谈
  • tnnd == 他奶奶的,粗口,特别慎用!
  • tmd == , *** ,粗口,特别慎用!
  • U == you == 你
  • UR == your == 你的
  • WB == welcome back == 欢迎你回来
  • wk == 我靠
  • x,xxx == 儿童不宜,但在joke比较受欢迎的
  • xdjm == 兄弟姐妹 _____________
  • Y == why == 为什么
  • zt == 猪头 ______
  • toooooooooooooold == 你的转贴被人侮辱了:(
  • 出列 == 开视频,例如,请《坏儿》出列

—————————————

  • AKS   ==    会气死!(台语)
  • ATOS   ==    会吐死
  • BMW   ==    长舌妇/大嘴吧(Big Mouth Wowan)
  • BPP   ==    白泡泡(台语:皮肤很白)
  • CD   ==    死猪
  • CDD   ==    水当当
  • CBA   ==    酷必啦!
  • CKK   ==    死跷翘
  • FDD   ==    肥嘟嘟
  • GND   ==    很英俊(台语发音)
  • KTV   ==    K你一顿、T你一脚、再比一个V字形的胜利手势
  • KTE   ==    口蹄疫
  • LKK   ==    老扣扣
  • LOA   ==    老芋仔
  • MGG   ==    丑毙了!(台语发音:丑吱吱)
  • OBS   ==    欧巴桑
  • OGS   ==    欧吉桑
  • OKE   ==    我可以
  • OIC   ==    喔,我了解了。(Oh,Isee)
  • PDG   ==    皮在养(台语发音)
  • PMP   ==    拍马屁
  • RUOK   ==    Are you Ok?
  • SDD   ==    水当当
  • SPP   ==    耸毙了!
  • SBB   ==    三八八
  • SYY   ==    爽歪歪
  • TMD   ==    他妈的
  • TPL   ==    土芭乐
  • UKLM   ==    幼齿辣妹
  • GGYY   ==    鸡鸡歪歪罗

—————————————

  • 2U   ==    To you
  • 4U   ==    For you
  • AV8D   ==    Everybody
  • SPK2U   ==    Speak to you
  • 3Q   ==    Thank you<可以回No Q表示”不客气”>
  • 9Home   ==    Go home

—————————————

  • 酱   ==    这样
  • 酿   ==    那样
  • 美眉   ==    漂亮小妞
  • 加蛋   ==    在这里等(台语发音)

—————————————

  • 贤慧   ==    闲闲在家什么都不会
  • 可爱   ==    可怜没人爱
  • 奸情   ==    坚定不移的友情
  • 随和   ==    随便说说就一言不合
  • 不错   ==    长的那么丑不是她的错
  • 天使   ==    天哪!让我去死一死吧!
  • 天才   ==    天上掉下来的蠢才
  • 动人   ==    动不动就要男人
  • 美女   ==    喔!发霉的女生
  • 蛋白质   ==    笨蛋、白痴加神经质

——————————————-

  • 粉丝   ==    歌迷(Fens)…
  • 好野人   ==    有钱人
  • MorningCall   ==    模拟考
  • 烧饼   ==    很骚的女生
  • 油条   ==    很花的男生
  • 小雨衣   ==    保险套
  • 苹果面包   ==    卫生棉
  • 火车   ==    比机车更机车
  • 了改   ==    了解
  • 米苔目   ==    超级不识相
  • 蕃茄炒蛋   ==    他妈的混蛋
  • 陈水   ==    欠扁
  • 种草莓   ==    留下吻痕
  • 请你穿HANGTAN   ==    踹你两脚
  • 小笼包   ==    装可爱
  • 哈姆雷特   ==    太高深了
  • 甘乃迪   ==    好像猪(台语发音)
  • 柯林顿   ==    K一顿
  • 三个灯加一个灯   ==    登登登…登。(好戏要登场了)

—————————————

  • 红豆泥   ==    真的吗?
  • 扛八袋   ==    加油罗!
  • 大丈夫   ==    没关系!
  • 卡哇依/卡哇伊   ==    很可爱!(卡哇伊是日语发音的中文注称。)
  • 欧伊希   ==    很好吃!

—————————————

  • (*_*)!   ==    紧张
  • ^_^   ==    微笑
  • -_-   ==    没什么反应
  • >_<   ==    想哭
  • *_^   ==    眨眨眼
  • @_@   ==    头昏眼花

 

นิทานสำนวนสุภาษิตจีน: วาดงูเติมขา [画蛇添足]

วาดงูเติมขา

画蛇添足 [huà shé tiān zú] วาดงูเติมขา

有个楚国贵族,在祭祀过祖宗后,把一壶祭酒赏给门客们喝。门客们拿着这壶酒,不知如何处理。他们觉得,这么多人喝一壶酒,肯定不够,还不如干脆给一个人喝,喝得痛痛快快还好些。可是到底给谁好呢?于是,门客们商量了一个好主意,就是每个人各自在地上画一条蛇,谁先画好了这壶酒就归谁喝。大家都同意这个办法。

门客们一人拿一根小棍,开始在地上画蛇。

有一个人画得很快,不一会儿,他就把蛇画好了,于是他把酒壶拿了过来。正待他要喝酒时,他一眼瞅见其他人还没把蛇画完,他便十分得意地又拿起小棍,边自言自语地说:“看我再来给蛇添上几只脚,他们也未必画完。”边说边给画好的蛇画脚。
不料,这个人给蛇画脚还没完,手上的酒壶便被旁边一个人一把抢了过去,原来,那个人的蛇画完了。

这个给蛇画脚的人不依,说:“我最先画完蛇,酒应归我喝!”

那个人笑着说:“你到现在还在画,而我已完工,酒当然是我的!”

画蛇脚的人争辩说:“我早就画完了,现在是趁时间还早,不过是给蛇添几只脚而已。”

那人说:“蛇本来就没有脚,你要给它添几只脚那你就添吧,酒反正你是喝不成了!”
那人毫不客气地喝起酒来,那个给蛇画脚的人却眼巴巴看着本属自己而现在已被别人拿走的酒,后悔不已。
有些人自以为是,喜欢节外生枝,卖弄自己,结果往往弄巧成拙,不正像这个画蛇添足的人吗?

——————————
画蛇添足 [huà shé tiān zú] : วาดงูเติมขา

画 [huà] วาด
蛇 [shé] งู
添 [tiān] เติม, เพิ่ม
足 [zú] เท้า(ขา)

ในสมัยสงครามระหว่างรัฐ(จั้นกั๋ว) มีครอบครัวครอบครัวหนึ่งในรัฐฉู่ เมื่อทำพิธีเซ่นไหว้บรรพบุรุษแล้วมักจะมอบสุราให้กับผู้ที่มาช่วยงานเป็นการ ตอบแทน 1 ไห แต่ในความเป็นจริงแล้วสุรา 1 ไหมีปริมาณน้อยเกินไป หากแบ่งให้ทุกคนดื่มต่างก็ดื่มได้ไม่เต็มที่ ไม่สู้ดื่มเพียงคนเดียว

ผู้ที่มาช่วยงานผู้หนึ่งจึงออกความเห็นว่า “เพื่อความเป็นธรรม เอาอย่างนี้ดีกว่า พวกเราวาดรูปงูแข่งกัน ใครวาดเสร็จก่อนก็ได้สุราไหนั้นไป”

คนอื่นๆ ต่างเห็นด้วย จึงพากันวาดรูปงูลงบนพื้น สักพักมีคนผู้หนึ่งวาดเสร็จก่อน แต่เมื่อเขามองไปรอบๆ เห็นคนอื่นยังคงก้มหน้าก้มตาวาดกันอยู่ เขาจึงกระหยิ่มใจ และคิดว่าเพื่อเป็นการแสดงให้คนอื่นเห็นว่าตนวาดภาพเร็วมาก หากวาดขาเติมลงไปในรูปงูของตนเองอีก 4 ข้างก็ยังทัน คิดได้ดังนั้นจึงวาดต่อ แต่วาดยังไม่ทันเสร็จ มีคนอีกผู้หนึ่งวาดรูปงูเสร็จแล้ว และเดินไปหยิบไหสุรามาถือไว้ก่อนใคร ทั้งยังเดินมากล่าวกับชายที่เติมขาให้งูว่า
“ท่านจะมัวเติมขาให้งูไปทำไม ในเมื่อความจริงงูไม่มีขา งูที่มีขาย่อมไม่ใช่งู”

หลังจากกล่าวจบก็ดื่มสุราไหนั้นจนหมดเกลี้ยง นั่นคือที่มาของสุภาษิต “ฮว่าเสอเทียนจู๋” หรือ “วาดงูเติมขา”

ปัจจุบันใช้เพื่อเปรียบเทียบกับการทำสิ่งที่เกินจำเป็น เกินพอดี ไม่มีเหตุผล ซึ่งนอกจากจะไม่มีประโยชน์แล้วยังเสียเวลา และอาจจะทำให้เรื่องราวเลวร้ายลงไปอีกด้วย

楚国 [chǔguó] รัฐฉู่
贵族 [guìzú] ผู้ดีมีตระกูล
祭祀 [jìsì] เซ่นไหว้
祖宗 [zǔzōng] บรรพบุรุษ
门客 [ménkè] ปัญญาชนที่เหล่าขุนนางเลี้ยงไว้เป็นที่ปรึกษา
不知 [bùzhī] ไม่รู้
如何 [rúhé] อย่างไร
处理 [chǔlǐ] จัดการ
觉得 [juéde] รู้สึก, คิด
这么 [zhème] แบบนี้
肯定 [kěndìng] ตกลงกัน
不够 [bùgòu] ไม่เพียงพอ
干脆 [gāncuì] ตรงไปตรงมา
个人 [gèrén] แต่ละคน
痛快 [tòngkuài] มีความสุข
还好 [háihǎo] ไม่เลว
可是 [kěshì] แต่
到底 [dàodǐ] สุดท้าย, ที่สุด
于是 [yúshì] ดังนั้น
商量 [shāngliáng] ปรึกษากัน
主意 [zhǔyì] ความคิดเห็น
就是 [jiùshì] ก็คือ
各自 [gèzì] ต่างคนต่าง
大家 [dàjiā] ทุกคน
同意 [tóngyì] เห็นด้วย
这个 [zhègè] อันนี้
办法 [bànfǎ] วิธีการ
开始 [kāishǐ] เริ่ม
不一 [bùyī] แตกต่างจาก
把酒 [bǎjiǔ] ยกแก้วเหล้าขึ้น
过来 [guòlái] เข้ามา
喝酒 [hējiǔ] ดื่มเหล้า
瞅见 [chǒujiàn] มองเห็น
其他 [qítā] คนอื่นๆ
十分 [shífēn] มั่นใจเต็มที่, อย่างแน่นอน
得意 [déyì] ภาคภูมิใจ
自言自语 [zìyánzìyǔ] พูดกับตัวเอง
未必 [wèibì] ทำไมไม่
不料 [bùliào] ไม่ได้คาดคิด
酒壶 [jiǔhú] กาเหล้า
旁边 [pángbiān] ด้านข้าง
过去 [guòqu] เอาไป
原来 [yuánlái] ต้นตอ
那个 [nàge] อันนั้น
完了 [wánliǎo] เสร็จ, จบ
不依 [bùyī] ไม่ยอม
最先 [zuìxiān] ก่อนใคร
现在 [xiànzài] ตอนนี้, ขณะนี้
完工 [wángōng] งานเสร็จ
当然 [dāngrán] อย่างแน่นอน
争辩 [zhēngbiàn] ถกเถียง
时间 [shíjiān] เวลา
不过 [bùguò] เพียงแต่
而已 [éryǐ] เท่านั้นเอง
本来 [běnlái] ต้นแบบ
没有 [méiyǒu] ไม่มี
反正 [fǎnzheng] อย่างไรก็ตาม
不成 [bùchéng] ไม่สำเร็จ
毫不 [háobù] ไม่เลย
客气 [kèqi] สุภาพ, ถ่อมตน
眼巴巴 [yǎnbābā] ตาปริบๆ
自己 [zìjǐ] ตัวเอง
别人 [biérén] คนอื่น
后悔 [hǒuhuǐ] เสียใจ
不已 [bùyǐ] ไม่หยุด
有些 [yǒuxiē] บางส่วน, บ้าง
自以为是 [zìyǐwéishì] ตัวเองคิดว่าใช่
喜欢 [xǐhuān] ชอบ
节外生枝 [jiéwàishēngzhī] มีปัญหาแทรกซ้อนขึ้นมา
卖弄 [màinong] แสดงฝีมือโอ้อวด
结果 [jiéguǒ] ผลลัพธ์
往往 [wǎngwǎng] มักจะ
弄巧成拙 [nòngqiǎochéngzhuō] ทำเป็นอวดเก่งสุดท้ายก็ผูกมัดตัวเอง

อ้างอิงคำแปลจาก https://www.somdom.com/archiver/tid-3487.html

สุภาษิตจีน : ถอยให้ 90 ลี้ [退避三舍]

สุภาษิตจึน

退避三舍 [tuìbìsānshě] ถอยให้ 90 ลี้

春秋时候,晋献公听信谗言,杀了太子申生,又派人捉拿
申生的弟弟重耳。重耳闻讯,逃出了晋国,在外流忘十几年。
经过千幸万苦,重耳来到楚国。
楚成王认为重耳日后必有大作为,就以国群之礼相迎,待他如上宾。
一天,楚王设宴招待重耳,两人饮洒叙话,气氛十分融洽。
忽然楚王问重耳:“你若有一天回晋国当上国君,该怎么报答
我呢?”重耳略一思索说:“美女待从、珍宝丝绸,大王您有的
是,珍禽羽毛,象牙兽皮,更是楚地的盛产,晋国哪有什么珍
奇物品献给大王呢?”楚王说:“公子过谦了。话虽然这么说,
可总该对我有所表示吧?”重耳笑笑回答道:“要是托您的福。
果真能回国当政的话,我愿与贵国友好。

假如有一天,晋楚国之间发生战争,我一定命
令军队先退避三舍(一舍等于三十里),如果还不能得到您的
原谅,我再与您交战。”
四年后,重耳真的回到晋国当了国君,就是历史上有名的晋文公。
晋国在他的治理下日益强大。
公元前633年,楚国和晋国的军队在作战时相遇。晋文公
为了实现他许下的诺言,下令军队后退九十里,驻扎在城濮。
楚军见晋军后退,以为对方害怕了,马上追击。晋军利用楚军
骄傲轻敌的弱点,集中兵力,大破楚军,取得了城濮之战的胜利。
故事出自《左传•僖公二十二年》。

成语“退避三舍”比喻不与人相争或主动让步。


春秋 [chūnqiū] ยุคชุนชิว
时候 [shíhòu] ช่วงเวลา
听信 [tīngxìn] เชื่อว่า
谗言 [chányán] คำพูดที่ใส่ร้าย
太子 [tàizǐ] เจ้าชาย
捉拿 [zhuōná] จับ, จับกุม
弟弟 [dìdi] น้องชาย
耳闻 [ěrwén] ได้ยินว่า
外流 [wàiliú] ไหลออกนอก
经过 [jīngguò] ผ่าน
来到 [láidào] มาถึง
认为 [rènwéi] เข้าใจว่า
日后 [rìhòu] ในอนาคต
作为 [zuòwéi] การกระทำ
如上 [rúshàng] ดังกล่าวมา
一天 [yītiān] ทั้งวัน
设宴 [shèyàn] จัดงานเลี้ยงรืืนเริง
招待 [zhāodài] ต้อนรับ
气氛 [qìfēn] บรรยากาศ
十分 [shífēn] เต็มไปด้วย
融洽 [róngqià] ซึ่งกลมเกลียวกัน
忽然 [hūrán] ทันใดนั้น
国君 [guójūn] กษัตยิ์
报答 [bàodá] ตอบแทน
思索 [sīsuǒ] คิดหาคำตอบ
珍宝 [zhēnbǎo] เพชรนิลจินดา
丝绸 [sīchóu] ผ้าไหม
大王 [dàwáng] ราชา
有的是 [yǒudéshì] มีจำนวนมาก
羽毛 [yǔmáo] ขนนก
象牙 [xiàngyá] งาช้าง
盛产 [shèngchǎn] ผลิตมากมาย
珍奇 [zhēnqí] แปลกและล้ำค่า
物品 [wùpǐn] สิ่งของ
过谦 [guòqiān] ถ่อมตัวเกินไป
虽然 [suīrán] แม้ว่า
有所 [yǒusuǒ] ค่อนข้าง
表示 [biǎoshì] แสดงให้เห็น
回答 [huídá] ตอบ
果真 [guǒzhēn] จริงๆ
回国 [huíguó] กลับประเทศ
当政 [dāngzhèng] อยู่ในอำนาจ
友好 [yǒuhǎo] เพื่อนสนิท
假如 [jiǎrú] สมมติว่า
之间 [zhījiān] ตรงกลาง
发生 [fāshēng] เกิดขึ้น
战争 [zhànzhēng] สงคราม
一定 [yīdìng] แน่นอน
命令 [mìnglìng] คำสั่ง
军队 [jūnduì] กองกำลังทหาร, กองทัพ
退避三舍 [tuìbìsānshě] ถอย 90 ลี้ (เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหา)
等于 [děngyú] เท่ากับ
如果 [rúguǒ] ถ้าหากว่า
不能 [bùnéng] ไม่สามารถ
得到 [dédào] ได้รับ
原谅 [yuánliàng] ให้อภัย
交战 [jiāozhàn] ทำสงครามกัน
真的 [zhēnde] จริงๆ, แท้จริง
历史 [lìshǐ] ประวัติศาสตร์
有名 [yǒumíng] มีชื่อเสียง
治理 [zhìlǐ] ปกครอง, บริหาร
日益 [rìyì] ดียิ่งขึ้นทุกๆวัน
强大 [qiángdà] ยิ่งใหญ่, เกรียงไกร
公元前 [gōngyuánqián] ก่อนคริสต์ศักราช
作战 [zuòzhàn] ทำสงครามกัน
相遇 [xiāngyù] พบ, เผชิญหน้า
为了 [wèile] เพื่อ
实现 [shíxiàn] เป็นจริง
诺言 [nuòyán] สัญญา
下令 [xiàlìng] ออกคำสั่ง
后退 [hòutuì] ถอดกลับ
驻扎 [zhùzhá] ตั้งมั่น
对方 [duìfāng] ฝ่ายตรงข้าม
害怕 [hàipà] กลัว
马上 [mǎshàng] ทันที
追击 [zhuījī] รุกไล่โจมตี
利用 [lìyòng] ประยุกต์ใช้
骄傲 [jiāo’ào] ความภาคภูมิใจ, หยิ่งผยอง
轻敌 [qīngdí] ประมาทข้าศึก
弱点 [ruòdiǎn] จุดอ่อน
集中 [jízhōng] รวมศูนย์
兵力 [bīnglì] กำลังทหาร
取得 [qǔdé] ได้รับ
胜利 [shènglì] ชัยชนะ
故事 [gùshi] เรื่องราว
出自 [chūzì] มาจาก
成语 [chéngyǔ] สุภาษิต
主动 [zhǔdòng] การเริ่มดำเนินการ
让步 [ràngbù] ยอมอ่อนข้อให้