- 一个人的舌头, 几乎没有什么重量 , 却很少人能控制得了它。
[yīgè rén de shétou, jīhū méiyǒu shé me zhòngliàng, què hěn shǎo rén néng kòngzhì déliǎo tā] ลิ้นของคนๆหนึ่ง แทบจะไม่มีอะไรหนักเลย แต่กลับมีน้อยคนนักที่สามารถควบคุมมันได้ - 难道不知道一切进到口里的,是进到肚腹,然后排泄到外面去吗?
[nándào bù zhīdào yīqiè jìn dào kǒu lǐ de, shì jìn dào dù fù, ránhòu páixiè dào wàimiàn qù ma?] ท่านยังไม่เข้าใจหรือว่า สิ่งใดๆซึ่งเข้าไปในปากก็ลงไปในท้อง แล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป
但从口里出来的,是发自内心,才会使人污秽。Matthew 15:17-18
[dàn cóng kǒu lǐ chūlái de, shì fā zì nèixīn, cái huì shǐ rén wūhuì] แต่สิ่งที่ออกจากปากก็ออกมาจากใจ สิ่งนั้นแหละทำให้มนุษย์เป็นมลทิน - 要知心中事 , 但听口中言。
[yào zhīxīn zhōng shì, dàn tīng kǒuzhōng yán] อยากรู้เรื่องในใจเขา ก็จงฟังสิ่งที่เขาพูดออกมา
ศัพท์ภาษาจีนธุรกิจ
- 成本 [chéngběn] ต้นทุน
- 难以推销 [nányǐ tuīxiāo] ขายยาก
- 国际市场 [guójì shìchǎng] ตลาดโลก
- 还价 [huán jià] ต่อรองราคา
- 订货 [ ] สั่งสินค้า
- 供不应求 [gòng bú yìng qiú] สินค้าไม่เพียงพอต่อความต้องการของตลาด
- 试销 [ ] ทดลองขาย
- 淡季 [ ] ช่วงเวลาที่การค้าซบเซา
- 旺季 [ ] ช่วงเวลาที่การค้าคึกคัก
- 竞争对手 [jìngzhēngduìshǒu] คู่แข่ง
- 代理商 [ ] ผู้แทนจำหน่าย
- 利益 [ ] ผลประโยชน์
- 进口货 [jìnkŏuhuò] สินค้านำเข้า
- 开拓市场 [kāità shìchǎng] บุกเบิกตลาด
- 报酬 [ ] ค่าตอบแทน
- 利润 [lìrùn] ผลกำไร
- 名牌货 [míngpáihuò] สินค้ายี่ห้อดัง, สินค้าแบรนด์เนม
- 克己 [ ] ราคาย่อมเยาว์
- 中间人 [ ] คนกลาง
- 折扣 [ ] ส่วนลด
- 惯例 [guànlì] ธรรมเนียม/ประเพณีนิยม
- 价格单 [่jiàgé dān] ใบแสดงราคา
- 装运单据 [zhuāngyùn dānjù] ใบขนส่งสินค้า
- 补偿贸易 [bǔcháng màoyì] การค้าแบบแลกเปลี่ยนสินค้ากัน
- 分期付款 [fēnqí fùkuǎn] ผ่อนชำระเป็นงวด
- 付款方式 [fùkuǎn fāngshì] วิธีชำระเงิน
- 押金 [yājīn] เงินประกัน/เงินมัดจำ
- 现金 / 现款 [xiànjīn/ xiànkuǎn] เงินสด
- 萧条 [xiāotiáo] ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำ
- 批发市场 [pīfā shìchǎng] ตลาดขายส่ง
- 农贸市场 [nóngmào shìchǎng] ตลาดพืชผลทางการเกษตร
- 农民工 [nóngmín gōng] แรงงานชาวไร่ชาวนา
- 零关税 [líng guānshuì] ปลอดภาษี
- 劳务输出 [láowù shūchū] แรงงานส่งออก
- 房地产 [fángdìchǎn] อสังหาริมทรัพย์
- 动产 [dòngchǎn] สังหาริมทรัพย์
- 股市 [gǔshì] ตลาดหลักทรัพย์
- 关税壁垒 [guānshuì bìlěi] กำแพงภาษี
- 一本万利 [yīběnwànlì] ลงทุนน้อยแต่ได้กำไรมาก
- 医保 [yībǎo] การประกันสุขภาพ
- 增收节支 [zēngshōu jiézhī] เพิ่มรายได้ลดค่าใช้จ่าย (节支 jiézhī ลดรายจ่าย)
- 证券交易所 [zhèngquànjiāoyìsuŏ] ตลาดหลักทรัพย์
- 证券 [zhèngquàn] พันธบัตร,หุ้น,ตราสารหนี้,ตั๋วสัญญาใช้เงิน
- 知名品牌 [zhīmíngpĭnpái] สินค้าที่เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลาย
- 网上交易 [wǎngshàng jiāoyì] การค้าขายผ่านระบบคอมพิวเตอร์
- 网上交易平台 [wǎngshàng jiāoyì píngtái] แพลตฟอร์มการซื้อขายออนไลน์ (online trading platform)
- 外商 [wàishāng] นักธุรกิจชาวต่างชาติ
- 非卖品 [fēimàipǐn] สินค้าห้ามจำหน่าย
- 泡沫经济 [pàomò jīngjì] เศรษฐกิจฟองสบู่
- 中外合资 [zhōngwài hézī] การร่วมลงทุนระหว่างจีนกับต่างชาติ
- 样品 [yàngpǐn] ตัวอย่างสินค้า
- 业主 [yèzhǔ] เจ้าของธุรกิจ
- 压价 [yājià] การกดราคา
- 违禁品 [wéijìn pǐn] ของต้องห้าม,สินค้าเถื่อน
- 脱销 [tuōxiāo] สินค้าขาดตลาด
- 提单 [tídān] ใบตราส่งสินค้า
- 所有人 [suǒyǒu rén] ผู้มีกรรมสิทธิ์
- 水货 [shuǐhuò] ของเถื่อน/ของหนีภาษี
- 售后服务 [shòuhòu fúwù] บริการหลังการขาย
- 赔偿金 [péicháng jīn] เงินชดเชยค่าเสียหาย
- 冒牌 [màopái] ของเลียนแบบ,สินค้าปลอมแปลง
- 奸商 [jiānshāng] นักธุรกิจที่มุ่งแต่เอากำไรเกินควรไม่มีคุณธรรม
- 加班 [่่jiābān] ทำงานนอกเวลา/O.T
- 海运 [hǎiyùn] การขนส่งทางทะเล
- 陆运 [lùyùn] การขนส่งทางบก
- 车运 [chēyùn] การขนส่งทางรถยนต์, รถขนส่ง
- 抛售 [pāoshòu] ขายเลหลัง/ขายลดราคา
- 陪偿 [péi cháng] ชดใช้
- 损失 [sǔnshī] ความเสียหาย
- 引进 [yǐnjìn] นำเข้าจากต่างประเทศ(เงินทุน เทคนิค ฝีมือ และอุปกรณ์การผลิต)
- 中国制造 [zhōngguó zhìzào] **ผลิตในประเทศไหนก็ใส่ชื่อประเทศนั้นๆแทนคำว่า中国 เช่น 泰国制造=made in thailand
- 高档 [gāodàng] คุณภาพสูง/เกรดสูง
- 销路 [xiāolù] ช่องทางการขาย/ลู่ทางการจำหน่าย
- 销售 [ ] ขาย
- 市场营销 [shìchǎng yíngxiāo] การตลาด
…อ่านต่อ ศัพท์ภาษาจีนธุรกิจ [商业] ตอนที่2
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม
วันนี้มีเกร็ดความรู้มาฝากค่ะ เพื่อนๆเคยสงสัยไหมคะว่าทำไมเวลาจะอวยพรพระราชาต้องอวยพรว่าทรงพระเจริญหมื่นปี (万岁万岁 万万岁!) -การอวยพรพระเจ้าแผ่นดินให้มีอายุยืนถึงหมื่นพรรษา จะมาจากจิ๋นซีฮ่องเต้ที่เมื่อได้ขึ้นครองราชย์ ทรงตั้งเป้าการครองแผ่นดินว่า จะปกครองประเทศให้ได้ถึง1หมื่นปี จิ๋นซีฮ่องเต้จึงเป็นกษัตริย์ที่งมงายเรื่องการแสวงหายาอายุวัฒนะและทำให้มีคำถวายพระพรฮ่องเต้ของจีนว่าทรงพระเจริญปี หมื่นๆๆปีค่ะ
- 万 [wàn] หมื่น/มากมาย/อย่างยิ่ง
- 一万 [yīwàn] หนึ่งหมื่น
- 万一 [wànyī] เศษหนึ่งส่วนหมื่น อุปมาว่าน้อยนิด/บังเอิญ
- 十万 [shíwàn] หนึ่งแสน
- 一百万 [yībǎiwàn] หนึ่งร้าน
- 一千万 [yīqiānwàn] สิบล้าน
- 万恶 [wàn’è] ชั่วช้ายิ่งนัก
- 万分 [wànfēn] อย่างยิ่ง
- 万古长青 [wàngǔchángqīng] สถิตสถาพรชั่วนิจนิรันดร
- 万金油 [wànjīnyóu] ยาหม่อง
- 万里长城 [wànlǐ chángchéng] กำแพงเมืองจีนหมื่นลี้
- 万难 [wànnán] มากอย่างยิ่งที่จะ…./อุปสรรคนานาประการ
- 万能 [wànnéng] สามารถทุกทาง/อเนกประสงค์
- 万能润滑剂 [wànnéng rùnhuájì] น้ำยาหล่อลื่นอเนกประสงค์
- 万能表 [wànnéng biǎo] มัลติมิเตอร์ (สำหรับช่างไฟฟ้า ช่างอีเล็คทรอนิกส์)
- 万能胶 [wànnéng jiāo] กาวอเนกประสงค์
- 万能充 [wànnéngchōng] เครื่องชาร์ทไฟอเนกประสงค์
- 万能动词 [wànnéng dòngcí] กริยาอเนกประสงค์
- 万全 [wànquán] รอบคอบอย่างยิ่ง/ปลอดภัยอย่างยิ่ง
- 万水千山 [wànshuǐqiānshān] เป็นคำอุปมาว่า ทางไกลและอุปสรรคมากมาย
- 万物 [wànwù] สรรพสิ่ง
- 万众 [wànzhòng] มหาชน
- 万幸 [wànxìng] โชคดีเป็นอย่างยิ่ง
- 万事通 [wànshìtōng] คนที่รู้ทุกเรื่อง
- 万般无奈 [wànbānwúnài] หมดทางเลือก, หมดหนทาง
- 行万里路,读万卷书。[xíngwànlǐlù, dúwànjuǎnshū] เดินทางหมื่นลี้ อ่านหนังสือหมื่นม้วน
- 千言万语 [qiānyánhéwànyǔ] มีคำพูดมากมาย
- 黄金万两 [huángjīn wànliǎng] ทองคำมากล้นทวีคูณ (คำมงคลวันปีใหม่)
ขอบคุณสำหรับการติดตามค่ะ再见
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม
ภาษาจีนเกี่ยวกับเด็กอ่อน/เด็กค่ะ^^
- 婴儿 [ yīng’ér] ทารก
- 婴儿房 [yīng’ér fáng] ห้องเด็กอ่อน
- 婴儿车 [yīng’ér chē] รถเข็นเด็กอ่อน
- 学步车 [xué bù chē] รถฝึกเดิน
- 摇篮 [yáolán] เปล
- 摇摆木马 [yáobǎi mùmǎ] ม้าโยก
- 婴儿床 [yīng’ér chuáng] เตียงเด็กอ่อน
- 双层床 [shuāng céng chuáng] เตียงนอนสองชั้น
- 摇篮曲 [yáolánqǔ] เพลงกล่อมเด็ก
- 儿歌 [érgē] เพลงสำหรับเด็ก
- 童话 [tónghuà] นิทานสำหรับเด็ก
- 童装 [tóngzhuāng] เสื้อผ้าเด็ก
- 童年 [tóngnián] วัยเด็ก/สมัยเด็ก
- 儿科 [érkē] แผนกกุมารเวช
- 儿时 [er shí] สมัยเด็กๆ
- 童星 [tóngxīng] ดาราเด็ก
- 儿童节 [értóng jié] วันเด็ก!!!
- 奶瓶 [nǎipíng] ขวดนม
- 奶嘴 [nǎizuǐ] จุ๊บดูดนม
- 玩具 [wánjù] ของเล่น
- 婴纸尿裤 [yīng zhǐniàokù] ผ้าอ้อมเด็กทารก
- 爽身粉 [shuǎngshēnfěn] แป้ง (强生婴儿 qiángshēng yīng’ér แป้งเด็กจอห์นสัน)
- 奶粉 [nǎifěn] นมผง
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม
有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ
วันนี้จะพาทุกท่านไปเรียนรู้ศัพท์เกี่ยวกับหัวใจ 心臓 [xīnzàng] ของคน4ห้องในภาษาจีนค่ะ (ต้องการดูรูปคลิ๊กที่ลิงค์เลยค่ะ เพื่อความเข้าใจ)
- 心室 xīnshì หัวใจห้องล่าง(เวนติคอล์)
- 心房 xīnfáng หัวใจห้องบน(เอเทรียม)
- 左心房 zuǒxīnfáng หัวใจห้องบนซ้าย
- 左心室 zuǒxīnshì หัวใจห้องล่างซ้าย
- 右心房 yòuxīnfáng หัวใจห้องบนขวา
- 右心室 yòuxīnshì หัวใจห้องล่างขวา
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม
มาเรียนรู้ภาษาจีนกับเรื่องน้องน้ำกันดีกว่า…คิดอะไรออกช่วยบอกด้วยนะครับ (ศัพท์บางคำล่อแหลม ขอนุญาติไม่ลงนะครับ)
- 水 [shuǐ] น้ำ
- 吸管 [xīguǎn] หลอดดูดน้ำ
- 生水 [shēngshuǐ] น้ำดิบ
- 饮用水, 饮水 [yǐnyòngshuǐ, yǐnshuǐ] น้ำดื่ม
- 瓶装水 [píngzhuāng shuǐ] น้ำดื่มบรรจุขวด
- 水面 [shuǐmiàn] ผิวน้ำ
- 白水 [báishuǐ] น้ำเปล่า
- 开水, 沸水 [kāishuǐ, fèishuǐ] น้ำต้ม
- 滚水 [gǔnshuǐ] น้ำเดือด
- 矿泉水 [kuàngquán shuǐ] น้ำแร่
- 打水 [dǎshuǐ] ตักน้ำ (ตักน้ำจากลำธาร, ตักน้ำจากบ่อ)
- 舀水 [yǎoshuǐ] ตักน้ำ (ใช้ขันตักน้ำ)
- 水瓢,水勺 [shuǐpiáo, shuǐsháo] ขันตักน้ำ
- 用勺子舀水洗澡 [yòngsháozi yǎoshuǐ xǐzǎo] ใช้ขันตักน้ำอาบ
- 舀水沖马桶 [yǎoshuǐ chōngmǎtǒng] ตักน้ำล้างชักโครก
- 水杯 [shuǐbēi] แก้วน้ำ
- 倒水 [dàoshuǐ] เทน้ำ
- 洗澡 [xǐzǎo] อาบน้ำ
- 澡盆 [zǎopén] อ่างอาบน้ำ
- 浴室 [yùshì] ห้องอาบน้ำ
- 洗手间 [xǐshǒujiān] ห้องน้ำ
- 公厕 [gōngcè] ห้องน้ำสาธารณะ
- 汽车散热器 [qìchēsànrèqì] หม้อน้ำรถยนต์
- 加水 [jiāshuǐ] เติมน้ำ
- 滤油器 [lǜyóuqì] ไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิง
- 机滤, 机油滤清器 [jīlǜ, jīyóulǜqīngqì] ไส้กรองน้ำมันเครื่อง
- 空气滤清器 , 空气滤芯 [kōngqì lǜqīngqì, kōngqì lǜxīn] ไส้กรองอากาศ
- 上油 [shàngyóu] หยอดน้ำมัน
- 漩涡 [xuánwō] น้ำวน
- 水龙头 [shuǐlóngtóu] ก๊อกน้ำ
- 关水龙头 [guān shuǐlóngtóu] ปิดก๊อกน้ำ
- 开水龙头 [kāi shuǐlóngtóu] เปิดก๊อกน้ำ
- 自动感应式水龙头 [zìdòng gǎnyìngshì shuǐlóngtóu] ก๊อกน้ำเซ็นเซอร์อัตโนมัติ
- 蒸馏水 [zhēngliúshuǐ] น้ำกลั่น
- 蒸汽 [zhēngqì] ไอน้ำ
ศัพท์เกี่ยวกับประเภทของสัตว์
- 食草动物 shícǎodòngwù สัตว์กินพืช
- 食肉动物 shíròudòngwù สัตว์กินเนื้อ
- 杂食动物 záshídòngwù สัตว์กินทั้งพืชทั้งสัตว์
- 食虫动物 shíchóngdòngwù สัตว์กินแมลง
- 食腐动物 shífǔdòngwù สัตว์กินซาก
- 有毒动物 yǒudúdòngwù สัตว์มีพิษ
- 哺乳动物 bǔrǔdòngwù สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 冷血动物 lěngxuèdòngwù สัตว์เลือดเย็น
- 温血动物 wēnxuèdòngwù สัตว์เลือดอุ่น
- 野兽 yěshòu สัตว์ป่า
- 野生动物 yěshēngdòngwù สัตว์ป่า
- 陆生动物 lùshēngdòngwù สัตว์บก
- 水生动物 shuǐshēngdòngwù สัตว์น้ำ
- 脊椎动物 jǐzhuīdòngwù สัตว์มีกระดูกสันหลัง
- 无脊椎动物 wújǐzhuīdòngwù สัตว์ไม่มีกระดูกสันหลัง
- 软体动物 ruǎntǐdòngwù สัตว์ลำตัวนิ่ม
- 爬行动物 páxíngdòngwù สัตว์เลื้อยคลาน
- 两栖动物 liǎngqīdòngwù สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก
- 有袋动物 yǒudàidòngwù สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้อง
- 家畜 jiāchù สัตว์เลี้ยง
- 夜行动物 yèxíngdòngwù สัตว์หากินในตอนกลางคืน
- 胎生动物 tāishēngdòngwù สัตว์ออกลูกเป็นตัว
- 卵生动物 luǎnshēngdòngwù สัตว์ออกลูกเป็นไข่
- 四足动物 sìzúdòngwù สัตว์สี่เท้า
- 两足动物 liǎngzúdòngwù สัตว์สองเท้า
- 沙漠动物 shāmòdòngwù สัตว์ทะเลทราย
- 反刍动物 fǎnchúdòngwù สัตว์เคี้ยวเอื้อง
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม
二手 [èrshǒu] เอ้อร์โส่ว มือสอง
คำนี้มักวางอยู่หน้าคำนามเพื่อขยายคำนามนั้นค่ะ เช่น
- 二手书 èrshǒushū หนังสือมือสอง
- 二手车 èrshǒuchē รถมือสอง
- 二手房 èrshǒufáng ที่อยู่อาศัยมือสอง
- 二手品 èrshǒupǐn สินค้ามือสอง
- 二手市场 èrshǒushìchǎng ตลาดมือสอง
- 二手衣服 èrshǒuyīfú เสื้อผ้ามือสอง
- 二手包 èrshǒubāo กระเป๋ามือสอง
- 二手货 èrshǒuhuò สินค้ามือสอง
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม
ภาษาจีนกับการดับเพลิงค่ะ
- 消防队 xiāofángduì หน่วยดับเพลิง
- 火灾 huǒzāi อัคคีภัย
- 消防队员 xiāofángduìyuán พนักงานดับเพลิง
- 消防服 xiāofángfú ชุดดับเพลิง
- 灭火器 mièhuǒqì เครื่องดับเพลิง, ถังดับเพลิง
- 火警 huǒjǐng สัญญาณไฟไหม้
- 消防车 xiāofángchē รถดับเพลิง
- 消防站 xiāofángzhàn สถานีดับเพลิง
- 火灾控制 huǒzāikòngzhì ดับเพลิง
- 消防栓 xiāofángshuān สลักหัวก๊อกดับเพลิง
- 救命!! jiùmìng ช่วยด้วย
- 着火 zháohuǒ ไฟไหม้
- 烈火 lièhuǒ ไฟที่ลุกโชน
- 火焰 huǒyàn เปลวเพลิง
- 放火 fànghuǒ วางเพลิง
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม
เกร็ดมังกร ตอน “วันอาทิตย์”
星期日(xīngqīrì) 星期天(xīngqītiān) 礼拜日(lǐbàirì) 礼拜天(lǐbàitiān) คำว่าวันอาทิตย์ เขียนแบบไหนถึงจะถูกต้องที่สุด? เชื่อว่านักเรียนส่วนใหญ่ต่างก็เคยสับสนกับคำๆนี้ เพราะในภาษาจีน คำว่าวันอาทิตย์เขียนได้ตั้งสี่แบบ เอ๊ะ ไม่ใช่แค่สี่ ยังมีคำว่า 周日ซึ่งก็แปลว่าวันอาทิตย์เหมือนกัน ฉะนั้นในภาษาจีนจึงมีคำว่าวันอาทิตย์ตั้ง 5 แบบ โอว…พระ…
เรื่องมันเป็นแบบนี้ครับ ต้องอธิบายคำว่า 星期(xīngqī) กับ 礼拜(lǐbài)ก่อน
คำว่า星期(xīngqī) แปลว่า สัปดาห์ คำศัพท์คำนี้เกิดจากคำว่า星(xīng)ดวงดาว + 期(qī)รอบ/ระยะ รวมความหมายว่า รอบของดวงดาว เป็นระบบการนับวันที่เกิดจากชาวบาบิโลน (ประมาณ600-700ปีก่อนคริสตกาล) ชาวบาบิโลนบูชาดวงดาว
เชื่อว่า มีเทพประจำดวงดาว 7 องค์คอยสับเปลี่ยนหมุนเวียนดูแลโลกอยู่ โดยเริ่มจาก เทพแห่งสุริยะ เทพแห่งจันทรา
เทพแห่งอังคาร .พุธ พฤหัสฯ ศุกร์ และเสาร์ตามลำดับ จึงเป็นที่มาของชื่อเรียกวันในสัปดาห์นับแต่นั้นมา ฉะนั้นคำว่าวันอาทิตย์ตามระบบบาบิโลนนี้จึงเรียกว่า星期日(xīngqīrì) นั่นเอง และระบบนี้ถูกสืบทอดโดยชาวกรีก-โรมัน และแพร่กระจายไปทั่วโลก ในประเทศไทย เชื่อว่าเราได้รับอิทธิพลจากภาษาอินเดีย ซึ่งอินเดียโบราณก็ได้รับอิทธิพลมาจากชาวโรมันอีกที ส่วนในประเทศจีน ระบบวันแบบเรียกชื่อตามดวงดาว ได้รับอิทธิพลมาจากมุสลิมที่เดินทางมาจากทางเปอร์เซีย
คำว่า礼拜(lǐbài)แปลว่า พิธีกราบไหว้/พิธีนมัสการ ซึ่งหมายถึงการนมัสการพระเจ้า แบบชาวคริสต์นั่นเอง เป็นวันที่พระเยซูคริสต์ฟื้นจากความตาย ตรงกับวันอาทิตย์ตามระบบนับวันแบบดั้งเดิม(บาบิโลน) ชาวคริสต์จึงเรียกวันอาทิตย์星期日(xīngqīrì) ว่า วันนมัสการ礼拜天(lǐbàitiān) นั่นเอง
ด้วยเหตุนี้ คำภาษาจีนที่ใช้เรียกวันอาทิตย์แบบดั้งเดิมคือ คำว่า 星期日(xīngqīrì) วันจันทร์(ตามระบบบาบิโลน) และ 礼拜天(lǐbàitiān) วันนมัสการพระเจ้า(ตามระบบไบเบิล) ส่วนในยุคปัจจุบัน สองคำนี้ถูกใช้ปนกันและใช้อย่างแพร่หลายอีกต่างหาก จึงยากที่จะไปบังคับว่า คำไหนถูกต้องที่สุด เอาเป็นว่า โดยหลักภาษาจีนแล้ว ใช้ได้หมดครับ ตั้งแต่星期日 星期天 礼拜日 礼拜天 ส่วนที่มาที่ถูกต้องตามประวัติศาสตร์ก็เรียนรู้ไว้เพื่อประดับความรู้ก็พอครับ
อ๊ะๆๆ เกือบลืม ยังมีคำว่า 周日 เอาไว้คราวหน้าจะเล่าให้ฟังครับ เพราะตั้งใจไว้ว่าจะเขียนสั้นๆครั้งละ 1 หน้ากระดาษA4 อ่านกันแบบอิ่มพอดีๆน่ะครับ เจอกันครั้งหน้า สวัสดี ( -/i\- )
ติดตามได้ใน…อ.อี้hsk&patจีน