ตัวอย่างประโยคสนทนา 今晚你有空吗? เย็นนี้คุณว่างไหม 我想邀请你今晚一起吃晚餐。 ผมอยากเชิญคุณมาร่วมรับประทานอาหารค่ำเย็นนี้ครับ 我们一起去吃饭吧 พวกเราไปทานข้าวด้วยกันนะ 可以带男朋友去吗? พาแฟนไปด้วยได้ไหมคะ 不好意思,刚好有事,真的没办法去。
สกลุเงินดิจิทัล 数字货币 [shùzì huòbì] สกลุเงินดิจิทัล 交易所 [jiāo yì suǒ] แลกเปลี่ยน
ข่าวใหญ่เมื่อวานนี้ก็คือเกิดแผ่นดินไหวอย่างรุนแรงที่ญี่ปุ่น 8.9 ริกเตอร์ ทำให้เกิดคลื่นสึนามิสูงประมาณ 6-10 เมตร 日本发生里氏 8.9 级地震 引发约
คำหวานๆ เก็บเอาไว้ใช้ กับคนพิเศษ !!!!คนที่เริ่มเรียนภาษาจีนใหม่จะชอบคำที่ใกล้ตัว อ่านครั้งเดียวก็จำได้แล้ว 爱 [‘ài] รัก 亲爱的 。
เพลง : ไม่มีรถไม่มีบ้าน 《没有车没有房》 ฉบับกลุ่มสาวโสดเลี่ยมทอง (黄金剩女) ปี 2011 *多情的阳光洒落在你的脸庞
洗手间/厕所 [xǐshǒujiàn/cèsuǒ] ห้องน้ำ 洗脸 [xǐliǎn] ล้างหน้า 小便 [xiǎobiàn] ปัสสาวะ 大便
เรามาเริ่มเรียนรู้ภาษาจีน จากอักษรจีนร่วมกันนะครับ(มีทั้งหมด 8 ตอน) อักษรจีนบางตัวอาจใช้ได้ในหลากหลายความหมาย ในที่นี้จะให้ความหมายหรือคำแปลเพียงบางความหมายเท่านั้น เพื่อให้ง่ายต่อการจดจำและนำไปต่อยอดในความหมายอื่นๆ ได้ง่ายยิ่งขึ้น นอกจากนี้อักษรจีนบางตัวอาจจะเขียนซ้ำกันแต่จะมีความหมายและเสียงที่ต่างกันออกไป
ในการเรียนรู้ภาษาจีน สำนวนจีนนั้นถือว่าเป็นส่วนสำคัญอย่างยิ่งยวดที่ไม่อาจข้ามไปได้ ยิ่งเรารู้จักสำนวนจีนมากเท่าไหร่ ภาษาจีนเราก็มีอรรถรสมากขึ้นเท่านั้น และหัวข้อสำนวนจีนนี้คงไม่จบลงง่ายๆอย่างแน่นอน โปรดติดตาม… สำนวนจีนหมวด A-J | K-Z
没法子, 没办法, 没门儿, 没戏, 没戏唱 คำเหล่านี้เหมือนกันเเละต่างกันอย่างไร? 没法子 / 没办法 หมายถึง
有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^ พบกันอีกเช่นเคยกับสาระน่ารู้จีนๆสไตล์กันเอง วันนี้จะเสนอคำศัพท์ที่น่าสนใจเกี่ยวกับ “กรรม” 善事 [shànshì] กุศลกรรม 因果之律 [yīnguǒzhīlǜ]
หลากหลายความหมายกับคำว่า 过 (guò) 过 เป็นคำซึ่งไม่ได้มีแค่ความหมายแค่ ข้าม,ผ่าน,เลย,เคย แต่ยังมีอีกหลากหลายความหมาย เช่น 过 [guò]
上市公司 [shàngshì gōngsī] บริษัทมหาชนจำกัด (public company) 大众有限公司 [dàzhòngyǒuxiàngōngsī] บริษัทมหาชนจำกัด 股份有限公司
洗脸。。。。 ประโยคจีน ง่ายๆ มาแล้วค่ะ….. ตื่นเช้ามา ล้างหน้ากันก่อนนะคะ 我早上起床就洗脸。 Wǒ zǎo shàng
精卫填海 จิงเว่ย (จีนตัวเต็ม: 精衛; จีนตัวย่อ: 精卫; พินอิน: jīngwèi) คือชื่อของตัวละครในตำนานจีน เธอเป็นบุตรีของจักรพรรดิเอี๋ยนตี้
กลุ่มลักษณนามจีนที่ใช้กับสัตว์ค่ะ 1) 只 zhī จะใช้กับสัตว์ตัวเล็กๆที่มีขา เช่น สุนัข แมว กระต่าย ไก่
ศัพท์ภาษาจีนที่น่าสนใจเช้านี้ ตอนที่4 春节联欢晚会 [chūn jié lián huān wǎn huì] การรวมตัวกันพบปะสังสรรค์เย็นวันตรุษจีน
“人为财死,鸟为食亡” “คนตายเพราะความร่ำรวย นกตายเพราะความตระกระ” 这是众所周知的俗语。世间人为了财物,造作了多少罪业,招惹了多少烦恼? 此时我们再拥有多少的钱财,未必是件好事;相反花钱花得有意义,有价值,这又未必是件坏事!虽说”物欲就是祸水”,但凡事都没有绝对性的,有好坏之分,是非之辩。我们学佛人要能做到慈悲的心,欢喜的心,勇猛的心来为善而喜舍!当然我们要认清世间的财物,充其量不也就是给予人们资生而以! นี้เป็นภาษิตเก่าแก่ดั้งเดิม คนในโลกต้องการความร่ำรวย พากันขวนขวายประกอบอาชีพธุรกิจ ซึ่งนำความทุกข์มาให้มากเพียงใด
“的”、”地” และ “得” ทั้ง 3 คำนี้ ล้วนเป็นคำเสริมโครงสร้าง (结构助词) และออกเสียงเหมือนกันหมด คือ