วิธีใช้ 不 กับ 没(有)

Gunth Lpnm ใน Love Chinese

不, 没有

วันนี้มาอย่างยาวววว (อีกแล้ว) และหนักไปทางวิชาการสักหน่อย
“不” กับ “没(有)” มีความหมายของการ “ปฏิเสธ” และเป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词) ทั้งคู่ จะวางไว้หน้าภาคแสดง (谓语) (เช่น คำกริยา หรือคำคุณศัพท์ ฯลฯ)

--> ข้อแตกต่างสำคัญของ “不” กับ “没(有)” คือ

1. “不” มักใช้ “ปฏิเสธ” ความปรารถนา, ความต้องการ, ความสมัครใจ, ความคิดเห็น ฯลฯ ของผู้พูด (ผู้กระทำ) ในเชิงอัตวิสัย (主观意愿) คือบอก หรือแสดงความคิดเห็น, ความรู้สึก, ความต้องการ ฯลฯ ของผู้พูด (ผู้กระทำ) เช่น ไม่อยาก, ไม่ชอบ, ไม่ไป เป็นต้น

ส่วน “没(有)” มักใช้ “ปฏิเสธ” กริยา (การกระทำ), เหตุการณ์, สภาพ, สภาวะต่างๆ ในเชิงภาวะวิสัย (客观叙述) คือเป็นเพียงการเล่าเหตุการณ์ตามข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้นเท่านั้น ไม่ได้บ่งบอกความคิดเห็น, ความรู้สึก, ความต้องการ ฯลฯ ของผู้พูด (ผู้กระทำ)

ในแง่เวลา “不” จะใช้ “ปฏิเสธ” กริยา (การกระทำ) หรือเหตุการณ์ในอดีต, ปัจจุบัน และอนาคตได้หมด
ส่วน “没(有)” จะใช้ “ปฏิเสธ” กริยา (การกระทำ) หรือเหตุการณ์ในอดีต และปัจจุบันเท่านั้น ใช้กับอนาคตไม่ได้ เช่น

  • 我不吃早饭了。(อัตวิสัย ผู้พูดไม่อยาก ไม่ต้องการกิน, เหตุการณ์ปัจจุบัน)
  • 我没吃早饭呢。(ภาวะวิสัย ผู้พูดบอกข้อเท็จจริงให้ทราบเท่านั้น ต่อไป (อีกสักครู่) อาจจะกิน หรือไม่กินก็ได้, เหตุการณ์ปัจจุบัน)
  • 昨天他没来,*今天又没来,听说明天还不想来。(เหตุการณ์เมื่อวาน (อดีต) และวันนี้ (ปัจจุบัน), เป็นภาวะวิสัย ผู้พูดเล่าตามข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้น, ส่วนเหตุการณ์พรุ่งนี้ (อนาคต) เป็นไปตามอัตวิสัย หรือการคาดการณ์ (การได้ยินมา) ของผู้พูด)

* ประโยคย่อย “今天又没来” ถ้าเปลี่ยนเป็น “今天又不来” จะกลายเป็นอัตวิสัยของผู้พูด

2. การ “ปฏิเสธ” กริยา (การกระทำ) ที่มีลักษณะเป็นนิสัย, ความเคยขิน หรือพฤติกรรมที่ทำเป็นประจำ หรือการ “ปฏิเสธ” กริยาที่ไม่ปรากฎรูปธรรมชัดเจน (เป็นนามธรรม) เช่น 是 (เป็น), 认识 (รู้จัก), 知道(ทราบ), 像 (เหมือน) เป็นต้น ต้องใช้ “不” เท่านั้น เช่น

  • 她从来不迟到。(พฤติกรรม นิสัยที่ทำเป็นประจำ)
  • 他这个人真好即不抽烟,又不喝酒。(พฤติกรรม นิสัยที่ทำเป็นประจำ)
  • 这不是我的。(กริยานามธรรม)
  • 我们不认识。(กริยานามธรรม)

3. การ “ปฏิเสธ” ลักษณะ, คุณสมบัติ หรือคุณภาพของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือคน (มักเป็นคำคุณศัพท์) ต้องใช้ “不” เช่น

  •  这些天爸爸身体不好,该多休息。

4. ถ้าเป็นการ “ปฏิเสธ” การเปลี่ยนแปลงของสภาพ, สภาวะต่างๆ สามารถใช้ “没(有)”ได้ เช่น

  • 天还没亮,你再睡一会儿吧。

5. “不” สามารถใช้กับ (วางหน้า) กริยาแสดงความปรารถนา ความต้องการ หรือความเป็นไปได้ ฯลฯ (能源动词) ได้ทุกตัว ส่วน “没(有)”ใช้กับกริยาประเภทนี้ได้เป็นส่วนน้อย (บางตัว)เท่านั้น เช่น

  •  能说
  • 不会写
  • 不该走不愿来
  • 不要告诉他
  • 没能听懂
  • 没能够说服他
  • 没敢做

6. “不” สามารถวางไว้ระหว่างคำกริยา (动词) กับบทเสริมแสดงผลลัพธ์ (结果补语) หมายถึง “不可能” เช่น

  • 听不懂
  • 看不完
  • 来不及
  • 记不住

7. “不” เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词) วางไว้หน้าภาคแสดง (谓语) เท่านั้น แต่ “没(有)” นอกจากเป็นคำกริยาวิเศษณ์ ยังเป็นคำกริยา (แท้) ได้ด้วย “没(有)”จึงใช้ปฏิเสธตัวเลข, จำนวน, การเปรียบเทียบ, การมีอยู่ ฯลฯ ได้ เช่น

  •  这件包裹没有二十公斤重。
  • 我英语说得没有你好。
  • 教室里没(有)人呢?

8. “没(有)”เมื่อเป็นคำกริยา (แท้) เป็นคำปฏิเสธของคำว่า “领有” และ “具有” เมื่อใช้เป็นคำกริยา (แท้) มีกรรมเป็นคำนามได้ และโดยปกติ ไม่สามารถมีคำเสริมท้าย 了、着、过 ได้ (เพราะเป็นการปฏิเสธกริยา หรือการกระทำนั้น) และไม่สามารถซ้ำคำ และมีบทเสริมท้าย (补语) ไม่ได้

 

โดย Gunth Lpnm ใน Love Chinese

ศัพท์ภาษาจีน : ตัดๆ หั่นๆ ในภาษาจีน

Gunth Lpnm ใน Love Chinese

คำกริยาเกี่ยวกับการตัด, ฟัน, หั่น, ผ่า ฯลฯ ที่น่าสนใจในภาษาจีน เป็นคำกริยาที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์เครื่องมือ เช่น มีด, ขวาน หรือของมีคม ทำให้สิ่งของแยกออกจากกัน หรือขาดออกจากกัน แต่วิธีการไม่เหมือนกัน

1.“砍” กับ“剁” 2 คำนี้ เป็นการใช้มีด หรือขวานทั้งคู่, ต่างกันที่ “砍” แปลว่า “ฟัน” หรือ “ตัด” เป็นกริยาการถือมีด หรือขวานออกแรงตัด หรือฟันจากด้านข้าง (เฉียง) หรือแนวนอน ทำให้สิ่งของแยกออก, ขาดออกจากกัน เช่น 砍树 (ตัดต้นไม้)、砍木头 (ตัดไม้)、砍树枝 (ตัดกิ่งไม้)、砍柴 (ตัดฟืน)、砍头 (ตัดศีรษะ) เป็นต้น

  •  “砍”ในภาษาจีนท้องถิ่น หมายถึงกริยา “ขว้าง” หรือ “เหวี่ยง” สิ่งของด้วย คำที่น่าสนใจ เช่น 砍刀(มีดตัดฟืน)、砍伐 (โค่น (ต้นไม้))
  •  ส่วน “剁”แปลว่า “สับ” เป็นการใช้แรงกระแทกขึ้นลง (บนแผ่นกระดาน เช่น เขียง เป็นต้น) เพื่อทำให้สิ่งของนั้นแยกออกจากกัน หรือแตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย เช่น 剁白菜 (สับผักกาดขาว)、剁饺子馅儿 (สับไส้ทำเกี๊ยว)

2.“割”、”切”、”片”、”拉”(lá)เป็นกริยาที่ใช้มีด (เป็นส่วนใหญ่)

  • “割”ใช้มีด “ตัด” สิ่งของ (คมมีดจะตัดเข้าไปในเนื้อสิ่งของ) ให้ขาดออกจากกัน เช่น 割稻 (เกี่ยวข้าว) คำที่น่าสนใจ เช่น 割胶;割漆 (กรีดยาง, กรีดเปลือกยางให้น้ำยางไหลออกมา)、割礼 (พิธีสุหนัตของอิสลาม)
  •  “切” ใช้มีด “หั่น” หรือ “ตัด” สิ่งของจากแนวตั้ง ให้เป็นชิ้น หรือเป็นก้อน (块), เป็นแผ่นบางๆ (片)หรือเป็นเส้น (条)ก็ได้ เช่น 切西瓜 (หั่นแตงโม)、切成块 (หั่นเป็นชิ้น)  คำที่น่าสนใจ เช่น 切面 (หมี่ที่ตัดเป็นเส้น)、切片 (หั่นเป็นแผ่นบางๆ)
  •  “片” ใช้มีด “หั่น” หรือ “ตัด” สิ่งของ (ในแนวขึ้นลง) ให้เป็นแผ่นบางๆ เช่น 片肉片儿 (ตัดเนื้อเป็นแผ่นบางๆ)、把萝卜片一片 (หั่นหัวไชเท้าเป็นชิ้น เป็นแผ่น (ภาษาไทยมักใช้ว่า “เป็นแว่น”))
  •  “拉” (lá)ใช้มีด “กรีด” หรือ “ตัด” ลงบนพื้นผิวของสิ่งของเป็นเส้น หรือแนวตรง เพื่อให้สิ่งของนั้น แตกออก, แยกออก หรือขาดออกจากกัน เช่น 皮子拉开了(แผ่นหนังถูกกรีด (ตัด) ออกแล้ว)  “拉” จะแปลว่า “แตก” หรือ “ปริ” ออกจากกันก็ได้

3.”剪” ใช้กรรไกร “ตัด” สิ่งของที่เป็นแผ่น หรือเป็นเส้นให้ขาดออกจากกัน เช่น 剪纸 (ตัดกระดาษ)、剪报 (ตัดข่าวหนังสือพิมพ์)

4.“锯” ใช้เลื่อย “ตัด” หรือ “เลื่อย” สิ่งของให้ขาดออกเป็นท่อน, เป็นชิ้น, เป็นแผ่น ฯลฯ เช่น 锯树 (เลื่อยต้นไม้)、锯木头 (เลื่อยไม้)

ถ้าสังเกตให้ดี คำกริยาเหล่านี้ ส่วนใหญ่จะมีมีด (刀) หรือของมีคม (刂,立刀旁) เป็นส่วนประกอบ ยกเว้น “拉”(ความหมายเดิม แปลว่า “ลาก” หรือ “ดึง”),“锯”(คำนาม คือ “锯子”(เลื่อย))

 

โดย Gunth Lpnm ใน Love Chinese

ไวยากรณ์จีน : “很” คือ มาก หรือ very ในภาษาอังกฤษ ใช่หรือไม่

Gunth Lpnm ใน Love Chinese

เราลองมาดูประโยค 2 ประโยคต่อไปนี้

  • 今天我忙。
  • 他汉语说得流利。

สองประโยคข้างบน เป็นการใช้ภาษาจีนที่ไม่ค่อยดี หรือถูกต้องเท่าไร

เมื่อเราใช้คำคุณศัพท์ (形容词) เป็นภาคแสดง (谓语) หรือบทเสริม (补语) เราไม่สามารถพูด หรือกล่าวเฉพาะคำคุณศัพท์ออกมาเฉยๆ โดดๆ (ดังเช่น 2 ประโยคข้างต้น)

ประโยคที่ถูกต้อง คือ หน้า หรือหลังคำคุณศัพท์ควรมีส่วนประกอบอื่นอยู่ด้วย เช่น

  • 今天我很忙。
  • 他汉语说得很流利。

ความหมายของ “很” ในที่นี้ไม่ได้มีความหมายชัดเจนนัก “很忙” ก็คือ ยุ่ง หรือ busy ไม่ใช่ very busy

“非常忙” ต่างหากจึงจะหมายถึง ยุ่งมาก หรือ very busy

เราอาจจะพูดได้ตามตัวอย่างข้่างล่างนี้

  • 今天我 有点儿忙。
  • 今天我 比较忙。
  • 今天我 很忙。
  • 今天我 非常忙。
  • 今天我 太忙了。
  • 今天我 忙极了。
  • 他汉语说得 不流利。
  • 他汉语说得 不太流利。
  • 他汉语说得 不很流利。
  • 他汉语说得 比较流利。
  • 他汉语说得 很流利。
  • 他汉语说得 非常流利。
  • 他汉语说得 太流利了!
  • 他汉语说得 流利极了!
  • 他汉语说得 真流利啊!

แล้วกรณีใดบ้างที่เราสามารถใช้คำคุณศัพท์โดดๆ เดี่ยวๆ โดยไม่ต้องมีส่วนประกอบอื่นอยู่ด้วย เช่น “我忙”

1. กรณีที่ต้องการเปรียบเทียบ เช่น

  • 我忙,他不忙。
  • 他说得流利,他朋友说得不太流利。

2. กรณีที่ใช้ตอบคำถามบอก หรือแสดง “ผลของการเปรียบเทียบ” เช่น

  • 你跟你弟弟谁忙?
  • 我忙。(ความหมาย คือ 我比我弟弟忙。)
  • 他跟他朋友谁说得流利?
  • 他说得流利。(ความหมาย คือ 他比他朋友说得流利。)

 

โดย Gunth Lpnm ใน Love Chinese

ไวยากรณ์จีน : “一向” VS.”一直”

Gunth Lpnm ใน Love Chinese

“一向”、”一直” เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词) ทั้งคู่ หมายถึง “(เป็นเช่นนี้/ทำเช่นนี้) มาโดยตลอด, แต่ไหนแต่ไร” (从来如此) โดยทั่วไป 2 คำนี้จะไม่ใช้แทนกัน

เมื่อไรควรใช้ “一向” หรือ “一直” มีหลักเกณฑ์ คือให้ดูว่า เรา (ผู้พูด) ต้องการเน้นอะไร และดูว่า ภาคแสดง (谓语) ของประโยคเป็นคำประเภทไหน (เป็นคำกริยาอะไร หรือคำคุณศัพท์) และมีบทขยายภาคแสดง (状语) เป็นคำบอกเวลาหรือไม่

--> ถ้าต้องการเน้น “ความคงที่ไม่เปลี่ยนแปลง” ของ “คุณลักษณะ, คุณสมบัติ, สภาพ, สภาวะ หรือธรรมชาติของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (ที่คงอยู่ในสภาพ, สภาวะนั้น ไม่เปลี่ยนแปลง)” เราจะใช้ “一向” และ 谓语 (ภาคแสดง) ของประโยคที่ใช้ “一向” จึงมักเป็นคำคุณศัพท์ (形容词) หรือคำกริยาที่เป็นนามธรรม (抽象动词)

  • 这里的商贸一向很发达。(เน้นสภาพ, สภาวะของประธาน คงที่ ไม่เปลี่ยนแปลง, 发达 เป็นกริยานามธรรม)
  • 这个人态度一向很好。(เน้นคุณสมบัติของประธาน คงที่ ไม่เปลี่ยนแปลง, 好 เป็นคำคุณศัพท์)
  • 她的表现一向很好。(เน้นคุณสมบัติของประธาน คงที่ ไม่เปลี่ยนแปลง, 好 เป็นคำคุณศัพท์)
  • 他一向热情好客。(เน้นคุณสมบัติของประธานคงที่ ไม่เปลี่ยนแปลง, 热情好客 เป็นคำคุณศัพท์)

--> ถ้าต้องการเน้น “ความต่อเนื่อง”, “ไม่ขาดตอน” หรือ “ณ ช่วงเวลาใดเวลาหนึ่ง มี “ความต่อเนื่อง” ของการทำกริยา, การกระทำ หรือเหตุการณ์” เราจะใช้ “一直” โดยส่วนใหญ่ “一直” จะใช้กับคำกริยาที่เห็นเป็นรูปธรรมชัดเจน (具体动词) และมักจะมีคำบอกเวลาเริ่มต้นสิ้นสุด (จะเป็นเวลาตั้งแต่อดีตถึงปัจจุบัน หรือจากปัจจุบันถึงอนาคตก็ได้) อยู่ด้วย เพื่อแสดงช่วงเวลาของการกระทำ หรือเกิดกริยานั้น (ส่วนประโยคที่ใช้ “一向” ไม่จำเป็นต้องมีคำบอกเวลาเริ่มต้นสิ้นสุด) ตัวอย่างเช่น

  • 放假以来,他一直在写论文。(เน้นความต่อเนื่องของการกระทำ, 写 เป็นกริยารูปธรรม, มีคำบอกช่วงเวลา)
  • 雨一直下了三天三夜。(เน้นความต่อเนื่องของกริยา, 下 เป็นกริยารูปธรรม, มีคำบอกช่วงเวลา)
  • 明天晚上六点见不到你,我会一直等下去的。(เน้นความต่อเนื่องของการกระทำ, 等 กริยาเป็นรูปธรรม, เวลาในอนาคต)

แต่ในบางกรณี ถ้าเราต้องการเน้น “ความต่อเนื่อง” ก็สามารถใช้ “一直” ในประโยคที่คำกริยาเป็นนามธรรม และไม่มีคำบอกเวลาเริ่มต้นสิ้นสุดก็ได้ ตัวอย่างเช่น

  • 这里的商贸一直很发达。(เน้นความต่อเนื่อง)
  • 她的态度一直很好。(เน้นความต่อเนื่อง)

นอกจากนั้น “一向” ยังใช้เป็นคำนาม (名词) ได้ด้วย กรณีนี้ “一向” จะหมายถึงช่วงเวลาใดเวลาหนึ่งในอดีต หรือช่วงเวลาใกล้ๆ ที่ผ่านมาไม่นาน (ช่วงนี้, ระยะนี้, หมู่นี้) โดยมักจะมีคำว่า “这”、”那” หรือ “前” วางอยู่ข้างหน้า เป็น “那一向”、”前一向” สองคำนี้หมายถึง ช่วงเวลาในอดีต (ผ่านมาค่อนข้างนานแล้ว) ส่วน “这一向” หมายถึงช่วงเวลาในอดีตที่เพิ่งเกิดขึ้นไม่นาน คำเหล่านี้จะทำหน้าที่เป็นบทขยายภาคแสดง (状语) ในประโยค ตัวอย่างเช่น

  • 前一向工作很顺利。
  • 你,这一向身体好吗?

คำตรงข้ามของ “一直” คือ 有时(有时候、有的时候)เพราะฉะนั้น ประโยคที่มีคำเหล่านี้ จะใช้ “一直” ร่วมด้วยไม่ได้ (เพราะทำให้ความหมายขัดแย้งกัน)

นอกจากนั้น “一直” ยังสามารถใช้เน้นขอบเขตของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น 从老人一直到小孩 (“一向” ไม่มีวิธีใช้แบบนี้)

ประการสุดท้าย “一直” ยังใช้ในความหมาย “(ไป) ตามทิศทางใดทิศทางหนึ่ง (ไม่เปลี่ยนแปลง)” กรณีนี้ หลัง “一直” มักจะมีคำบอกทิศทาง เช่น 一直往前走、一直往东走 หรือ (一)直走 เป็นต้น

***(ถ้ามีเวลาว่าง) ลองเปรียบเทียบความแตกต่างกับคำว่า “从来” ที่มีความหมายคล้ายๆ กับ “一直”、”一向” แต่มีวิธีใช้ต่างกันดู

 

โดย Gunth Lpnm ใน Love Chinese

ภาษาจีน 刚才, 刚,刚刚 ใช้อย่างไร ไม่งง

Gunth Lpnm ใน Love Chinese

“刚才” เป็นคำนาม หมายถึง “เวลา” ที่การกระทำ หรือเหตุการณ์เกิดขี้นไม่นาน หรือไม่ห่างจากเวลาที่ผู้พูดๆ ถึงก่อนหน้านั้น ตรงกับภาษาไทยว่า “เมื่อสักครู่ (นี้)” หรือ “เพิ่งเมื่อสักครู่ (นี้)”

“刚”,“刚刚” เป็นคำกริยาวิเศษณ์ ใช้ขยาย หรือวางหน้าคำกริยา (หรือคำคุณศัพท์) เพื่อบอกว่าการกระทำ หรือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นไม่นาน หรือเพิ่งจะเกิดขึ้นไม่นาน ตรงกับภาษาไทยว่า “เพิ่งจะ”, “สักครู่” หรือ “สักครู่นี้”

——————————-

1. เมื่อ “刚才”เป็นคำนาม (1) จึงวางหน้าประธาน ได้, (2) วางหลังบุพบท เช่น “比”,“跟”,“在”ได้ และ (3) เป็นส่วนขยาย (หรือทำหน้าที่ขยาย) คำนามได้  “刚”,“刚刚” ใช้ (ทำหน้าที่) แบบนี้ไม่ได้ (ทั้ง 3 กรณี) เพราะ “刚”,“刚刚” เป็นกริยาวิเศษณ์นั่นเอง

ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้

  • 刚才,王老师来找过你。(วางหน้าประธาน)
  • 刚才,我看了一会儿电视。(วางหน้าประธาน)
  • 我的眼睛比刚才好多了,不那么痛了。(เป็นกรรมของบุพบท “比”)
  • 这件事就发生在刚才。(เป็นกรรมของบุพบท “在”)
  • 刚才的事我都看见了。(เป็นส่วนขยายคำนาม)
  • 他把刚才的想法跟经理说了一遍。(เป็นส่วนขยายคำนาม)

——————————-

2. เมื่อ“ 刚才”,“刚”,“刚刚 ”วางไว้หน้าคำกริยา (ภาคแสดง)

“刚才” จะใช้กับเวลา หรือเหตุการณ์ปัจจุบันเท่านั้น (หมายถึงไม่ห่างจากเวลาปัจจุบันมากนัก) และบ่งบอกเวลาที่เฉพาะเจาะจง ประโยคที่ใช้“刚才” จึงไม่สามารถมีคำบอกเวลาอื่นได้อีก

“刚”,“刚刚” นอกจากใช้กับเวลา หรือเหตุการณ์ปัจจุบัน ยังใช้กับเวลา หรือเหตุการณ์ในอดีตได้ด้วย แต่ไม่ได้บ่งบอกเวลาที่เฉพาะเจาะจง ประโยคที่ใช้“刚”,“刚刚” จึงมีคำบอกเวลาอื่นได้ด้วย เช่น

  • 他刚才去操场打了一会儿球。(ใช้กับเหตุการณ์ปัจจุบัน)
  • 我刚/刚刚从医院回来。(ใช้กับเหตุการณ์ปัจจุบัน)
  • 昨天,天刚/刚刚亮,他就走了。(ใช้กับเหตุการณ์ในอดีต)
  • 现在刚/刚刚上课。(ใช้กับเหตุการณ์ปัจจุบัน)
  • 刚来的时候,她谁也不认识。(ใช้กับเหตุการณ์ในอดีต)
  • 最近他刚/刚刚开始上课。(ใช้กับเหตุการณ์ปัจจุบัน)

——————————-

3. “刚”,“刚刚”สามารถวางไว้หน้าคำกริยา (ภาคแสดง) ได้เลย และหลังคำกริยา (ภาคแสดง) จะตามด้วยบทเสริม (เช่น ช่วงเวลา, ผลลัพธ์ ฯลฯ) ได้เลยเช่นเดียวกัน ส่วน “刚才”โดยทั่วไป จะต้องมีส่วนประกอบอื่น (คำ หรือวลีอื่น) เข้ามาประกอบด้วย เช่น

  • 刚/刚刚站起来
  • 刚/刚刚坐一会儿
  • 刚/刚刚记住
  • 刚才才站起来 (มีกริยาวิเศษณ์ (บทขยายภาคแสดง) “才”ประกอบเข้ามาด้วย)
  • 刚才已经坐了一会儿了 (มีกริยาวิเศษณ์ (บทขยายภาคแสดง) “已经”และบทเสริม “一会儿了”ประกอบเข้ามาด้วย)

——————————-

4. รูปปฏิเสธ ต้องวาง “不”,“没”หลัง“刚才”ส่วนประโยคที่ใช้ “刚”ไม่ใช้กับ “不”,“没” เช่น

  • 刚才没做。เมื่อครู่นี้ไม่ได้ทำ
  • 你刚才怎么不说?เมื่อครู่นี้เธอทำไมไม่พูด
  • 我刚才没告诉你。 เมื่อครู่นี้ฉันไม่ได้บอกเธอ

——————————-

5. “刚刚” บ่งบอกเวลา (ห่างจากเวลาที่พูด หรือเกิดเหตุการณ์) ที่สั้น กระชั้นกว่า“刚”ลองเปรียบเทียบประโยค 2 ประโยคนี้

  • 他刚回来。เขาเพึ่งกลับมา
  • 他刚刚回来。เขาเพึ่งจะกลับมา

ข้อแตกต่าง และวิธีใช้ของ “刚才”,“刚”,“刚刚” ยังมีรายละเอียดปลีกย่อยอีกพอสมควร สำหรับ “มือใหม่หัดเรียน/ใช้ภาษาจีน” รู้เท่านี้ก็เยี่ยมแล้ว

โอกาสหน้าจะมาเพิ่มเติมรายละเอียดปลีกย่อยส่วนที่เหลือ

โดย Gunth Lpnm ใน Love Chinese

ไวยากรณ์จีน 才 กับ 就 ต่างกันอย่างไร

才 กับ 就 ต่างกันอย่างไร

才 “เพิ่งจะ, ถึงจะ” บ่งบอกถึงเหตุการณ์ที่มีลักษณะ  晚(สาย) 慢(ช้า) 不容易(ไม่ง่าย)  不顺利(ไม่ราบรื่น)

  • 你怎么现在才来呢?ทำไมเธอเพิ่งจะมาตอนนี้
  • 我晚上到十一点才睡。ฉันกลางคืน 11 นาฬิกาถึงจะเข้านอน

就 “ก็” บ่งบอกถึงเหตุการณ์ที่มีลักษณะ  早(เช้า) 快(เร็ว)  ทันที(尽快)  容易(ง่าย)  顺利(ราบรื่น)

  • 他下课后就到足球场去了。หลังเลิกเรียนเขาก็ไปสนามฟุตบอลแล้ว
  • 春天就要来了。 ฤดูใบไม้ผลิใกล้จะมาถึงแล้ว
  • 我清晨5点就起床了。ฉันตีห้าก็ตื่นนอนแล้ว

ตัวอย่างประโยค

  • 8:00点上课,他7:00就来了。  เข้าเรียน 8.00 นาฬิการ เขา 7.00 นาฬิการก็มาแล้ว (早)
  • 8:00点上课,他8:00才来。  เข้าเรียน 8.00 นาฬิกา เขา 8.30 เพิ่งจะมา (晚)
  • 我看了一遍就记住了。 ฉันแค่ดูรอบเดียวก็จำได้แล้ว (快)
  • 他看了十遍才记住。 เขาดูตั้งสิบรอบเพิ่งจะจำได้  (慢)
  • 我去了一次就买到了。 ฉันไปแค่ครั้งเดียวก็ซื้อได้แล้ว (容易, 顺利)
  • 他去了三次才买到 。 เขาไปตั้งสามครั้งเพิ่งจะซื้อได้ (不容易, 不顺利)

 

นอกจากนี้ 就  ยังมีความหมายอื่นๆ อีกเช่น

  • 就你一个没来。 (มีเพียง)เธอคนเดียวที่ไม่ได้มา
  • ฯลฯ

การใช้ 会, 能, 可以 ใช้อย่างไรให้ถูกต้อง

Gunth Lpnm ใน Love Chinese

会, 能, 可以 ใช้อย่างไรให้ถูกต้อง

คำกริยาที่แสดงถึงทักษะความสามารถ ความเป็นไปได้ (รวมทั้ง การอนุญาต ยินยอม ความปรารถนา ความต้องการ ซึ่งในภาษาจีนเรียกว่า “能愿动词”) ในภาษาจีนมีด้วยกันหลายคำ เช่น “会”, “能”, “可以” เป็นต้น ทั้ง 3 คำนี้ตรงกับภาษาอังกฤษว่า can, may โดยจะวางไว้หน้าคำกริยาแท้ แต่มีวิธีการใช้ต่างกัน

“会”, “能”, “可以” ทั้ง 3 คำ บางกรณีสามารถใช้แทนกันได้ บางกรณีก็ใช้แทนกันไม่ได้

1. ถ้าต้องการสื่อ หรือบอกถึง “ความเป็นไปได้”, “การคาดคะเน” กรณีนี้ “会” กับ “能” ใช้แทนกันได้ เช่น

  • 今天会不会/能不能下雨? วันนี้ฝนจะตกหรือไม่

ถ้าใช้ในประโยคบอกเล่าทั่วไป “会” กับ “能” จะต่างกันเล็กน้อย กล่าวคือน้ำเสียงของ “会” จะหนักแน่น หรือยืนยันความเป็นไปได้, การคาดคะเนของผู้พูดมากกว่า “能” และท้ายประโยคมักจะลงด้วยคำว่า “的” เช่น

  • 他能来。 เขามาได้
  • 他会来的。เขามาได้ (น้ำเสียงหนักแน่น ยืนยันมากกว่าประโยคแรก)

2. คำว่า “会” ใช้เมื่อต้องการบอกว่า เรามีทักษะ หรือความสามารถทำกริยานั้น หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้ (有能力做某事) โดยกริยานั้นต้องเกิดจากการฝึกหัด ฝึกฝน หรือผ่านการเรียนรู้มาก่อน เช่น รู้ภาษา, ว่ายน้ำ, ขับรถ, ร้องเพลง, (เด็ก) หัดเดิน, ถ่ายรูป, วาดรูป เป็นต้น

ในความหมายนี้ สามารถใช้ “能” และ “可以” ได้ด้วย แต่มีจุดเน้นต่างกัน คือ

--> “会” จะเน้นว่าเรามีทักษะความรู้ความชำนาญ (skill) หรือเมื่อต้องการสื่อว่าทักษะความสามารถนั้นทำอย่างไร
--> ส่วน “能” และ “可以” ใช้เมื่อต้องการเน้นว่าเรามีความสามารถ (ability) “ทำได้” หรือเน้นว่ามีเงื่อนไขปัจจัยเอื้อให้ทำได้ หรือความสามารถนั้นถึงมาตรฐานที่กำหนด เช่น

  • 他会/能说汉语。 เขาพูดภาษาจีนได้
  • 我会游泳。 ผม (ฉัน) ว่ายน้ำได้ (เป็น)
  • 她会开车了。 เขา (ผู้หญิง) ขับรถเป็นแล้ว
  • 他能/可以用英文写文章了。 เขาสามารถใช้ภาษาอังกฤษเขียนบทความได้แล้ว
  • 我一个小时能/可以打一万字。ผม (ฉัน) พิมพ์ดีดได้หนึ่งหมื่นคำต่อชั่วโมง (ประโยคนี้ใช้ 会 ไม่ได้)

รูปปฏิเสธของ “会” จะใช้ในรูป “不会 + 动 (คำกริยา) + 名 (คำนาม หรือกรรมนั่นเอง)” เช่น

  • 他不会说汉语。 เขาพูดภาษาจีนไม่ได้
  • 我不会游泳。 ผม (ฉัน) ว่ายน้ำไม่เป็น

รูปปฏิเสธของ “能” และ “可以” คือ “不能” เช่น

  • 他不能说汉语。 เขาพูดภาษาจีนไม่ได้
  • 他不能用英文写文章。 เขาไม่สามารถใช้ภาษาอังกฤษเขียนบทความได้

3. ในกรณีของการเรียนรู้ทักษะความสามารถเป็นในครั้งแรก (ทำได้ในครั้งแรก) เช่น เด็กหัดเดิน จะใช้ “会” หรือ “能” ก็ได้ แต่ส่วนใหญ่นิยมใช้ “会”

แต่ถ้าทักษะความสามารถนั้นไม่สามารถทำได้ชั่วคราว (เช่น ประสบอุบัติเหตุ, เจ็บป่วย) และสามารถกลับมาทำได้ใหม่ กรณีนี้ใช้ “能” เท่านั้น เช่น

  • 孩子会/能走路了。 เด็กน้อยเดินได้แล้ว
  • 他能走路了。 เขาเดินได้แล้ว (หลังจากประสบอุบัติเหตุ หรือเจ็บป่วย)

4. นอกจากนั้น “能” และ “可以” ยังหมายถึง หรือใช้ในกรณีที่เงื่อนไข ปัจจัย หรือสภาพแวดล้อมอนุญาต ยินยอมให้ทำกริยานั้น หรือสิ่งนั้นได้ กรณีนี้ใช้ “会” แทนไม่ได้ เช่น

  • 这里可以抽烟吗? ที่นี้สามารถ (อนุญาตให้) สูบบุหรี่ได้หรือไม่
  • 对不起,这里不能抽烟。 ขอโทษด้วย, ที่นี้ สูบบุหรี่ไม่ได้ (ไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่)
  • 今天你能不能跟我一起去? วันนี้คุณไปกับฉันได้หรือไม่
  • 对不起,今天我有事,不能跟你一起去。 ขอโทษด้วย, วันนี้ผมมีธุระ ไปกับคุณไม่ได้ (มีเงื่อนไขปัจจัย (มีธุระ) ที่ทำให้ไปด้วยไม่ได้)

***  จะสังเกตว่า รูปปฏิเสธของ “能” และ “可以” เรามักจะใช้ว่า “不能” ไม่ใช้ว่า “不可以” ทั้งนี้ เพราะ คำว่า “不可以” จะสื่อ หรือมีนัยถึงการสั่ง หรือการห้าม (ให้ทำ/ไม่ให้ทำกริยา หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง) รวมทั้ง น้ำเสียงของคำว่า “不可以” จะแข็งกระด้่างกว่าคำว่า “不能”

5. คำว่า “会” ยังสามารถทำหน้าที่เป็นกริยาแท้ได้อีกด้วย กรณีนี้ “会” จะหมายถึง มีทักษะความรู้ความชำนาญในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น

  • 他会中文。 เขารู้ภาษาจีน (เข้่าใจภาษาจีน พูด อ่าน เขียนได้)
  • 他不会中文。 เขาไม่รู้ภาษาจีน
  • 她会电脑。 เขา (ผู้หญิง) ใช้คอมพิวเตอร์เป็น

 

โดย Gunth Lpnm ใน Love Chinese

ความหมายอักษรจีน และศัพท์ภาษาจีนพื้นฐาน ตอนที่5 [p-r]

เรียนรู้ภาษาจีนพื้นฐานเบื้องต้นจากอักษรจีน พร้อมคำศัพท์ และคำอ่านพินอิน

อักษรจีนพร้อมคำอ่านพินอิน ความหมาย และคำแปล ตอนที่ 5 หมวดหมู่ P ถึง R

หมวดหมู่ A-E | F-H | J-L | M-O | P-R | S-W | X-Y | Z

สารบัญ :

อักษรจีนหมวดหมู่ P
อักษรจีนหมวดหมู่ Q
อักษรจีนหมวดหมู่ R

อักษรจีนหมวดหมู่ P

  • 趴 [pā]นอนคว่ำ ⟶ 趴着 นอนคว่ำ(着 บ่งบอกว่าคำกริยานั้นกำลังทำอะไรอยู่)
  • 爬 [pá] ปีน ⟶ 爬山 ปีนเขา, 爬树 ปีนต้นไม้
  • 怕 [pà] กลัว ⟶ 可怕 น่ากลัว, 恐怕 เกรงว่า, 怕老婆 [pàlǎopó] กลัวเมีย(henpecked )
  • 帕 [pà] ผ้าเช็ดหน้า ⟶ 手帕 ผ้าเช็ดหน้า
  • 拍 [pāi] ถ่ายรูป, ตบ, ตี ⟶ 拍照 [pāizhào] ถ่ายรูป,拍手 [pāishǒu] ปรบมือ, 拍马屁 [pāimǎpì] ประจบสอพลอ, 抓拍 จับภาพ
  • 排 [pái] อันดับรายชื่อ, เรียงลำดับ, แถว ⟶ 排列 [páiliè] เรียงลำดับ, 牛排 [niúpái] เนื้อสเต็ก,煎鸡排 สเต็กไก่, 排队 [páiduì] เข้าแถว, 排队时 เวลาเข้าแถว, 排骨 [páigǔ] กระดูกซี่โครง, 排球 [páiqiú] วอลเลย์บอล, 排名 [páimíng] อันดับที่/การจัดอันดับ(ranking) เช่น 1.排名第一 อันดับที่หนึ่ง 2.中国大学排名。การจัดอันดับมหาวิทยาลัยในประเทศจีน, 排行 [páiháng] การจัดอันดับ, 排行榜 [páihángbǎng] ตารางจัดอันดับ/อันดับที่ขายดีที่สุด
  • 徘 [pái] ลังเล ⟶ 徘徊 [páihuái] รีรอลังเล/เดินกลับไปกลับมา
  • 牌 [pái] ป้าย ⟶ 名牌 [míngpái] ป้ายสินค้า, 牌照 [páizhào] ทะเบียนรถ, 大品牌 ยี่ห้อดัง, 牌位 ป้ายเทพเจ้าหรือวิญญาณ
  • 派 [pài] ส่ง, ฝ่าย ⟶ 左派 [zuǒpài] ฝ่ายซ้าย, 右派 [yòupài] ฝ่ายขวา, 教派 [jiàopài] นิกาย, 党派 พรรคและกลุ่ม, 鸡肉派 พายไก่, 学术派 กลุ่มวิชาการ
  • 攀 [pān] ปีนป่าย ⟶ 攀比 [pānbǐ] เทียบกับผู้มีฐานะสูงกว่า ,高不可攀 สูงเกินเอื้อม
  • 盘 (盤) [pán] จาน, ถาด ⟶ 棋盘 [qípán] กระดานหมากรุก, 算盘 [suànpán] ลูกคิด, 彩盘 จานสี, 托盘 [tuōpán] จานรอง, 方向盘 [fāngxiàngpán] พวงมาลัย, 洗盘 [xǐpán] ปั่นหุ้น, 盘尼西林 [pánníxīlín] ยาเพนนิซิลิน
  • 槃 [pán] ⟶ 涅槃 [nièpán] นิพพาน
  • 蹒 (蹣) [pán] ⟶ 蹒跚 [pánshān] เดินกระเพลก(limp)
  • 判 [pàn] ตัดสิน, วินิจฉัย ⟶ 判断 [pànduàn] ตัดสิน, 谈判 [tánpàn] เจรจา, 评判 [píngpàn] พิจารณาตัดสิน
  • 盼 [pàn] มุ่งหวัง ⟶ 盼望 [pànwàng] มุ่งหวัง เช่น 我们盼望着你回来。 พวกเรามุ่งหวังว่าเธอจะกลับมา
  • 叛 [pàn] ทรยศ ⟶ 背叛 [bèipàn] ทรยศ/หักหลัง, 叛乱者 ผู้ก่อการร้าย
  • 乓 [pāng] เสียงปัง(bang) ⟶ 乓乓[pāngpāng] ปังๆ (เสียงปืน), 乒乓球 [pīngpāngqiú] ปิงปอง
  • 旁 [páng] ข้าง ⟶ 旁边 [pángbiān] ข้างๆ , 旁门 [pángmén] ประตูข้าง, 偏旁 [piānpáng] หมวดนำอักษรข้างของอักษรจีน, 旁听 [pángtīng] ฟังสังเกตการณ์, 旁观 [pángguān] ดูอยู่ข้างๆ, 耳旁风 [ěrpángfēng] ทำหูทวนลม
  • 螃 [páng] ⟶ 螃蟹 [pángxiè] ปู(crab)
  • 彷 [páng] ⟶ 彷徨 [pánghuáng] ลังเล สับสน
  • 庞 (龐) [páng] ใหญ่มหึมา ⟶ 庞大的 [pángdàde] ใหญ่โตมโหฬาร(巨大地)
  • 胖 [pàng] อ้วน(นิยมใช้กับคน) ⟶ 发胖 [fāpàng] อ้วนขึ้น(to get fat), 胖子 [pàngzi] คนอ้วน
  • 抛 [pāo] ทอดทิ้ง ⟶ 抛弃 [pāoqì] ทอดทิ้ง
  • 袍 [páo] ชุดคลุม ⟶ 旗袍 [qípáo] ชุดกี่เพ้า, 浴袍 [yùpáo] ชุดคลุมอาบน้ำ
  • 狍 [páo] กวางโรเดียร์(roe deer)
  • 咆 [páo] คำราม ⟶ 咆哮 [páoxiào] คำราม(roar)
  • 跑 [pǎo] ⟶ 跑步 [pǎobù] วิ่ง, 跑步机 [pǎobùjī] เครื่องวิ่ง
  • 泡 [pào]* ฟอง, แช่, ดอง ⟶ 泡泡糖 [pàopaotáng] หมากฝรั่งเป่าลูกโป่ง, 气泡 [qìpào] ฟองอากาศ, 泡沫 [pàomò] โฟม/ฟอง(foam) เช่น 1. 泡沫箱子 กล่องโฟม 2. 泡沫板 แผ่นโฟม , 没有泡药水 ไม่ได้แช่น้ำยา, 泡水 แช่น้ำ, 泡温泉 แช่น้ำแร่, 韩国泡菜 กิมจิ/ผักดองเกาหลี, 泡沫经济 [pàomò jīngjì] เศรษฐกิจฟองสบู่(bubble economy), 泡菜 [pàocài] ผักดอง, 泡面 [pàomiàn] บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
  • 疱(皰) [pào] ตุ่มที่ขึ้นตามผิวหนัง ⟶ 疱疹 [pàozhěn] เริม
  • 陪 [péi] อยู่เป็นเพื่อน(go with) ⟶ 我陪你哭 ฉันร้องไห้เป็นเพื่อนเธอ, 失陪 [shīpéi] ขอตัวไปก่อน, 陪侍 [péishì] คอยปรนนิบัติ, 三陪 [sānpéi] โสเภณี(陪吃 [péichī] กินข้าวเป็นเพื่อน, 陪酒 [péijiǔ] ดื่มเหล้าเป็นเพื่อน, 陪睡 [péishuì] นอนเป็นเพื่อน)
  • 培 [péi] เพาะเลี้ยง,ปลูกฝัง,ฝึกฝน ⟶ 培养 [péiyǎng] เพาะเลี้ยง/ปลูกฝัง/ฝึกฝน, 培养土 [péiyǎngtǔ] ดินปลูกต้นไม้, 培训 [péixùn] อบรมสั่งสอน, 培根 [péigēn] เบคอน(bacon)
  • 赔 [péi] ชดใช้, ชดเชย ⟶ 赔偿 [péicháng] ชดใช้
  • 佩 [pèi] ⟶ 佩服 [pèifú] ยอมรับนับถือ(ซูฮก), 郑佩佩 เจิ้งเพ่ยเพ่ย(ชื่อคน)
  • 配 [pèi] ผสม, ประกอบ ⟶ 配件 [pèijiàn] ชิ้นส่วนประกอบ เช่น 电脑配件 ชิ้นส่วนประกอบคอมพิวเตอร์, 配合 [pèihe] ประสานงานกัน, 配角 [pèijué] นักแสดงประกอบ, 分配 [fēnpèi] จัดสรร, 相配 [xiāngpèi] เหมาะสมกัน
  • 佩 [pèi] สวมใส่ สะพาย พก,เลื่อมใส ⟶ 佩带 [pèidài] สะพาย พก, 佩服 [pèifú] เลื่อมใส
  • 喷(噴) [pēn] พุ่ง ⟶ 喷泉 [pēnquán] น้ำพุ( fountain), 喷枪 [pēnqiāng] กาฉีดสเปรย์, 喷壶 [pēnhú] บัวรดน้ำ/ขวดฉีดสเปรย์, 水喷壶 บัวรดน้ำ, 气压喷壶 ขวดฉีดสเปรย์แรงอัดอากาศ
  • 盆 [pén] กระถาง, อ่าง ⟶ 花盆 [huāpén] กระถางดอกไม้(flowerpot), 脸盆 [liǎnpén] กะละมังล้างหน้า, 浴盆 [yùpén] อ่างอาบน้ำ/กะละมังอาบน้ำ, 盆地 [péndì] แอ่งกะทะ
  • 砰 [pēng] ศัพท์เลียงเสียง เช่น เสียงของตก, ทำเสียงดังปัง(砰砰)
  • 烹 [pēng] ทำอาหาร ⟶ 烹调 [pēngtiáo] ทำอาหาร/ปรุงอาหาร
  • 朋 [péng] เพื่อน ⟶ 朋友 [péngyou] เพื่อน, 亲朋 [qīnpéng] ญาติพี่น้องและเพื่อนฝูง, 好朋友 เพื่อนรัก/เพื่อนสนิท, 亲朋好友 ญาติสนิทมิตรสหาย, 酒肉朋友千个有-落难之中无一人 เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก
  • 鹏(鵬) [péng] นกที่ใหญ่ในเทพนิยาย ⟶ 鹏程万里 [péngchéngwànlǐ] มีอนาคตยาวไกล
  • 篷 [péng] คลุม(บังแดด) ⟶ 篷布 [péngbù] ผ้าใบ, 帐篷 [zhàngpéng] เต็นท์ เช่น 1. 双人帐篷 เต้นท์นอนสองคน 2. 搭帐篷 กางเต้นท์
  • 彭 [péng] แซ่เผิง, แซ่แปง
  • [pěng] ประคองด้วยสองมือ, หอบด้วยสองมือ, คุยโตโอ้อวด ⟶ 吹捧 [chuīpěng] คุยโตโอ้อวดม, 捧着一束鲜花 หอบดอกไม้มาหนึ่งกำ
  • 碰 [pèng] กระแทก, พบเจอ ⟶ 碰见 [pèngjiàn] พบเจอโดยบังเอิญ เช่น 1. 今天早上我在超级市场碰见了一个老同学。ฉันพบเจอเพื่อนเก่าคนหนึ่งที่ห้างสรรพสินค้าเมื่อเช้า นี้ 2. 你们两是在哪碰见的?เธอทั้งสองพบเจอกันที่ไหนหรือ , 磕碰 [kēpèng] กระทบกระทั่ง
  • 批 [pī] อนุมัติ, วิจารณ์ ⟶ 批评 [pīpíng] วิจารณ์, 批准 [pīzhǔn] อนุมัติ, 批发 [pīfā] ขายส่ง, 大批 [dàpī] จำนวนมาก, 批示 [pīshì] พิจารณาสั่งการ
  • 披 [pī] คลุม,พาด ⟶ 披肩 [pījiān] ผ้าคลุมไหล่, 披萨 [pīsà] พิซซ่า(pizza), 披露 [pīlù] เปิืดเผย/ประกาศ , 雨披 [yǔpī] เสื้อคลุมฝน
  • 霹 [pī] ฟ้าผ่า ฟ้าแลบ ⟶ 霹雳 [pīlì] สายฟ้า, 霹雳舞 [pīlìwǔ] เบรกแดนซ์(to breakdance / breakdancing), 霹雷 [pīléi] ฟ้าผ่า
  • 劈 [pī]* ผ่า ⟶ 手劈砖 ใช้มือผ่าอิฐ, 雷劈 [léipī] ฟ้าผ่า เช่น 1. 被雷劈死 ถูกฟ้าผ่าตาย 2. 他打手机遭雷劈身亡 เขาโทรศัพท์เคราห์ร้ายถูกฟ้าผ่าตาย
  • 皮 [pí] หนัง ⟶ 调皮 [tiáopí] ซุกซน(naughty), 皮肤 [pífū] ผิวหนัง(skin), 皮带 [pídài] เข็มขัดหนัง, 皮包 [píbāo]กระเป๋าหนัง, 皮革 [pígé] หนัง(leather), 橡皮 [xiàngpí] หนังยาง
  • 疲 [pí] อ่อนเพลีย ⟶ 疲惫 [píbèi] อ่อนเพลีย, 疲劳 [píláo] เหนื่อยมาก, 疲软 [píruǎn] อ่อนแอ/อ่อนล้า
  • 脾 [pí] ม้าม ⟶ 脾气 [píqi] อารมณ์ เช่น 坏脾气 อารมณ์ไม่ดี, 发脾气 [fāpíqi] เกิดโทสะ, 脾脏 [pízàng] ม้าม, 脾性 [píxìng] บุคลิก
  • 啤 [pí] ⟶ 啤酒 [píjiǔ] เบียร์, 鲜啤 [xiānpí] เบียร์สด(Draft beer), 马匹 [mǎpǐ] ม้า
  • 匹 (疋) [pǐ] พับ(ผ้า), การแข่งขัน ⟶ 奥林匹克 [àolínpǐkè] โอลิมปิก(olympic), 奥林匹克运动会 [àolínpǐkèyùndònghuì] โอลิมปิกเกมส์(Olympic Games) เช่น 2008年第29届北京奥运会开幕式 พิธีเปิดโอลิมปิกเกมส์ที่ปักกิ่ง ครั้งที่ 29 ปี 2008, 布匹 [bùpǐ] ผ้าพับ
  • 屁 [pì] ผายลม,ตด ⟶ 放屁 [fàngpì] ผายลม/ตด, 屁股 [pìgǔ] ตะโพก/ก้น, 屁话 [pìhuà] คำพูดเหลวไหล, 屁事 [pìshì] เรื่องเหลวไหล
  • 篇 [piān] เขียนบทความ ⟶ 长篇 [chángpiān] เรื่องยาว, 短篇 [duǎnpiān] เรื่องสั้น, 短篇小说 [duǎnpiān xiǎoshuō] นวนิยายเรื่องสั้น, 篇章 [piānzhāng] บทความ
  • 偏 [piān] จะทำให้ได้, เอียง ⟶ 偏见 [piānjiàn] อคติ, 偏偏 [piānpiān] จะทำให้ได้/ดันทุรัง เช่น 你偏偏要那样做。 , 偏爱 [piān’ài] รักลำเอียง
  • 便 [pián]* ⟶ 便宜 [piányi] ราคาถูก เช่น 又好有便宜 ทั้งดีทั้งราคาถูก, 便利 [biàn* lì] สะดวก
  • 片 [piàn]* แผ่น, ภาพยนต์ ⟶ 麦片 [màipiàn] ข้าวโอ๊ต, 切片 [qiēpiàn] หั่นเป็นแผ่น, 片刻 [piànkè] สักครู่ เช่น 稍等片刻 รอสักครู่ ,名片 [míngpiàn] นามบัตร, 片段 [piànduàn] บางช่วง เช่น 生活片段 บางช่วงของชีวิต, 底片 [dǐpiàn] ฟิลม์เน็กกาทิฟ เช่น 黑白底片 ฟิล์มถ่ายรูปขาวดำ, 电影种类 [diànyǐng zhǒnglèi] ประเภทของภาพยนตร์,国片 หนังจีน, 西片 หนังฝรั่ง, 动画片 หนังการ์ตูน, 爱情片 [àiqíngpiān] หนังโรแมนติก, 科幻片 [kēhuànpiān] หนังไซ-ไฟ/หนังวิทยาศาสตร์, 战争片 [zhànzhēngpiān] หนังสงคราม, 恐怖片 [kǒngbùpiān] หนังสยองขวัญ, 故事片 [gùshipiān] หนังชีวิต/หนังดราม่า, 纪录片 [ jìlùpiān] หนังเชิงสารคดี, 动作片 [dòngzuòpiān] หนังบู๊แอคชั่น, 喜剧片 [xǐjùpiān] หนังตลบขบขัน
  • 骗 (騙) [piàn] หลอกลวง ⟶ 受骗 [shòupiàn] ถูกหลอก เช่น 我们原来受骗了! ที่แท้พวกเราถูกหลอกแล้ว, 欺骗 [qīpiàn] หลอกลวง, 诈骗 [zhàpiàn] คดโกง
  • 飘(飄) [piāo] ปลิว ⟶ 飘动 [piāodòng] ปลิวไสว, 雪花飘飘北风啸啸 เกล็ดหิมะปลิดปลิว ลมเหนือหวีดหวิว
  • 瓢 [piáo] กระบวยตักน้ำ ⟶ 瓢虫 [piáochóng] แมลงปีกแข็ง
  • 票 [piào] ตั๋ว ⟶ 车票 [chēpiào] ตั๋วรถ, 船票 [chuánpiào] ตั๋วเรือ, 机票 [jīpiào] ตั๋วเครื่องบิน, 门票 [ménpiào] บัตรผ่านประตู, 钞票 [chāopiào] ธนบัตร, 全票 [quánpiào] ตั๋วเต็มราคา, 半票 [bànpiào] ตั๋วครึ่งราคา, 支票簿 [zhīpiàobù] สมุดเช็ค, 支票 [zhīpiào] เช็ค, 空头支票 [kōngtóuzhīpiào] เช็ค, 支票写法 วิธีเขียนเช็ค, 划线支票 [huàxiàn zhīpiào] เช็คขีดคร่อม( 划线支票:在支票正面画两道平行的横线。), 银行本票 [yínháng běnpiào] แคชเชียร์เช็ค, 支票付款 [zhīpiào fùkuǎn] ชำระเงินด้วยเช็ค, 支票存款 [zhīpiào cúnkuǎn] ฝากเงินด้วยเช็ค, 已付支票 [yǐfù zhīpiào] จ่ายด้วยเช็ค, 保付支票 [bǎofùzhīpiào] เช็คที่ธนาคารรับรองการจ่าย
  • 漂 [piào]* สวย ⟶ 漂亮 [piàoliang] คนสวย/ดูดี/เสื้อผ้าสวย , 漂白牙齿 [piǎobái yáchǐ] ฟอกฟันขาว
  • 撇 [piě]* เส้นเบี่ยงซ้าย(อักษรจีน) ⟶ 撇嘴 [piězuǐ] ทำปากยื่น, 左撇子 [zuópiězi] คนที่ถนัดมือซ้าย เช่น 我是左撇子。 [wǒ shì zuǒpiēzi] ผมถนัดซ้าย
    右撇子 [yòupiězǐ] คนที่ถนัดมือขวา
  • 拼 (拚) [pīn] ผสม, สู้เต็มที่/แลกหมัดกัน/ปะทะ ⟶ 今天我跟你拼了。 วันนี้ข้าจะแลกชีวิตกับแก, 拼写 [pīnxiě] เขียนสะกด, 拼音 [pīnyīn] ผสมเสียง(พินอิน), 拼死 [pīnsǐ] สู้ตาย, 拼命 [pīnmìng] สู้สุดชีวิต, 拼搏 [pīnbó] สู้เต็มที่, 拼图 [pīntú] จิ๊กซอร์
  • 贫 (貧) [pín] ยากจน ⟶ 贫穷 [pínqióng] ยากจน, 贫困 [pínkùn] ยากจนค่นแค้น, 贫乏 [pínfá] ขาดแคลน, 脱贫 [tuōpín] หลุดพ้นจากความยากจน เช่น 教育是脱贫的工具 การศึกษาคือเครื่องมือที่ช่วยให้ผู้คนพ้นจากความยากจน , 贫血症 [pínxuèzhèng] โรคโลหิตจาง(anemia)
  • 频 (頻) [pín] ความถี่ ⟶ 频道 [píndào] ช่อง(channel), 视频 [shìpín] วีดีโอ, 频繁 [pínfán] บ่อยๆ,频率 [pínlǜ] ความถี่(frequency), 频率管理 [pínlǜguǎnlǐ] การบริหารความถี่, 高频 [gāopín] ความถี่สูง, 低频 [dīpín] ความถี่ต่ำ
  • 品 [pǐn] สินค้า ⟶ 纪念品 [jìniànpǐn] ของที่ระลึก, 品味 [pǐnwèi] ชิมรส, 产品 [chǎnpǐn] ผลิตภัณฑ์, 品类 [pǐnlèi] ประเภท, 品尝 [pǐncháng] ชิม, 品种 [pǐnzhǒng] ชนิด, 品牌 [pǐnpái] ยี่ห้อ, 品质 [pǐnzhì] คุณภาพ, 品德 [pǐndé] มีศีลธรรม, 化妆品 [huàzhuāngpǐn] เครื่องสำอาง, 食品 [shípǐn] อาหาร, 产品 [chǎnpǐn] ผลิตภัณฑ์, 物品 [wùpǐn] สินค้า, 奢侈品 [shēchǐpǐn] สิ่งของฟุ่มเฟือย
  • 聘 [pìn] หมั้น ⟶ 招聘 [zhāopìn] ประกาศรับสมัคร(advertise for), 应聘 [yìngpìn] ผู้สมัครงาน, 聘任 [pìnrèn] เชิญให้ดำรงตำแหน่ง
  • 乒 [pīng] คำเลียงเสียง ⟶ 乒乓球 [pīngpāngqiú] ปิงปอง(table tennis), 乒乓 [pīngpāng] เสียงดังของลูกปิงปอง
  • 平 [píng] เรียบราบ ⟶ 平淡 [píngdàn] เรียบง่ายไม่ซับซ้อน, 平淡无奇 [píngdànwúqí] ไม่ลึกลับซับซ้อน, 平凡 [píngfán])ธรรมดา, 平原 [píngyuán] พื้นที่ราบ, 平时 [píngshí] ปกติ(เวลา), 平等 [píngděng] เท่าเทียมกัน, 平安 [píng’ān] สงบสุข เช่น 祝你一路平安 ขอให้คุณเดินทางโดยสวัสดิภาพ, 平地 [píngdì] พื้นราบ, 平衡 [pínghéng] สมดุล(balance) เช่น 保持平衡 รักษาสมดุล, 平方 [píngfāng] ตาราง(square), 平方米 [píng fāng mǐ] ตารางเมตร/square metre(平米), 打成平局 [dǎchéngpíngjú] แข่งขันเสมอกัน, 平局 [píngjú] ตีเสมอกัน/ได้คะแนนเท่ากัน เช่น 球赛结果打成平局 การแข่งขันฟุตบอลผลเสมอกัน
  • 坪 [píng] ที่ราบ ⟶ 草坪 [cǎopíng] สนามหญ้า(lawn)
  • 评 (評) [píng] วิจารณ์, ตัดสิน ⟶ 批评 [pī píng] วิจารณ์, 评价 [píngjià] ประเมินค่า
  • 苹 (蘋) [píng] ⟶ 苹果 [píngguǒ] แอปเปิ้ล
  • 屏 [píng] จอภาพ(screen) ⟶ 白屏 [báipíng] จอภาพขาว,宽屏 [kuānpíng] จอภาพไวด์สกรีน/widescreen,超宽屏 [chāo kuānpíng] อัลตร้าไวด์สกรีน
  • 瓶 (缾) [píng] ขวด ⟶ 瓶子 [píngzi] ขวด, 广口瓶 [guǎngkǒupíng] เหยือก, 瓶颈 [píngjǐng] คอขวด
  • 凭 [píng] พึ่งพิง ⟶ 凭据 [píngjù] หลักฐาน, 凭栏 [pínglán] พิงราว(lean on a railing)
  • 萍 [píng] จอกแหน(duckweed) ⟶ 浮萍 [fúpíng] จอกแหน
  • 坡 [pō] เนิน, ลาดเอียง ⟶ 新加坡 [xīnjiāpō] สิงค์โปร, 吉隆坡 [jílóngpō] กัวลาลัมเปอร์
  • 泼 (潑) [pō] สาด(น้ำ) ⟶ 活泼 [huópō] มีชีวิตชีวา, 泼水节 [pōshuǐjié] เทศกาลสงกราต์
  • 婆 [pó] สตรีมีอายุ ⟶ 老婆 [lǎopó] เมีย, 巫婆 [wūpó] แม่มด(witch), 外婆 [wàipó] ยาย, 产婆 [chǎnpó] หมอตำแย,老太婆 [lǎotàipó] ยายแก่
  • 破 [pò] แตก ⟶ 破格 [pògé] แหกกฎ, 破产 [pòchǎn] ล้มละลาย, 破例 [pòlì] ทำลายกฎเกณฑ์, 破伤风 [pòshāngfēng] โรคบาดทะยัก, 破烂 [pòlàn] บุบสลาย, 破灭 [pòmiè] สูญสลาย, 拿破仑 [nápòlún] นโปเลียน, 破布 [pòbù] ผ้าขี้ริ้ว
  • 迫(廹) [pò]*บีบบังคับ ⟶ 压迫 [yāpò] กดขี่, 强迫 [qiǎngpò] บังคับ(force), 威迫 [wēipò] คุกคามขู่เข็ญ
  • 魄 [pò] วิญญาณ ⟶ 虎魄 [hǔpò] อำพัน, 魄力 [pòlì] กำลัง
  • 剖 [pōu] ผ่า ⟶ 剖腹 [pōufù] ผ่าท้อง, 剖宫产 [pōugōngchǎn] ฝ่าคลอด, 剖腹产 [pōufùchǎn] ผ่าคลอด, 剖面图 [pōumiàntú] มุมมองภาพตัดขวาง
  • 铺 (鋪)* [pū] กริยาปู, ร้านค้า(店) ⟶ 铺床 [pūchuáng] ปูที่นอน, 床铺 [chuángpù] ที่นอน, 金铺 [jīnpù*] ร้านขายทอง
  • 仆(僕) [pū] คนรับใช้(servant) ⟶ 仆街/扑街 [pūjiē] แพลงค์กิ้ง(แกล้งตาย), 仆人 [púrén] คนรับใช้
  • 扑 (撲) [pū] กระโจมใส่ ⟶ 相扑 [xiāngpū] ซูโม่, 扑克 [pūkè] โป๊กเกอร์, 扑克牌 [pūkèpái] ไพ่โป๊กเกอร์
  • 菩 [pú] ⟶ 菩萨 [púsà] โพธิสัตว์, , 观音菩萨 [guānyīnpúsà] โพธิสัตว์กวนอิม, 菩提树 [pútíshù] ต้นโพธิ์, 菩提 [pútí] เกิดปัญญารู้แจ้ง
  • 葡 [pú] ⟶ 葡萄 [pútáo] องุ่น(grape)
  • 埔 [pǔ] ⟶ 柬埔寨 [jiǎnpǔzhài] ประเทศกัมพูชา, 大埔县 อำเภอต้าปู้(มณฑล 广东)
  • 圃 [pǔ] สวน(garden) ⟶ 园圃 [yuánpǔ] สวน, 花圃 [huāpǔ] สวนดอกไม้, 苗圃 [miáopǔ] สวนเพาะกล้าไม้, 菜圃 [càipǔ] สวนผัก
  • 浦 [pǔ] หน้าแม่น้ำ, ปากน้ำ ⟶ 浦东 [pǔdōng] ผู่ตง(คือฝั่งตะวันออกของแม่น้ำหวงผู่ที่เซี่ยงไฮ้ ถ้าเป็นฝั่งตะวันตกก็คือผู่ซี 浦西) เช่น 上海浦东国际机场 ท่าอากาศยานนานาชาติเซี่ยงไฮ้ผู่ตง
  • 普 [pǔ] ทั่วไป ⟶ 普遍 [pǔbiàn] ทั่วไป, 普通 [pǔtōng] ทั่วไป, 普选 [pǔxuǎn] การเลือกตั้งทั่วไป, 普通话 [pǔtōnghuà] ภาษาจีนกลาง
  • 谱 [pǔ] รายการ,ทำนองเพลง ⟶ 离谱 [lípǔ] ไร้เหตุผล , 太离谱了。 [tàilípŭle] เกินไปแล้วนะ, 菜谱 [càipǔ] รายการอาหาร, 脸谱网 [liǎnpǔwǎng] Facebook, 脸谱 [liǎnpǔ] การแต่งหน้าในรูปแบบต่างๆ ตามบทละคร
  • 瀑 [pù] น้ำตก ⟶ 瀑布 [pùbù] น้ำตก, 尼加拉瀑布 [Níjiālā pùbù] น้ําตกไนแองการ่า
  • 铺(鋪)* [pù] เตียง, ร้านค้า ⟶ 床铺 [chuángpù] เตียง, 店铺 [diànpù] ร้านค้า

อักษรจีนหมวดหมู่ Q

  • 七 [qī] เลขเจ็ด(7) ⟶ 七嘴八舌 [qīzuǐbāshé] ต่างคนต่างแย่งกันพูด, 七彩 [qīcǎi] เจ็ดสี
  • 柒 [qī] เจ็ด(อักษรเขียนตัวเต็ม)
  • 妻 [qī] ภรรยา ⟶ 妻子 [qīzǐ] ภรรยา, 夫妻 [fūqī] สามีภรรยา
  • 戚 (慼) [qī] ญาติพี่น้อง ⟶ 亲戚 [qīnqi] ญาติ
  • 期 [qī] ช่วงเวลา ⟶ 星期 [xīngqī] สัปดาห์, 时期 [shíqī] ช่วงเวลา, 学期 [xuéqī] เทอม, 期望 [qīwàng] คาดหวัง, 期待 [qīdài] เฝ้ารอ เช่น 每一天都期待能和你见面 ทุกวันล้วนเฝ้ารอคอยที่จะมีโอกาสพบหน้าเธอ, 期盼 [qīpàn] เฝ้ารอ, 期刊 [qīkān] วารสาร, 期末 [qīmò] ปลายเทอม, 期间 [qījiān] ในช่วงเวลา, 分期 [fēnqī] แบ่งเป็นงวดๆ , 期货 [qīhuò] สินค้าล่วงหน้า เช่น 做期货买卖 ทำการซื้อขายสินค้าล่วงหน้า
  • 欺 [qī] หลอกลวง ⟶ 欺骗 [qīpiàn] หลอกลวง, 欺负 [qīfù] รังแก/รังควาน, 欺诈 [qīzhà] การหลอกลวง(swindle)
  • 漆 [qī] เคลือบเงา, แลคเกอร์, ทาสี ⟶ 油漆工 [yóu qī gōng] ช่างทาสี, 油漆 [yóuqī] ทาสี, 漆布 [qībù] ผ้าน้ำมัน, 喷漆 [pēnqī] สีสเปรย์/พ่นสี
  • 沏 [qī] ชง(brew) ⟶ 沏茶 [qīchá] ชงชา, 泡茶 [pàochá] ชงชา, 冲沏 [chōngqī] การเทน้ำร้อนใน (ใบชาหรือกาแฟ)
  • 祁 [qí] แซ่ฉี ⟶ 祁门 [Qímén] เมืองฉีเหมิน มณฑลอานฮุย, 祁门红茶 [Qímén hóngchá] ชาแดงฉีเหมิน
  • 荠 [qí] ⟶ 荸荠 [bíqí] แห้ว
  • 齐 [qí] พร้อมกัน ⟶ 整齐 [zhěngqí] เป็นระเบียบ, 一齐 [yìqí] พร้อมกัน, 齐全 [qíquán] ครบถ้วน, 齐唱 [qíchàng] ร้องพร้อมกัน, 齐备 [qíbèi] ครบครัน, 齐奏 [qízòu] บรรเลงพร้อมกัน, 齐心 [qíxīn] พร้อมใจกัน
  • 畦 [qí] แปลง(ปลูกพืชผัก) ⟶ 畦田 [qítián] แปลงปลูกพืชผัก
  • 其 [qí] อื่นๆ, เช่นนั้น ⟶ 及其 [jíqí] และ, 其他 [qítā] คนอื่น อย่างอื่น อื่นๆ 其实 [qíshí] จริงๆแล้ว ความจริง, 其间 [qíjiān] ในระหว่างนั้น, 土耳其 [tǔ’ěrqí] ตุรกี, 其中 [qízhōng] ในนั้น, 其次 [qícì] อันดับถัดไป
  • 淇 [qí] ⟶ 冰淇淋 [bīngqílín] ไอศครีม
  • 棋 (棊) [qí] หมากรุก ⟶ 象棋 [xiàngqí] หมากรุกจึน, 棋盘 [qípán] กระดานหมากรุก, 下棋 [xiàqí] เดินหมาก, 下棋对策 [xiàqí duìcè] เกมหมากรุก
  • 旗 (旂) [qí] ธง ⟶ 旗杆 [qígān] เสาธง, 国旗 [guóqí] ธงประจำชาติ, 旗语 [qíyǔ] สัญญาณธง, 军旗 [jūnqí] ธงกองทัพ,鲤鱼旗 [lǐyúqí] ธงปลาคาร์ฟ, 刀旗 [dāoqí] ธงญี่ปุ่น(โฆษณา)
  • 鳍 (鰭) [qí] ครีบปลา(fin) ⟶ 游泳鳍脚 [yóuyǒngqíjiǎo] ตีนกบ , 鱼鳍 [yúqí] ครีบปลา(fin)
  • 麒 [qí] ⟶ 麒麟 [qílín] กิเลน, 麒麟到此 [qílín dàocǐ] เป็นสัญญลักษณ์แสดงถึงความโชคดีสมความปราถนาในทุกเรื่อง
  • 祈 [qí] อธิษฐาน, ภาวนา ⟶ 祈祷 [qídǎo] อธิษฐาน/ภาวนา, 祈求 [qíqiú] ภาวนาขอ
  • 脐 (臍) [qí] สะดือ ⟶ 肚脐 [dùqí] สะดือ(navel), 脐带 [qídài] สายสะดือ
  • 奇 [qí]* แปลก(strange), มหัศจรรย์ ⟶ 奇怪 [qíguài] แปลกใจ, 奇妙 [qímiào] มหัศจรรย์, 奇特 [qítè] แปลก, 奇迹 [qíjì] ปาฎิหาริย์, 奇才 [qícái] มีความสามารถพิเศษ เช่น 电脑奇才 มีความสามารถพิเศษทางด้านคอมพิวเตอร์, 奇观 [qíguān] ทัศนียภาพที่มหัศจรรย์
  • 崎 [qí] ⟶ 崎岖 [qíqū] ขรุขระ(平坦 เรียบ)
  • 骑 (騎) [qí] ขี่ ⟶ 骑马 [qímǎ] ขี่ม้า, 骑兵 [qíbīng] ทหารม้า, 骑术 [qíshù] ฝีมือขี่ม้า, 骑士 [qíshì] อัศวิน
  • 歧 [qí] แตกต่าง ⟶ 分歧 [fēnqí] แตกต่าง(difference)
  • 乞 [qǐ] ขอร้อง,วิงวอน ⟶ 乞求 [qǐqiú] ขอร้องวิงวอน, 乞丐 [qǐgài] ขอทาน(beggar), 乞讨 [qǐtǎo] ขอทาน, 乞怜 [qǐlián] ขอความสงสาร(to beg for pity)
  • 岂 (豈) [qǐ] ⟶ 岂敢 [qǐgǎn] มิกล้า/มิบังอาจ, 岂有此理 [qǐyǒucǐlǐ] มีอย่างที่ไหน
  • 企 [qǐ] เฝ้าปรารถนา ⟶ 企业 [qǐyè] วิสาหกิจ/ประกอบธุรกิจ, 企盼 [qǐpàn] เฝ้าปรารถนา, 企鹅 [qǐ é] นกเพนกวิน
  • 起 [qǐ] เริ่ม, ลุกขึ้น, เกิด ⟶ 起草 [qǐcǎo] ร่าง(draft), 燃起 [ránqǐ] ลุกไหม้, 起飞 [qǐfēi] เริ่มบินขึ้น, 起床 [qǐchuáng] ตื่นนอน, 对不起 [duìbùqǐ] ขอโทษ, 起立 [qǐlì] ยืนขึ้น, 起点 [qǐdiǎn] จุดสตาร์ท จุดเริ่มต้น, 起初 [qǐchū] เริ่มแรก, 一起 [yìqǐ] ด้วยกัน(together) เช่น 1.我们一起吃晚饭好不好 ? พวกเรากินข้าวเย็นด้วยกันดีไหม 2.亏你陪我一起来。 ดีนะที่เธอมาเป็นเพื่อนฉัน, 对不起 [duìbuqǐ] ขอโทษ เช่น 1.对不起 ,我们只收现金。 ขอโทษครับพวกเรารับแต่เงินสด 2.对不起,我迟到了5分钟。 ขอโทษครับ ผมมาสายไป5นาที, …ไวยากรณ์จีน : “起来”กับ“上来” การบอก/แสดงทิศทาง, …ศัพท์ภาษาจีน : ทิศทาง [方向]
  • 启 (啓) [qǐ] เริ่ม, เปิด ⟶ 启发 [qǐfā] ให้ข้อคิดให้คติ, 启奏 [qǐzòu] กราบทูล, 启封 [qǐfēng] เปิดผนึก, 启用 [qǐyòng] เริ่มใช้, 启动[qǐdòng] เริ่ม, 启子 [qǐzi] ที่เปิด(ขวด กระป๋อง)
  • 弃 [qì] ทิ้ง ⟶ 遗弃 [yíqì] ทอดทิ้ง เช่น 我是可以随时被你遗弃 ฉันพร้อมจะถูกเธอทอดทิ้งเมื่อไหร่ก็ได้, 嫌弃 [xiánqì] รังเกียจ, 弃世 [qìshì] ถึงแก่กรรม, 丢弃 [diūqì] ทิ้ง/เลิก, 弃权 [qìquán] สละสิทธิ์, 放弃 [fàngqì] โยนทิ้ง เช่น 我要放弃爱情 ฉันอยากโยนความรักทิ้งไป, 放弃过去 โยนอดีตทิ้งไป, 放弃所有眼泪 โยนน้ำตาทั้งหมดทิ้งไป
  • 气 (氣) [qì] อากาศ, โกรธ ⟶ 气死我了![qìsǐwǒle] ฉันโกรธแล้ว, 一下之气 [yīxiàzhīqì] ความโกรธชั่ววูบ, 泄气 [xièqì] ท้อแท้, 志气 [zhìqì] ปณิธาน, 气氛 [qìfēn] บรรยากาศ เช่น 这里的气氛很好。 บรรยากาศที่นี่ดีมาก, 气候 [qìhòu] ภูมิอากาศ, 天气 [tiānqì] สภาพอากาศ(weather) เช่น 1.天气太冷 。 อากาศหนาวมาก 2.最近天气真不太好。ช่วงนี้อากาศไม่ค่อยดีเลย 3.天气越来越热了。 อากาศนับวันจะยิ่งร้อนขึ้นทุกที , 空气 [kōngqì] อากาศ(air) เช่น 早上的空气真好 อากาศตอนเช้าดีจริงๆ , 气体 [qìtǐ] อากาศธาตุ, 生气 [shēngqì] โกรธ เช่น 别生气。 อย่าโกรธเลย, 气味 [qìwèi] กลิ่น, 气力 [qìlì] แรง เช่น 浑身没力气 。[húnshēn méilìqi] ไม่มีแรงไปทั้งตัว, 气管炎 [qìguǎnyán] หลอดลมอักเสบ/กลัวเมีย(妻管严[qīguǎnyán] 俗话就是怕老婆。), 客气 [kèqi] เกรงใจ เช่น 1.不客气。 ไม่ต้องเกรงใจ 2.别这么客气。 ไม่ต้องเกรงใจขนาดนี้, 请客 [qǐngkè] เชื้อเชิญ, 气色 [qìsè] สีหน้า เช่น 你的气色好多了。 สีหน้าคุณดีขึ้นมากแล้ว, 煤气 [méiqì] แก๊ส(gas), 被放气 [bèifàngqì] ถูกปล่อยลม, 漏气 [lòuqì] ลมรั่ว(air leak), 上气不接下气 [shàngqìbùjiēxiàqì] เหนื่อยหอบ/gasp for breath
  • 汽 [qì] ไอน้ำ,แก๊ส ⟶ 汽车 [qìchē] รถยนต์ , 汽缸 [qìgāng] กระบอกสูบ(เครื่องยนต์), 出租汽车 [chūzūqìchē]รถแท็กซี่, 公共汽车 [gōnggòngqìchē] รถเมล์สาธารณะ/รถเมล์ประจำทาง, 乘公共汽车 [chénggōnggòngqìchē] โดยสารรถประจำทาง, 汽油 [qìyóu] น้ำมันเชื้อเพลิง, 合成汽油 [héchéng qìyóu] น้ำมันเครื่องเบนซินสังเคราะห์, 汽船 [qìchuán] เรือยนต์, 蒸汽 [zhēngqì] ไอน้ำ(steam), 蒸汽机 [zhēngqìjī] เครื่องจักรไอน้ำ, 水汽 [shuǐqì] ไอน้ำ, 汽水 [qìshuǐ] น้ำอัดลม, 汽油 [qìyóu] น้ำมันเบนซิน, 汽灯[qìdēng] ตะเกียงแก๊ส
  • 泣 [qì] ร้องไห้ ⟶ 哭泣 [kūqì] ร้องไห้ เช่น 哭泣的眼睛 ดวงตาที่ร่ำไห้, 为何哭泣?ร้องไห้ทำไม,停止哭泣 หยุดร้องไห้
  • 器 [qì] อุปกรณ์, ภาชนะ ⟶ 断流器 [duànliúqì] คัทเอาท์/สะพานไฟ, 电器 [diànqì] เครื่องใช้ไฟฟ้า, 乐器 เครื่องดนตรี , 战争武器 อาวุธสงคราม
  • 契 [qì] โฉนดที่ดิน ⟶ 地契 [dìqì] โฉนดที่ดิน, 田契 [tiánqì] โฉนดที่ดิน
  • 砌 [qì] ก่ออิฐ ⟶ 砌砖 [qìzhuān] ก่ออิฐ, 砌砖刀 เกรียงก่ออิฐ, 砌砖墙 ก่อกำแพง
  • 迄 [qì] จนถึง ⟶ 迄今 [qìjīn] ถึงบัดนี้(up to now) , 迄今为止 [qìjīnwéizhǐ] ตราบจนทุกวันนี้
  • 洽 [qià] ⟶ 洽谈 [qiàtán] เจรจาหารือ,和洽 [héqià] ปรองดอง
  • 恰 [qià] เหมาะสม(appropriate) ⟶ 恰当 [qiàdàng] เหมาะเจาะ, 恰好 [qiàhǎo] ประจวบเหมาะ
  • 秋 (秌) [qiū] ⟶ 秋千 [qiūqiān] ชิงช้า(swing), 秋季 [qiūjì] ฤดูใบไม้ร่วง, 秋天 [qiūtiān] ฤดูใบไม้ร่วง
  • 千 [qiān] พัน(หนึ่งพัน) ⟶ 秋千 [qiūqiān] ชิงช้า(swing), 一日千里 [yírì qiānlǐ] ก้าวหน้าไปอย่างรวดเร็ว, 万千 [wànqiān] ร้อยแปดพันเก้า, 千米 [qiānmǐ] กิโลเมตร, 千里马 [qiānlǐmǎ] ม้าฝีเท้าดี,千真万确 [qiānzhēnwànquè] จริงแท้แน่นอน
  • 迁 (遷) [qiān] โยกย้าย ⟶ 迁移 [qiānyí] ย้ายถิ่นที่อยู่
  • 牵 (牽) [qiān] จูง ⟶ 牵手 [qiānshǒu] จูงมือ
  • 铅 (鉛) [qiān] ตะกั่ว ⟶ 铅笔 [qiānbǐ] ดินสอ, 无铅汽油 น้ำมันไร้สารตะกั่ว
  • 谦 (謙) [qiān] ถ่อมตัว(modest) ⟶ 谦虚 [qiānxū] ถ่อมตัว, 谦辞 [qiāncí] คำพูดที่แสดงการถ่อมตัว, 谦逊 [qiānxùn] ถ่อมตัว
  • 签 (簽) [qiān] ลงนาม, ป้าย ⟶ 签证 [qiānzhèng] วีซ่า, 标签 [biāoqiān] แผ่นฉลาก(label), 价签 [jiàqiān] ป้ายราคา
  • 前 [qián] ข้างหน้า, อดีต, อนาคต ⟶ 前天 [qiántiān] เมื่อวานซืน, 前世 [qiánshì] ชาติที่แล้ว, 前列 [qiánliè] แนวหน้า, 前面 [qiánmiàn] ด้านหน้า, 前进[qiánjìn] ก้าวหน้า, 前途 [qiántú] อนาคต, 前景 [qiánjǐng] ภาพแห่งอนาคต, 目前 [mùqián] ขณะที่พูด, 前往 [qiánwǎng] ก้าวไปข้างหน้า, 以前 [yǐqián] ก่อน/เมื่อก่อน เช่น 1.早上7点以前到。 ถึงก่อน 7 โมงเช้า 2.你以前做过什么工作 ? เมื่อก่อนเธอเคยทำงานอะไร 2.我们以前去过。 เมื่อก่อนพวกเราเคยไปมาแล้ว 3.你以前学过汉语吗 ? คุณเคยเรียนภาษาจีนมาก่อนไหมครับ , 前面 [qiánmiàn] ข้างหน้า เช่น 在前面的路口往左拐。 เลี้ยวซ้ายตรงปากทางข้างหน้า, 前台 [qiántái] เค้าท์เตอร์ประชาสัมพันธ์ เช่น 喂,是前台吗 ?[wèi,shìqiántáima] สวัสดีครับ ใช่ประชาสัมพันธ์หรือเปล่าครับ, 饭前 [fànqián] ก่อนอาหาร เช่น 饭前服还是饭后服 ? ทานก่อนอาหารหรือหลังอาหารครับ
  • 钳 (鉗) [qián] คีม ⟶ 钳工[qiángōng] ช่างติดตั้งซ่อมบำรุง, 钳子 [qiánzi] คีม(pliers)
  • 钱 (錢) [qián] เงิน ⟶ 付钱 [fùqián] ชำระเงิน, 价钱 [jiàqian] ราคา, 金钱 [jīnqián] เงินทอง, 取钱 [qǔqián] ถอนเงิน, 存钱 [cúnqián] ฝากเงิน
  • 乾 [qián] เพศชาย ⟶ 乾坤 [qiánkūn] ฟ้าดิน
  • 潜 (潛) [qián] ดำน้ำ, ซ่อนเร้น ⟶ 潜水 [qiánshuǐ] ดำน้ำ เช่น 潜水方法 วิธีดำน้ำ, 潜水镜 [qiánshuǐjìng] แว่นตาดำน้ำ, 潜伏 [qiánfú] ซ่อน, 潜力 [qiánlì] กำลังแฝง/ศักยภาพแฝง, 潜逃 [qiántáo] หลบหนี
  • 遣 [qiǎn] ส่ง(send) ⟶ 消遣 [xiāoqiǎn] ฆ่าเวลา, 派遣 [pàiqiǎn] ส่งคนออกไป
  • 浅 (淺) [qiǎn] ตื้น/อ่อน ⟶ 浅海 [qiǎnhǎi] ทะเลน้ำตื้น, 水浅养不住大鱼 น้ำตื้นเกินไปเลี้ยงปลาใหญ่ไม่ได้, 浅色 [qiǎnsè] สีที่อ่อน, 浅颜色 สีที่อ่อน
  • 欠 [qiàn] หาวนอน, เป็นหนี้ ⟶ 打哈欠 [dǎhāqian] หาวนอน(yawn), 欠佳 [qiànjiā] ดีไม่พอ, 欠债 [qiànzhài] ติดหนี้, 欠款 [qiànkuǎn] ติดหนี้, 拖欠 [tuōqiàn] เงินค้างชำระ, 亏欠 [kuīqiàn] ขาดทุน/เงินค้างชำระ
  • 歉 [qiàn] ขอโทษ ⟶ 抱歉 [bàoqiàn] รู้สึกเสียใจ(to feel sorry) เช่น 实在很抱歉。 ขอโทษจริงๆ, 歉意 [qiànyì] ความรู้สึกเสียใจ, 歉收 [qiànshōu] เก็บเกี่ยวไม่ได้ผล, 道歉 [dàoqiàn] ขอโทษ
  • 呛 (嗆) [qiāng]* สำลัก(choke) ⟶ 我呛了点水 [wǒqiānglediǎnshuǐ] ผมสำลักน้ำเล็กน้อย
  • 枪 (槍) [qiāng] ยิง ⟶ 枪毙 [qiāngbì] ยิงเป้า, 枪击 [qiāngjī] ยิงปืน, 枪手 [qiāngshǒu] มือปืน, 枪杀 [qiāngshā] ใช้ปืนยิง, 枪杆 [qiānggǎn] กระบอกปืน, 枪口 [qiāngkǒu] ปากกระบอกปืน
  • 腔 [qiāng] ช่อง ⟶ 齿腔 [chǐqiāng] ช่องฟัน, 腔调 [qiāngdiào] ท่วงทำนองเพลง, 满腔 [mǎnqiāng] เต็มไปด้วย, 鼻腔 [bíqiāng] โพรงจมูก, 共鸣腔 [gòngmíngqiāng] ห้องเก็บเสียงก้อง(resonance chamber)
  • 墙 [qiáng] กำแพง, ฝาผนัง ⟶ 墙壁 [qiángbì] กำแพง, 墙头 [qiángtóu] สันกำแพง, 墙角 [qiángjiǎo] มุมกำแพง, 围墙 [wéiqiáng] กำแพงรั้ว, 城墙 [chéngqiáng] กำแพงเมือง, 分隔墙 [fēngéqiáng] ผนังกั้น, 隔墙 [géqiáng] พาร์ทิชัน(partition wall)
  • 强 (強) [qiáng] ดื้อรั้น, แข็งแกร่ง, เก่ง ⟶ 强悍 [qiánghàn] กล้าหาญ, 强击机 [qiángjījī] เครื่องบินจู่โจม, 强奸 [qiángjiān] ข่มขืน เช่น 强奸案 คดีข่มขืน , 强大 [qiángdà] ยิ่งใหญ่แข็งแกร่ง, 强度 [qiángdù] ระดับความแข็งแกร่ง, 强调 [qiángdiào] เน้น, 强壮 [qiángzhuàng] แข็งแรง(strong) เช่น 步行使得腿强壮健康。เดินทำให้ขาแข็งแรง/我的身体很强壮。 ร่างกายของฉันแข็งแรงมาก
  • 抢 (搶) [qiǎng] แย่งชิง, ปล้น ⟶ 抢劫 [qiǎngjié] ปล้น, 抢救 [qiǎngjiù] ช่วยชีวิต, 抢镜头 [qiǎngjìngtóu] แย่งซีน/ขโมยซีน(to steal the show), 抢先 [qiǎngxiān] ชิงนำหน้า, 抢先一步 [qiǎngxiān yībù] ชิงนำหน้าไปก่อนหนึ่งก้าว, 抢眼 [qiǎngyǎn] สะดุดตา
  • 呛 (嗆) [qiàng] ระคายเคือง(irritate) ⟶ 够呛 [gòuqiàng] เหลือทน/ทนไม่ไหว(เพราะไม่ได้เรื่อง อะไรประมาณนี้ครับ)
  • 悄 [qiāo] เบาๆ, เงียบๆ ⟶ 悄悄 [qiāoqiāo] อย่างเงียบๆ, 悄悄话 [qiāoqiaohuà] กระซิบ
  • 锹 [qiāo] จอบ, เสียม ⟶ 不锈钢锹 เสียมไม่ขึ้นสนิม, 锹甲 [qiāojiǎ] ด้วง
  • 敲 [qiāo] เคาะ ⟶ 敲门 [qiāomén] เคาะประตู
  • 跷 (蹺) [qiāo] ยกเท้าขึ้น ⟶ 跷跷板 [qiāoqiāobǎn] ไม้กระดานหก(seesaw)
  • 乔 [qiáo] สูง ⟶ 乔装 [qiáozhuāng] การปลอมตัว
  • 华 (華) [huá] อพยพไปอยู่ต่างแดน ⟶ 华侨 [huáqiáo] กลุ่มคนเชื้อสายจีนที่อพยพมาอาศัยอยู่ภายนอกประเทศจีน, 华裔 [huáyì] ลูกหลานชาวจีนรุ่นต่อๆ มาที่เกิดในต่างแดน
  • 荞 (蕎, 荍) [qiáo] ⟶ 荞麦 [qiáomài] ข้าวสาลีลัควิท(buckwheat)
  • 桥 (橋) [qiáo] สะพาน ⟶ 天桥 [tiānqiáo] สะพานลอยคนข้าม,, 过街天桥 [guòjiē tiānqiáo] สะพานลอยคนข้าม, 立交桥 [lìjiāoqiáo] สะพานลอยต่างระดับ
  • 瞧 [qiáo] ดู, มอง ⟶ 瞧不起 [qiáobùqǐ] ดูถูก, 走着瞧 [zǒuzheqiáo] คอยดู,瞧一眼 กวาดตาดูหน่อย/ชำเลืองมองหน่อย เช่น 顺便近来瞧一眼就走 ถือโอกาสเข้ามาดูสักหน่อยก็จะไปแล้ว, 我们等着瞧! [Wǒmen děngzheqiáo] พวกเราคอยดูกัน! (ว่าใครจะชนะ)
  • 巧 [qiǎo] ประจวบเหมาะ,บังเอิญ,เฉียบแหลม ⟶ 不巧 [bùqiǎo] โชคไม่ดี/จังหวะไม่ดี, 巧克力 [qiǎokèlì] ช็อคโกแลต, 热巧克力 [rèqiǎokèlì] ช๊อกโกแลตร้อน, 巧克力囊肿 [qiǎokèlì nángzhǒng] ช็อกโกแลตซีสต์, 巧妙 [qiǎomiào]) ยอดเยี่ยมล้ำเลิศ
  • 撬 [qiào] งัด ⟶ 撬棍 [qiào gùn] ชะแลง(claw bar), 撬开 [qiàokāi] แงะเพื่อเปิด/งัดเพื่อเปิด
  • 切 [qiē]* หั่น ⟶ 切断 [qiēduàn] ตัดขาด, 切点 [qiēdiǎn] จุดตัด, 切磋 [qiēcuō] ศึกษาแลกเปลี่ยนความรู้ซึ่งกันและกัน, 余切 [yúqiē] อัตราส่วนเปรียบเทียบ, 切入 [qiērù] เจาะเข้าไป เช่น 切入点 ตำแหน่งที่เจาะเข้าไป, 割切 [gēqiē] การตัด
  • 茄 [qié]* มะเขือ ⟶ 茄子 [qiézi] มะเขือ, 番茄 [fānqié] มะเขือเทศ,小茄子 [xiǎoqiézi] มะเขือม่วงเล็ก, 紫茄 มะเขือม่วง, 五指茄 มะเขือการ์ตูน, 蛋茄 มะเขือไข่เต่า
  • 且 [qiě] และ, ยังคง, ยิ่งกว่านั้น, ในขณะ ⟶ 而且 [érqiě] โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, [不仅… ,而且…] ไม่เพียงแต่…และยัง… , 并且 อีกทั้ง, 且慢 [qiěmàn] ช้าก่อน
  • 切 [qiè]* ⟶ 一切 [yíqiè] ทุกอย่าง เช่น 1. 一切都太晚了。 ทุกอย่างสายเกินไปแล้ว 2. 尽管一切看起来都太晚了!แม้ว่าทุกอย่างมันจะดูสายไปแล้ว 3. 一切都已经结束了! ทุกอย่างมันจบสิ้นแล้ว , 切合 [qièhé] เหมาะเจาะ, 切记 [qièjì] จดจำ, 密切 [mìqiè] ใกล้ชิด, 心切 [xīnqiè]ปรารถนาอย่างแรง,切磋 [qiēcuō] ศึกษาแลกเปลี่ยนความรู้ซึ่งกันและกัน
  • 怯 [qiè] ขี้ขลาดตาขาว ⟶ 露怯 [lòuqiè] ปล่อยไก่/ขายหน้า เช่น 露了一怯 ปล่อยไก่ไปทีหนึ่ง, 怯懦 [qiènuò] ขี้ขลาดตาขาว, 胆怯 [dǎnqiè] ขี้ขลาดตาขาว, 怯场 [qiècháng] ประหม่า เช่น 怯场怎么办 ประม่าทำอย่างไรดี
  • 窃 (竊) [qiè] ขโมย ⟶ 盗窃 [dàoqiè] ขโมย(steal), 偷窃 [tōuqiè] ขโมย, 扒窃 [páqiè] ล้วงกระเป๋า(ขโมย)
  • 衾 [qīn] ผ้าห่ม, ผ้าคลุมที่บาง ⟶ 罗衾不耐五更寒。 ผ้าบางมิอาจต้านความเหน็บหนาวของเดือนห้า
  • 亲 (親) [qīn] จูบ, ชิดใกล้, ด้วยตนเอง ⟶ 亲属 [qīnshǔ] ญาติสนิท, 亲身 [qīnshēn] ด้วยตนเอง(สัมผัสประสบการณ์โดยตรง), 亲自 [qīnzì] ด้วยตนเอง(ทำด้วยตนเอง), 亲眼 [qīnyǎn] เห็นกับตา, 父亲 [fùqīn] บิดา, 母亲 [mǔqīn] มารดา, 母亲节[mǔqīnjié] วันแม่, 亲笔 [qīnbǐ] เขียนกับมือ เช่น 亲笔信 จดหมายที่เขียนกับมือ, 亲手 [qīnshǒu] ด้วยมือตนเอง, 亲生 [qīnshēng] ผู้ให้กำเนิด, 亲近 [qīnjìn] ใกล้ชิด เช่น 我最亲近的人 คนที่ฉันใกล้ชิดที่สุด
  • 勤 (懃) [qín] ขยันหมั่นเพียร ⟶ 勤于 [qínyú] ขยันหมั่นเพียร เช่น 勤于锻炼能有效预防胆结石吗 ขยันออกกำลังกายมีผลช่วยป้องกันโรคนิ่วได้หรือไม่, 勤劳 [qínláo] มุมานะบากบั่น, 勤奋 [qínfèn] ขยันหมั่นเพียร,勤快 [qínkuài] ขยันหมั่นเพียร, 出勤 [chūqín] เริ่มการทำงาน/แสดงเวลาทำงาน เช่น 1.出勤卡 บัตรตอกเวลา 2.办公室员工出勤机 เครื่องตอกบัตร/เครื่องบันทึกเวลาทำงานสำนักงาน 3.指纹考勤机 เครื่องสแกนลายนิ้วมือ
  • 擒 [qín] จับกุม(capture) ⟶ 擒拿 [qínná] จับกุม, 擒拿手 มือคว้าจับ เช่น 鷹爪擒拿手 มือคว้าจับกรงเล็บอินทรี,
  • 侵 [qīn] รุก, บุก(invade) ⟶ 侵略 [qīnlüè] รุกราน เช่น 打击侵略者 ต่อสู้กับผู้รุกราน, 入侵 [rùqīn]/侵入 [qīnrù] บุกรุก เช่น 1. 非法侵入他人计算机系统窃取信息 การละเมิดบุกรุกระบบคอมพิวเตอร์ของคนอื่นเพื่อที่จะขโมยข้อมูล 2.外星人入侵 การบุกรุกจากมนุษย์ต่างดาว , 侵权 [qīnquán] ละเมิดสิทธิ, 侵犯 [qīnfàn] ล่วงละเมิดสิทธิ์, 性侵犯 [xìngqīnfàn] ล่วงละเมิดทางเพศ/ข่มขืน
  • 禽 [qín] นก ⟶ 禽流感 [qínliúgǎn] ไข้หวัดนก, 家禽 [jiāqín] สัตว์เลี้ยง(มีปีก), 水禽 [shuǐqín] สัตว์น้ำที่มีปีก เช่น เป็ด
  • 寝 [qǐn] นอน ⟶ 废寝忘食 [fèiqǐnwàngshí] ลืมกินลืมนอน, 就寝 [jiùqǐn] เข้านอน เช่น 上床就寝 ขึ้นเตียงเข้านอน
  • 芹 [qín] ⟶ 芹菜 [qíncài] ขึ้น่าย(celery)
  • 琴 [qín] พิณ, เปียโน ⟶ 钢琴 [gāngqín] เปียโน, 小提琴 [xiǎotíqín] ไวโอลิน
  • 秦 [qín] แซ่ฉิน, รัฐฉิน ⟶ 秦始皇 [Qínshǐhuáng] ฉินซีฮ่องเต้, 秦朝 [qíncháo] ราชวงศ์ฉิน
  • 卿 [qīng] ตำแหน่งเสนาบดีสมัยโบราณ ,แซ่ชาวจีน
  • 轻 (輕) [qīng] เบา ⟶ 年轻 [niánqīng] เยาว์วัย(young), 年轻人 [niánqīngrén] เยาว์วัย, 轻松 [qīngsōng] ทำตัวสบายๆ(relaxing), 轻信 [qīngxìn] เชื่อง่าย, 轻轨 [qīngguǐ] รถไฟฟ้า, 轻易 [qīngyì] อย่างง่ายดาย, 轻视 [qīngshì] ดูถูก, 看轻 [kànqīng] ดูถูก, 轻敌 [qīngdí] ประมาทข้าศึก
  • 氢 (氫) [qīng] ไฮโดรเจน ⟶ 氢键 [qīng jiàn] พันธะไฮโดรเจน(hydrogen bond), 镍氢电池 ถ่านชาร์จนิกเกิลเมทอลไฮไดร์(Ni-MH/Nickel metal-hydride)
  • 青 [qīng] สีเขียว, สีดำ, อายุน้อย ⟶ 青丝 [qīngsī] ผมสีดำ(วรรณคดีจีนสมัยโบราณ), 少年 [shàonián] เยาวชน/วัยรุ่น, 青年 [qīngnián] วัยหนุ่มสาว, 青少年 [qīngshàonián] วัยรุ่น/วัยหนุ่มสาว(青年+少年), 青春 [qīngchūn] วัยหนุ่มสาว, 青山 [qīngshān] เขาเขียว, 青蛙 [qīngwā] กบ, 青楼 [qīnglóu] หอนางโลม, 青椒 [qīngjiāo] พริกหยวก
  • 清 [qīng] ใส, สะอาด, ชัด ⟶ 清楚 [qīngchu] ชัดเจน/แน่ใจ เช่น 我也不太清楚。 ฉันก็ไม่ค่อยแน่ใจ, 清晨 [qīngchén] เช้าตรู่, 清除 [qīngchú] กำจัด, 清洁 [qīngjié] สะอาด, 清代 [qīngdài] ราชวงศ์ชิง, 清点 [qīngdiǎn] ตรวจเช็ค(สิ่งของ), 清白 [qīngbái] ขาวสะอาด, 清醒 [qīngxǐng] สมองปลอดโปร่ง, 清剿 [qīngjiǎo] กำจัดกวาดล้าง, 高清 [gāoqīng] ความละเอียดสูง/HD(high definition), 全高清 [quángāoqīng] Full HD, 清淡 [qīngdàn] อ่อน/ไม่จัด เช่น 1.清淡口味。รสไม่จัด 2.最好清淡点儿。 ถ้าจะให้ดีขออาหารที่รสไม่จัด
  • 蜻 [qīng] ⟶ 蜻蜓 [qīngtíng] แมลงปอ
  • 倾 (傾) [qīng] เอน, เอียง, ลาด ⟶ 倾诉 [qīngsù] ระบายความในใจ, 倾听 [qīngtīng] รับฟัง เงี่ยหูฟัง, 倾斜 [qīngxié] เอนเอียง เช่น 倾斜45度 เอียง 45 องศา, 倾慕 [qīngmù] นิยมชมชอบ
  • 晴 [qíng] ท้องฟ้าปลอดโปร่ง ⟶ 晴天 [qíngtiān] ท้องฟ้าปลอดโปร่ง
  • 情 [qíng] ความรู้สึก(feeling) อารมณ์ ⟶ 同情 [tóngqíng] เห็นใจ(sympathize), 情人 [qíngrén] คนรัก, 情侣 [qínglǚ] คู่รัก, 情妇 [qíngfù] หญิงชู้, 情夫 [qíngfū] ชายชู้, 情况 [qíngkuàng] สภาพ, 情愿 [qíngyuàn] สมัครใจ ยินยอม, 情书 [qíngshū] จดหมายรัก, 心情 [xīnqíng] ความรู้สึก, 情感 [qínggǎn] ความรู้สึก, 情景 [qíngjǐng] เหตุการณ์, 情绪 [qíngxù] อารมณ์, 热情 [rèqíng] ความเร่าร้อน, 事情 [shìqing] เรื่องราว, 爱情 [àiqíng] ความรัก, 友情 [yǒuqíng] มิตรภาพ,感情 [gǎnqíng] อารมณ์ความรู้สึก, 一见钟情 [yījiànzhōngqíng] รักแรกพบ, 偷情 [tōuqíng] ลักลอบรักกัน
  • 擎 [qíng] ยกขึ้น ⟶ 引擎 [yǐnqíng] เครื่องยนต์, 擎磨合 [qíngmóhé] รันอินเครื่องยนต์, 磨合 [móhé] รันอิน เช่น 新车磨合期 ช่วงระยะเวลารันอินรถใหม่
  • 请 (請) [qǐng] เชิญ, ขอ ⟶ 请假 [qǐngjià] ลาหยุด(กิจ/ป่วย), 请客 [qǐngkè] เป็นเจ้ามือ(เลี้ยงอาหาร), 请求 [qǐngqiú] ขอร้อง, 恭请 [gōngqǐng] กราบเรียนเชิญ
  • 顷 (頃) [qǐng] ทันที,เมื่อครู่นี้ ⟶ 顷刻 [qǐngkè] ทันทีทันใด
  • 庆 (慶) [qìng] เฉลิมฉลอง ⟶ 国庆节 [guóqìngjié] วันชาติ, 庆贺 [qìnghè] ฉลอง, 喜庆 [xǐqìng] เฉลิมฉลอง
  • 穷 (窮) [qióng] ยากจน ⟶ 穷人 [qióngrén] คนจน, 穷困 [qióngkùn] ชีวิตลำบากยากแค้น
  • 琼 (瓊) [qióng] สวย, หยกที่สวย, แซ่ฉง ⟶ 琼海 [Qiónghǎishì] เมืองฉงไห่, 琼山区 [Qióngshānqū] เขตฉงชาน
  • 秋 [qiū] ฤดูใบไม้ร่วง ⟶ 秋千 [qiūqiān] ชิงช้า, 秋天 [qiūtiān] ฤดูใบไม้ร่วง, 秋季 [qiūjì] ฤดูใบไม้ร่วง
  • 丘 (坵,邱) [qiū] เนิน ⟶ 丘陵 [qiūlíng] เนินเขา(hill), 沙丘 [shāqiū] เนินทราย, 坟丘 [fénqiū] สุสาน
  • 蚯 [qiū] ⟶ 蚯蚓 [qiūyǐn] ไส้เดือน
  • 囚 [qiú] จำคุก(imprison),นักโทษ ⟶ 囚徒 [qiútú] นักโทษที่ถูกคุมขัง, 囚犯 [qiúfàn] นักโทษ, 囚禁 [qiújìn] ถูกกักขังบริเวณ, 幽囚 [yōuqiú] ถูกคุมขัง
  • 求 [qiú] ขอร้อง, แสวงหา ⟶ 追求 [zhuīqiú] แสวงหา, 请求 [qǐngqiú] ขอร้อง, 求婚 [qiúhūn] ขอแต่งงาน
  • 球 [qiú] ลูกบอล, โลก ⟶ 网球 [wǎngqiú] เทนนิส, 台球 [táiqiú] สนุกเกอร์,足球 [zúqiú] ฟุตบอล, 球场 [qiúchǎng] สนามบอล,羽毛球 [yǔmáoqiú] แบตมินตัน, 排球 [páiqiú] วอลเลย์บอล, 篮球 [lánqiú] บาสเกตบอล, 高尔夫球 [gāo’ěrfūqiú] กอลฟ์ เช่น 打高尔夫球 ตีกอฟล์
  • 酋 [qiú] หัวหน้าเผ่า ⟶ 阿联酋 [āliánqiú] สหรัฐอาหรับเอมิเรสตส์(United Arab Emirates)
  • 琼 (瓊) [qióng] หยกที่สวยงาม ⟶ 琼花 ดอกฉยงฮวา
  • 区 (區) [qū]* เขตพื้นที่ ⟶ 郊区 [jiāoqū] ชานเมือง(suburbs), 区别 [qūbié] แตกต่าง, 专区 [zhuānqū] เขตการปกครองพิเศษ, 区域 [qūyù] เขต, 军区 [jūnqū] เขตทหาร, 地区 [dìqū] บริเวณ, 市区 [shìqū] เขตตัวเมือง
  • 区 (區) [qū] พื้นที่, แบ่งแยก ⟶ 区别 [qūbié] แตกต่าง, 区域 [qūyù] เขต ภูมิภาค
  • 曲(麯) [qū]* โค้ง,งอ,สถานที่ ⟶ 郊区 [jiāoqū] ชานเมือง(suburbs), 曲线图 [qūxiàntú] กราฟเส้น
  • 曲 [qǔ]* เพลง ⟶ 我喜欢听流行歌曲 。 ฉันชอบฟังเพลงยอดนิยมทั่วไป, 舞曲 [ wǔqǔ] เพลงเต้นรำ, 交响曲 [jiāoxiǎngqǔ] เพลงซิมโฟนี, 协奏曲 [xiézòuqǔ] เพลงคอนเซอร์โต, 夜曲 [yèqǔ] เพลงบรรเลงยามราตรี, 进行曲 [jìnxíngqǔ] เพลงมาร์ช, 摇篮曲 [yáolánqǔ] เพลงกล่อมเด็ก
  • 驱 (驅) [qū] ขับไล่ ⟶ 驱虫剂 [qūchóngjì] ยาทากันยุง, 驱邪 [qūxié] ขับไล่ภูติผี/สิ่งชั่วร้าย, 驱魔 [qūmó] ขับไล่ภูติผี/สิ่งชั่วร้าย
  • 躯 [qū] ร่างกายของคน(human body) ⟶ 身躯 [shēnqū] ร่างกาย, 躯体 [qūtǐ] ร่างกาย, 捐躯 [juānqū] พลีชีพ เช่น 为国捐躯 พลีชีพเพื่อชาติ
  • 祛 [qū] ขจัด,ขับออก(除去, 除去疾病,延长寿命) ⟶ 祛病延年 ขจัดโรคยืดอายุ, 祛痰 [qūtán] ขับเสมหะ(to dispel phlegm), 祛除 [qūchú] กำจัดออกไป(get rid of), 祛疑 [qūyí] ขจัดข้อสงสัย
  • 去 [qù] ไป ⟶ 过去 [guòqu] เคยไป, 去世 [qùshì] ตาย, 去年 [qùnián] ปีที่แล้ว, 我们得早点儿去。[wǒmenděizǎo diǎnr qù] พวกเราควรไปเร็วหน่อย
  • 取 [qǔ] รับ, เบิก ⟶ 取消 [qǔxiāo] ยกเลิก, 取决于 [qǔjuéyú] ขึ้นอยู่กับ, 取钱 [qǔqián] ถอนเงิน, 取款 [qǔkuǎn] ถอนเงิน, 取决于 [qǔjuéyú] ขึ้นอยู่กับ, 取 [qǔ] รับ, เบิก เช่น 1. 我想取六百块钱。 ผมต้องการเบิกเงิน 600 หยวน,2. 取现金 เบิกเงินสด, 取代 [qǔdài] แทนที่(replace)
  • 娶 [qǔ] แต่งภรรยา ⟶ 娶亲 [qǔqīn] มีภรรยา, 迎娶 [yíngqǔ] แต่งภรรยา, 娶 [qǔ] แต่งภรรยา เช่น 1.我要娶你为妻。ฉันต้องการแต่งงานกับเธอ(รับเธอเป็นภรรยา) 2.娶你不后悔 ไม่เสียใจที่แต่งกับเธอ 3.她不会嫁给你的。 เธอจะไม่แต่งงานกับคุณหรอก, 娶妻 [qǔqī] แต่งภรรยา(take a wife), 再娶 [zàiqǔ] แต่งภรรยาอีกครั้ง
  • 趣 [qù] สนใจ ⟶ 感兴趣 [gǎnxìngqù] รู้สึกสนใจ, 有趣 [yǒuqù] น่าสนใจ, 没趣 [méiqù] ไม่สนใจ, 有趣的事 [yǒuqùdeshì] เป็นเรื่องที่น่าสนใจ, 志趣 [zhìqù] สิ่งที่ชอบและสนใจ
  • 权 (權) [quán] อำนาจ ⟶ 政权 [zhèngquán] อำนาจการปกครอง เช่น 放弃政权 สละอำนาจการปกครอง, 权力 [quánlì] อำนาจ, 主权 [zhǔquán] อำนาจอธิปไตย, 人权 [rénquán] สิทธิมนุษยชน, 拿权 [náquán] กุมอำนาจ, 极权 [jíquán] เผด็จการ, 集权 [jíquán] รวมศูนย์อำนาจรัฐ, 侵权 [qīnquán] ละเมิดสิทธิ, 全权 [quánquán] มีเอำนาจเต็ม, 女权 [nǚquán] สิทธิของสตรีในสังคม, 地权 [dìquán] กรรมสิทธิ์ในที่ดิน, 弃权 [qìquán] สละอำนาจ/สละสิทธิ์(可以投票时不投票), 强权 [qiángquán] อำนาจ, 当权 [dāngquán] คุมอำนาจ
  • 全 [quán] ทั้งหมด, สมบูรณ์ ⟶ 全部 [quánbù] ทั้งหมด, 全面 [quánmiàn] รอบด้าน, 全球 [quánqiú] ทั้งโลก, 全球变暖 [quánqiúbiànnuǎn] ภาวะโลกร้อน(global warming), 完全 [wánquán] สมบูรณ์, 全局 [quánjú] สถานการณ์โดยรวม, 全家福 [quánjiāfú] รูปถ่ายครอบครัว เช่น 我把全家福放在书里。 ฉันเอารูปถ่ายครอบครัวใส่ไว้ในหนังสือ
  • 泉 [quán] น้ำพุ ⟶ 温泉 [wēnquán] น้ำพุร้อน(hot spring), 泉水 [quánshuǐ] น้ำพุ, 源泉 [yuánquán] แหล่งน้ำพุ. 矿泉水 [kuàngquánshuǐ] น้ำแร่
  • 犬 [quǎn] สุนัข ⟶ 犬牙 [quǎnyá] ฟันเขี้ยว/เขี้ยวสุนัข, 犬齿 [quǎnchǐ] ฟันเขี้ยว/เขี้ยวสุนัข, 猎犬 [lièquǎn] สุนัขล่าสัตว์, 狂犬病 [kuángquǎnbìng] โรคพิษสุนัขบ้า, 警犬 [jǐngquǎn] สุนัขตำรวจ
  • 拳 [quán] กำปั้น, หมัด(fist) ⟶ 拳头 [quántóu] กำปั้น, 拳击手 [quánjīshǒu] นักมวย(boxer), 拳击 [quánjī] การต่อยมวย, 泰国拳击 [Tàiguóquánjī] มวยไทย, 拳击手套 [quánjíshǒutào] นวมต่อยมวย, 咏春拳 [yǒngchūnquán] หมัดหย่งชุน, 太极拳 [tàijíquán] ไทเก๊ก(Tai-chi), 八卦掌 [bāguàzhǎng] มวยปากั้วจ่าง, 形意拳 [xíngyìquán] มวยสิงอี้เฉวียน
  • 劝 (勸) [quàn] เตือน, แนะนำ, จูงใจ ⟶ 我劝他戒烟。ฉันเตือนเขาให้เลิกสูบบุหรี่, 我劝他别离婚。 ฉันเตือนเขาอย่าหย่า, 他劝我报告警察。เขาแนะนำฉันให้แจ้งตำรวจ, 劝戒 [quànjiè] เตือน, 劝告 [quàngào] แนะนำ เช่น 我没听你的劝告。ฉันไม่ฟังคำแนะนำของเธอ
  • 券 (劵) [quàn] ตั๋ว,ใบรับรอง ⟶ 优惠券 [yōuhuìquàn] คูปอง(coupon) เช่น คูปองแลกซื้อของ, 债券 [zhàiquàn] พันธบัตร, 兑换券 [duìhuànquàn] ตั๋วสัญญาแลกเงิน, 入场券 [rùchǎngquàn] บัตรผ่านประตู
  • 缺 [quē] ขาด ⟶ 缺点 [quēdiǎn] จุดบกพร่อง เช่น 1.每个人都有缺点 ทุกคนล้วนมีจุดบกพร่อง 2.发现对方的缺点 มองเห็นข้อบกพร่องของอีกฝ่าย 3.月有阴晴圆缺 ดวงจันทร์มีมืดสว่างกลมเว้า , 缺漏 [quēlòu] ข้อบกพร่อง, 缺乏 [quēfá] ขาดแคลน, 缺少 [quēshǎo] ขาดแคลน, 缺货 [quēhuò] สินค้าขาดตลาด, 缺课 [quēkè] ขาดเรียน, 缺席 [quēxí] ขาดประชุม, 缺德 [quēdé] ขาดศีลธรรม
  • 却 (卻) [què] แต่ ⟶ 却 [què] แต่…กลับ… (ต้องวางไว้หลังประธานเท่านั้น) เช่น 我来了,他却走了ฉันมาแล้ว แต่เธอกลับไปแล้ว , 冷却 [lěngquè] เย็นยะเยือก
  • 雀 [què]* นกกระจอก ⟶ 雀斑 [quèbān] กระบนผิวหน้า, 孔雀 [kǒngquè] นกยูง, 金丝雀 [jīnsíquè] นกขมิ้น, 麻雀 [máquè] นกกระจอก
  • 确 (確) [què] ถูกต้อง ⟶ 正确 [zhèngquè] ถูกต้อง, 准确 [zhǔnquè] ถูกต้องแม่นยำ, 确实 [quèshí] จริงๆ เช่น 中文歌有些确实是很好听。 , 的确 [díquè] จริงๆ, 确定 [quèdìng] แน่นอน
  • 鹊 (鵲) [què] นกกางเขน ⟶ 喜鹊 [xǐquè] นกกางเขน
  • 裙 [qún] กระโปรง(skirt) ⟶ 迷你裙 [mínǐqún] มินิสเกิร์ต, 抹胸裙 [mòxiōngqún] ชุดเกาะอก, 睡裙 [shuìqún] ชุดนอน, 蛋糕裙 [dàngāoqún] ชุดกระโปรงชั้น, 舞会群 [wǔhuìqún] ชุดเต้นรำราตรี, 裙裤 [qúnkù] กางเกงกระโปรง
  • 群 [qún] กลุ่ม(crowd) ⟶ …群 […qún] ฝูง… เช่น 狗群 ฝูงสุนัข/人群 ฝูงคน, 机群 [jīqún] ฝูงบิน , 武当山古建筑群 [Wǔdāngshāngǔjiànzhúqún] หมู่ตึกโบราณเขาบู๊ตึ้ง, 群岛 [qúndǎo] หมู่เกาะ

อักษรจีนหมวดหมู่ R

  • 然 [rán] แต่, แน่นอน ⟶ 仍然 [réngrán] ยังคง, 然而 [rán’ér] อย่างไรก็ตาม/แต่ทว่า, 然后 [ránhòu] ต่อจากนั้น เช่น 然后呢 [ ránhòune] จากนั้นล่ะ/แล้วเป็นไง/แล้วไงต่อ
  • 燃 [rán] ไหม้ ⟶ 燃料 [ránliào] เชื้อเพลิง, 燃起 [ránqǐ] ลุกไหม้ เช่น 燃起大火 เกิดไฟลุกไหม้ใหญ่
  • 染 [rǎn] ย้อม, โรคติดต่อ ⟶ 污染 [wūrǎn] มลภาวะ, 传染病 [chuánrǎnbìng] โรคติดต่อ, 染料 [rǎnliào] สีย้อม,染色 [rǎnsè] ย้อมสี เช่น 染不上颜色 ย้อมสีไม่ติด
  • 瓤 [ráng] เนื้อ ⟶ 瓜瓤 [guāráng] เนื้อแตงโม, เนื้อแคนตาลูป
  • 壤 [rǎng] ดิน ⟶ 天壤之别 [tiānrǎngzhībié] แตกต่างกันราวฟ้ากับดิน, 土壤 [tǔrǎng] ดิน肥沃的土壤 ดินปุ๋ย, 干旱土壤 [gān hàn tǔ rǎng] ดินที่แห้งแล้งแตกระแหง
  • 让 (讓) [ràng] ยอม, หลีกทางให้ ⟶ 让步 [ràngbù] ยอมอ่อนข้อให้/ยอมถอยก้าวหนึ่ง เช่น 我让一步。 , 让开 [ràngkāi] หลีกทางให้, 让路 [rànglù] หลีกทางให้, 退让 [tuìràng] ยอมถอย/ยอมแพ้ เช่น 不退让不绝望 อย่ายอมแพ้ อย่าหมดหวัง, 让位 [ràngwèi] ยกที่นั่งให้/ลงจากตำแหน่ง
  • 饶 [ráo] ให้อภัย,อุดมสมบูรณ์ ⟶ 丰饶 [fēngráo] อุดมสมบูรณ์, 富饶 [fùráo] อุดมสมบูรณ์, 饶 [ráo] ให้อภัย เช่น 看你小小年,我就饶你吧。ดูเธอยังเด็กอยู่ ฉันยกโทษให้แล้วกัน, 饶命 [ráomìng] ไว้ชีวิต เช่น 交出他,就饶你一命! มอบ่ตัวเขาออกมา ฉันจะไว้ชีวิตให้ครั้งหนึ่ง
  • 扰 (擾) [rǎo] รบกวน(disturb) ⟶ 打扰 [dǎrǎo] รบกวน, 请勿打扰 [qǐngwùdǎrǎo] ห้ามรบกวน(Do Not Disturb)
  • 绕 (繞) [rào] พัน,อ้อม ⟶ 绕道 [ràodào] ทางอ้อม, 绕路 [ràolù] ทางอ้อม/ขับวน
  • 惹 [rě] ก่อเรื่อง ⟶ 惹恼 [rěnǎo] ก่อปัญหา, 惹事 [rěshì] ก่อเรื่อง, 惹祸 [rěhuò] ก่อเภทภัย, 别惹我![biérěwǒ] อย่ามากวนฉัน!(Don’t bother me.) , 惹麻烦 [rěmáfan] ก่อเรื่อง เช่น 別去惹麻烦啦!อย่าไปก่อเรื่องล่ะ
  • 热 (熱) [rè] ร้อน ⟶ 热饮 [rèyǐn] เครื่องดื่มร้อน, 热销 [rèxiāo] ขายดี, 热烈 [rèliè] อบอุ่น, 热身 [rèshēn] วอร์มร่างกาย, 热带 [rèdài] เขตร้อน, 热天 [rètiān] วันที่อากาศร้อน, 热心 [rèxīn] มีความกระตือรือร้น, 热情 [rèqíng] ความรัก, 热水袋 [rèshuǐdài] ถุงน้ำร้อน, 热狗 [règǒu] ฮ็อตด็อก, 热能 [rènèng] พลังงานความร้อน, 热闹 [rènào] คึกคัก, 热闹 [rènao] บรรยากาศคึกคัก/ครึกครื้น, 热线 [rèxiàn] สายด่วน
  • 人[rén] คน ⟶ 人丁 [réndīng] สมาชิกในครอบครัว, 人烟 [rényān] ร่องรอยการอยู่อาศัยของมนุษย์, 人世 [rénshì] โลกมนุษย์, 人类 [rénlèi] มนุษยชาติ, 人事 [rénshì] บุคลากร เรื่องทางโลก, 人们 [rénmen] ผู้คน, 人物 [rénwù] บุคคล/คน,恩人 [ēnrén] ผู้มีพระคุณ, 年轻人 [niánqīngrén] วัยหนุ่มสาว, 两性人 [liǎngxìngrén] กะเทย, 阴阳人 [yīnyángrén] กะเทย, 人妖 [rényāo] กะเทย(ไม่สุภาพ), 人口 [rénkǒu] ประชากร(population), 人才[réncái] คนที่มีพรสวรรค์, 人气 [rénqì] เป็นที่นิยม, 人生 [rénshēng] ชีวิ่ต เช่น 懂得人生 รู้จักชีวิต, 人民币 [rénmínbì] สกุลเงินหยวนของจีน, 人家 [rénjia] ตัวเอง/เค้า/คนอื่น, 人体 [réntǐ] ร่างกาย(the human body) เช่น 健康的人体每天必需八杯水。 ร่างกายที่แข็งแรงต้องการน้ำวันละแปดแก้ว, …อ่านต่อศัพท์ภาษาจีน : คนภูตผีปีศาจเทวดา
  • 仁 [rén] ความเมตตากรุณา(เมตตาคือ ความต้องการให้สัตว์โลกมีความสุข/กรุณา คือ ความต้องการให้สัตว์โลกพ้นทุกข์) ⟶ 仁爱 [rén’ài] ความเมตตา, 仁慈 [réncí] ความเมตตา,仁孝 เมตตาธรรมและกตัญญูกตเวทิตา,仁义 [rényì] เมตตาธรรมและคุณธรรม
  • 忍 [rěn] อดทน,อดกลั้น ⟶ 忍耐 [rěnnài] อดทน/อดกลั้น, 忍受 [rěnshòu] ทนรับ(bear), 忍不住 [rěnbúzhù] ทนรับไม่ได้, 残忍 [cánrěn] เหี้ยมโหด, 忍者 [rěnzhě] นินจา (ความหมายตามตัวอักษรหมายถึงผู้ที่มีความอดทน), 忍者武士 [rěnzhě wǔshì] นักรบนินจา
  • 刃 [rèn] มีด,คมมีด ⟶ 刀刃 [dāorèn] คมมีด(knife edge)
  • 纫 (紉) [rèn] เย็บผ้า(sew) ⟶ 缝纫 [féngrèn] เย็บผ้า(sewing), 缝纫机 [féngrènjī] จักรเย็บผ้า(sewing machine), 缝纫针 [féngrènzhēn] เข็มเย็บผ้า
  • 韧(韌) [rèn] เหนียว ⟶ 韧带 [rèndài] เส้นเอ็น(ligament) เช่น 踝关节的骨和韧带 [huáiguānjiédegǔ hérèndài] กระดูกข้อเท้าและเอ็น
  • 认 (認) [rèn] จำ,รู้,ยอมรับ ⟶ 承认 [chéngrèn] ยอมรับ, 认为 [rènwéi] คิดว่า เช่น 有人认为 มีคนเห็นว่า, 认真 [rènzhēn] จริงจัง, 认错 [rèncuò] ยอมรับผิด เช่น 我认错了 ฉันยอมรับผิดแล้ว, 认识 [rènshi] รู้จัก, 认可 [rènkě] อนุญาต/ยินยอม, 认得 [rènde] จำได้, 认输 [rènshū] ยอมแพ้
  • 任 [rèn]* แต่งตั้ง ⟶ 任何 [rènhé] ไม่ว่าอะไร, 任务 [rènwu] ภาระหน้าที่, 任命 [rènmìng] แต่งตั้ง, 上任 [shàngrèn] ได้รับตำแหน่ง, 任期 [rènqī] ระยะเวลาการดำรงตำแหน่ง, 任教 [rènjiào] ทำหน้าที่การสอน, 信任 [xìnrèn] ไว้วางใจ, 主任 [zhǔrèn] ประธา่นอำนวยการ
  • 扔 [rēng] โยน,ขว้าง ⟶ เช่น 1.扔垃圾 ทิ้งขยะ 2.扔鞭炮 ขว้างปะทัด 3.扔手机 ขว้างมือถือ 4.扔纸飞机 ขว้างเครื่องบินกระดาษ
  • 仍 [réng] ยังคง ⟶ 仍然 [réngrán] ยังคง
  • 日 [rì] วัน, ดวงอาทิตย์ ⟶ 生日 [shēngrì] วันเกิด,日元 [rìyuán] เงินเยนญี่ปุ่น, 日本 [rìběn] ประเทศญี่ปุ่น, 日报 [rìbào] หนังสือพิมพ์, 日子 [rìzi] วันเวลา
  • 容 [róng] ความจุ, ยอม ⟶ 容易 [róngyì] ง่าย, 形容 [xíngróng] บรรยาย รูปร่างหน้าตา, 笑容 [xiàoróng] รอยยิ้ม, 美容 [měiróng] เสริมสวย(make oneself more beautiful)
  • 荣 (榮) [róng] เฟื่องฟู, เจริญรุ่งเรือง ⟶ 张国荣 [Zhāng Guóróng] เลสลี่จาง(ชื่อคน), 荣华 [rónghuá] รุ่งเรือง เฟื่องฟู
  • 绒 (絨, 羢,毧) [róng] ขนอ่อน ⟶ 丝绒 [sīróng] กำมะหยี่, 绒布 [róngbù] ผ้าที่มีขนปุย
  • 戎 [róng] อาวุธ, นักรบ
  • 蓉 [róng] ดอกฝูหรง, ส่วนใหญ่ถูกนำไปใช้ตั้งชื่อที่มีความหมายเชิงดอกไม้ ⟶ 芙蓉花 [Fúrónghuā] ดอกฝูหรง
  • 溶 [róng] dissolve, ละลาย(ด้วยน้ำ) ⟶ 溶化 [rónghuà] ละลาย(ด้วยน้ำ), 溶液 [róngyè] สารละลาย(solution)
  • 熔 [róng] melt, หลอมละลาย(ด้วยไฟ) ⟶ 熔化 [rónghuà] หลอมละลาย(ด้วยไฟ)
  • 榕 [róng] ต้นไทร ⟶ 榕树 [róng shù] ต้นไทร(pagoda-tree)
  • 融 (螎)[róng] ละลาย, ผสมผสานกัน, หมุนเวียน ⟶ 融洽 [róngqià] สนิทสนมกลมเกลียว/ปรองดอง, 孔融让梨 ข่งหรงให้ลูกสาลี่, 金融[jīnróng] การเงิน
  • 柔 [róu] นุ่ม, อ่อนโยน ⟶ 柔软 [róuruǎn] อ่อนนุ่ม, 柔和 [róuhé] ละมุนละไม, 温柔 [wēnróu] อ่อนโยน, 柔道 [róudào]ยูโด(judo), 柔中有刚 [róuzhōngyǒugāng] ในอ่อนย่อมมีแข็ง,轻柔 [qīngróu] อ่อนโยนสุภาพ
  • 蹂 [róu] เหยียบย่ำ
  • 揉 [róu] ขยี้, ถู, คลึง, นวด ⟶ 揉搓 [róucuō] ถู/ขยี้
  • 鞣 [róu] ฟอก ⟶ 鞣革 [róugé] ฟอกหนัง
  • 肉 [ròu] เนื้อ(คน/สัตว์) ⟶ 肥肉 [féiròu] เนื้อที่มีไขมันมาก/เนื้อติดมัน, 五花肉 [wǔhuāròu] หมูสามชั้น(streaky pork), 牛肉 [niúròu] เนื้อวัว, 骨肉 [gǔròu] เลือดและเนื้อ, 肉毒杆菌 [ròudú gǎnjūn] โบท็อกซ์
  • 如 [rú] เหมือน, เช่น ⟶ 心口如一 [xīnkǒurúyī] ปากกับใจตรงกัน, 如果 [rúguǒ] ถ้าหากว่า, 如此 [rúcǐ] เช่นนี้ , 比如说 [bǐrúshuō] ยกตัวอย่างเช่น, 不如 [bùrú] สู้ไม่ได้,如饥似渴 [rújīsìkě] อย่างกระหาย, 如何 [rúhé] อย่างไร, 如今 [rújīn] ณ เวลานี้, ตอนนี้, 如意 [rúyì] สมความปรารถนา,如常 [rúcháng] เช่นเดิม, 例如 [lìrú] ตัวอย่างเช่น, 假如 [jiǎrú] ถ้าหากว่า
  • 儒 [rú] ลัทธิขงจื้อ(Confucianism) ⟶ 儒家 ปรัชญาขงจื้อ
  • 乳 [rǔ] น้ำนม, เต้านม ⟶ 母乳 [mǔrǔ] นมแม่, 腐乳 [fǔrǔ] เต้าหู้ยี้, 乳房 [rǔfáng] เต้านม(breasts,busom), 乳头 [rǔtóu] หัวนม, 烤乳猪 [kǎorǔzhū] หมูหัน
  • 辱 [rǔ] อัปยศ, สบประมาท ⟶ 受辱 [shòurǔ] ถูกเหยียดหยาม, 辱骂 [rǔmà] ด่าประจาน
  • 入 [rù] เข้า ⟶ 入口 [rùkǒu] ทางเข้า, 入门 [rùmén] ประตูเข้า, 收入 [shōurù] รายได้, 入耳 [rù’ěr] รื่นหู, 入乡随俗 [rùxiāng suísú] เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม, 侵入 [qīnrù] บุกรุก, 入手 [rùshǒu] เริ่มต้น(begin), 入境 [rùjìng] เข้าประเทศ, 入时 [rùshí] ทันสมัย
  • 软 (軟) [ruǎn] อ่อน,นุ่ม ⟶ 软件 [ruǎnjiàn] ซอฟต์แวร์, 软盘 [ruǎnpán] ฟลอปปีดิสก์, 软膏 [ruǎngāo] ครีมทา, 软梯 [ruǎntī] บันไดเชือก, 软木 [ruǎnmù] ไม้ก๊อก, 软和 [ruǎnhuó] อ่อนนุ่ม, 软卧 [ruǎnwò] ที่นอนเบาะ(บนรถไฟ), 软骨 [ruǎngǔ] กระดูกอ่อน, 吃软饭 [chīruǎnfàn] แมงดา(ผู้ชายที่เกาะผู้หญิงกิน), 心软 [xīnruǎn] ใจอ่อน, 软弱 [ruǎnruò]อ่อนแอ(weak), 软禁 [ruǎnjìn] ถูกกักบริเวณ
  • 蕊 [ruǐ] เกสรดอกไม้ ⟶ 花蕊 [huāruǐ] เกสรดอกไม้
  • 瑞 [ruì] สิริมงคล ⟶ 瑞士 [Ruìshì] สวิตเซอร์แลนด์, 瑞典 [ruìdiǎn] สวีเดน
  • 锐 (銳) [ruì] แหลม,คม ⟶ 锐利 [ruìlì] แหลมคม, 锐角 [ruìjiǎo] มุมแหลม
  • 闰(閏) [rùn] วันอธิกสุรทิน ⟶ 闰年 [rùnnián] ปีที่มีวันอธิกสุรทิน
  • 润(潤) [rùn] หล่อลื่น, กำไร ⟶ 润滑油 [rùnhuáyóu] น้ำมันหล่อลื่น, 利润 [lìrùn] กำไร, 周润发 [Zhōu Rùnfā] โจวเหวินฟะ
  • 若 [ruò] ถ้าหาก ⟶ 若是 [ruòshì] ถ้า(if), 假若 [jiǎruò] สมมติว่า ถ้าหากว่า
  • 弱 [ruò] อ่อนแอ ⟶ 弱点 [ruòdiǎn] จุดอ่อน, 软弱 [ruǎnruò] อ่อนแอ, 衰弱 [shuāiruò] อ่อนแอ

….จะทะยอยอัพเดทให้เรื่อย ๆครับ

อ่านต่อ…เปิดโลกอักษรจีนเปิดโลกภาษาจีน ตอนที่6 [s-w]

ความหมายอักษรจีน และศัพท์ภาษาจีนพื้นฐาน ตอนที่7 [x-y]

เรียนรู้ภาษาจีนพื้นฐานเบื้องต้นจากอักษรจีน พร้อมคำศัพท์ และคำอ่านพินอิน

อักษรจีนพร้อมคำอ่านพินอิน ความหมาย และคำแปล ตอนที่ 7 หมวดหมู่ X ถึง Y

หมวดหมู่ A-E | F-H | J-L | M-O | P-R | S-W | X-Y | Z

สารบัญ :
อักษรจีนหมวดหมู่ X
อักษรจีนหมวดหมู่ Y

อักษรจีนหมวดหมู่ X

  • 夕 [xī] ยามเย็น, ยามพระอาทิตย์ตก ⟶ 夕阳 [xīyáng] พระอาทิตย์ตก, 除夕 [chúxī] วันส่งท้ายปีเก่า, 前夕 [qiánxī] วันก่อนวันเทศกาล/วันส่งท้าย… (…eve) เช่น 1.春节前夕(春节的前夕) วันส่งท้ายก่อนวันตรุษจีน 2.新年前夕 วันส่งท้ายปีเก่า/วันส่งท้ายก่อนขึ้นปีใหม่(New Year’s eve), 七夕节 [qīxījié] วันแห่งความรัก/วันวาเลนไทน์จีน(มีจุดกำเนิดมาจากนิทานปรัมปราพื้นบ้านของจีน ตรงกับวันที่ 7 เดือน 7 ในปฎิทินจันทรคติ)
  • 汐 [xī] น้ำทะเลขึ้นในยามเย็น ⟶ 潮汐 [cháoxī] กระแสน้ำขึ้นน้ำลง
  • 曦 [xī] แสงอาทิตย์(sunlight) ⟶ 晨曦 [chénxī] แสงอาทิตย์ยามเช้า, 曦光 [xīguāng] แสงแดดในตอนเช้า
  • 昔 [xī] อดีต(the past) ⟶ 昔日 [xīrì] สมัยก่อน
  • 惜 [xī] เสียดาย ⟶ 可惜 [kěxī] น่าเสียดาย, 不惜 [bùxī] ไม่เสียดาย, 爱惜 [àixī] รัก(หวงแหน) เช่น 1. 爱惜自己 รักตัวเอง 2. 爱惜牛只捆之,爱护子女罚之。 รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี 3.爱情的影子 เงาของความรัก
  • 息 [xī] พักผ่อน, ข่าว, ลมหายใจ – ⟶ 利息 [lìxī] ดอกเบี้ย, 休息 [xiūxi] พักผ่อน, 信息 [xìnxī] ข้อมูลข่าวสาร, 出息 [chūxī] มีอนาคต/มีกำไร
  • 熄 [xī] ดับ ⟶ 熄灭 [xīmiè] มอดดับ(ไฟ)
  • 悉 [xī] รู้ ⟶ 熟悉 [shúxī] คุ้นเคย, 悉尼 [xīní] ซีดนีย์/Sydney(in Australia)
  • 蟋 [xī] ⟶ 蟋蟀 [xīshuài] จิ้งหรีด
  • 膝 (厀) [xī] เข่า ⟶ 膝盖 [xīgài] หัวเข่า
  • 西 [xī] ทิศตะวันตก(west) ⟶ 西装 [xīzhuāng] ชุดสูท(suit), 西餐 [xīcān] อาหารฝรั่ง, 西班牙 [xībānyá] สเปน
  • 牺 (犧) [xī] เครื่องบูชา ⟶ 牺牲 [xīshēng] สละชีพ
  • 吸 [xī] ดูด ⟶ 吸吮 [xīshǔn] ดูด(suck), 吸烟 [xīyān] สูบบุหรี่, 吸引 [xīyǐn] ดึงดูด, 吸力 [xīlì] แรงดูด, 吸尘器 [xīchénqì] เครื่องดูดฝุ่น
  • 希 [xī] ความหวัง ⟶ 希望 [xīwàng] ความหวัง, 希腊 [xīlà] กรีซ(Greece)
  • 稀 [xī] เจือจาง ⟶ 稀饭 [xīfàn] ข้าวต้ม(rice porridge)
  • 犀 [xī] แรด ⟶ 犀牛 [xīniú] แรด, 犀鸟 [xīniǎo] นกเงือก(hornbill)
  • 熙 [xī] ⟶ 康熙 [kāngxī] ยุคคังซี, 熙熙攘攘 [xīxī rǎngrǎng] คนเดินขวักไขว่, 熙来攘往 [xīlaí rǎngwǎng] คนเดินขวักไขว่
  • 嘻 (譆) [xī] ว้าว ⟶ 嘻嘻 [xī xī] อิอิ, 嘻嘻哈哈 [xīxīhāhā] เสียงหัวเราะ
  • 晰(晳) [xī] ชัดแจ้ง, แจ่มแจ้ง ⟶ 明晰 [míngxī] ชัดแจ้ง
  • 锡 (錫) [xī] ดีบุก, สังกะสี ⟶ 锡纸 [xīzhǐ] กระดาษฟอยล์, 锡矿 [xīkuàng] แร่ดีบุก
  • 溪 (谿) [xī] ลำธาร ⟶ 为了山间轻流的小溪 ดั่งสายธารน้อยๆไหลผ่านภูผา
  • 习 (習) [xí] ฝึกหัด,คุ้นเคย ⟶ 习惯 [xíguàn] คุ้นเคย, 学习 [xuéxí] เรียน, 补习 [bǔxí] เรียนพิเศษ, 复习 [fùxí] ทบทวน,
    预习 [yùxí] เตรียมบทเรียนล่วงหน้า, 练习 [liànxí] ฝึกฝึกฝน, 习题 [xítǐ] แบบฝึกหัด, 自习 [zìxí] เรียนด้วยตนเอง
  • 席 (蓆) [xí] เสื่อ, ที่นั่ง ⟶ 主席 [zhǔxí] ประธาน, 入席 [rùxí] เข้านั่งประจำที่(ในงานเลี้ยง) เช่น 你先入席吧! คุณเข้าไปนั่งก่อนซิ
  • 袭 (襲) [xí] จู่โจม, โจมตี ⟶ 空袭 [kōngxí] การโจมตีทางอากาศ(air raid) , 袭击 [xíjī] จู่โจม, 恐怖袭击 [kǒngbùxíjī] ก่อการร้าย(terrorist attack), 袭取 [xíqǔ] จู่โจมเข้ายึด
  • 媳 [xí] ลูกสะใภ้ ⟶ 媳妇 [xífù] ลูกสะใภ้, 儿媳妇儿 [érxífur] ลูกสะใภ้(儿子的妻子), 弟媳 [dìxí] น้องสะใภ้
  • 洗 [xǐ] ล้าง ⟶ 受洗 [shòuxǐ] รับบัพติสมา(คริสต์), 洗盘 [xǐpán] ปั่นหุ้น, 洗钱 [xǐqián] ฟอกเงิน, 洗印 [xǐyìn] ล้างอัดรูป, 洗手 [xǐshǒu] ล้างมือ, 洗涤 [xǐdí] ซักล้าง(wash), 洗手间 [xǐshǒujiān] ห้องน้ำ, 洗衣机 [xǐyījī] เครื่องซักผ้า, 洗衣粉 [xǐyīfěn] ผงซักฟอก, 洗澡 [xǐzǎo] อาบน้ำ, 洗漱 [xǐshù] ล้างหน้าแปรงฟัน
  • 喜 [xǐ] ชอบ,ยินดี ⟶ 喜欢 [xǐhuan] ชอบ, 喜事 [xǐshì] เรื่องมงคล, 喜好 [xǐhào] ชอบ, 喜宴 [xǐyàn] งานมงคล, 喜服 [xǐfú] ชุดวิวาห์, 喜酒 [xíjiǔ] เหล้ามงคล, 喜悦 [xǐyuè] ดีอกดีใจ, 喜庆 [xǐqìng] เฉลิมฉลอง, 喜气 [xǐqì] บรรยากาศอันชื่นมื่น, 喜气洋洋 [xǐqì yángyáng] เต็มไปด้วยความสุขความปลื้มปิติยินดี, 喜脉 [xǐmài] ตั้งครรภ์
  • 系 (係) [xì] ระบบ, คณะ(การศึกษา) ⟶ 系统 [xìtǒng] ระบบ(system), 系列 [xìliè] ซีรี่ส์ (series), 关系 [guānxì] ความสัมพันธ์
  • 戏 (戲) [xì] ละคร, เล่น ⟶ 没戏 [méixì] ไม่มีหวัง(hopeless), 有戏 [yǒuxì] มีความหวัง(look hopeful), 游戏 [yóuxì] เกม, 戏剧 [xìjù] ละคร/งิ้ว, 把戏 [bǎxì] การแสดงปาหี่
  • 隙 [xì] ช่องว่าง ⟶ 空隙 [kòngxì] ช่องว่าง, 间隙 [jiànxì] ช่องว่าง

Continue reading

ศัพท์ภาษาจีน : การเรียน[学习]

การเรียน ภาษาจีน

ตัวอย่างประโยคสนทนา

  • 你会说汉语吗? พูดภาษาจีนได้ไหม -->  一点点 ได้นิดหน่อยครับ
  • 我的汉语不太好。ภาษาจีนของผมยังไม่ค่อยดี
  • 我学过一点儿。 ผมเคยเรียนมาบ้าง
  • 你以前学过汉语吗? คุณเคยเรียนภาษาจีนมาก่อนหรือเปล่าครับ
  • 他是我的汉语老师。 เขาเป็นอาจารย์สอนภาษาจีนของผม
  • 这个用汉语怎么说? อันนี้ภาษาจีนเรียกว่าอะไรครับ
  • … 是什么意思? …หมายถึงว่าอะไร
  • 举例说明 “的、地、得”在用法上有什么区别?ยกตัวอย่างอธิบายหน่อยครับว่า “的、地、得” มีวิธีการใช้แตกต่างกันอย่างไร
  • 我不明白这个单词。  ผมไม่เข้าใจคำนี้
  • 我不明白。 ฉันไม่เข้าใจ
  • 你明白吗?  คุณเข้าใจไหม
  • 我听不懂。ผมฟังไม่รู้เรื่อง
  • 怎么拼写? สะกดอย่างไรครับ
  • 你能把它写下来吗? คุณเขียนให้ดูได้ไหมครับ
  • 你能大点声说吗? คุณพูดดังๆหน่อยได้ไหมครับ
  • 请再说一遍。 รบกวนช่วยพูดอีกครั้งครับ
  • 现在学什么专业比较好啊?ตอนนี้เรียนสาขาวิชาอะไรถึงจะดีกว่าอ่ะครับ
  • 你学习什么专业? คุณเรียนสาขาวิชาอะไรครับ
  • 你在什么系学习? คุณเรียนอยู่ที่คณะอะไรครับ --> 工程系。
  • 我对建筑工程专业很感兴趣。ผมสนใจในสาขาวิชาวิศวกรรมก่อสร้างมาก
  • 你在哪个学校学习? คุณเรียนอยู่ที่โรงเรียนไหนครับ
  • 你在哪儿上学? คุณไปเรียนที่ไหนครับ (上学 ไปเรียน)
  • 我在北京语言大学学习。 ผมเรียนที่มหาวิทยาลัยภาษาและวัฒนธรรมปักกิ่ง
  • 我的专业是安全工程。 สาขาวิชาที่ผมเรียนคือวิศวกรรมความปลอดภัย
  • 这个学期,我上了六门课。  ภาคการศึกษานี้ ผมเรียน 6 วิชา
  • 这个学期开几门课? ภาคการศึกษานี้เปิดกี่วิชาครับ
  • 我是一名学习工程专业的大四学生。 ผมเป็นนักศึกษาสาขาวิชาวิศวกรรมชั้นปีที่4
  • 台湾留学报名中心 ศูนย์สมัครศึกษาต่อไต้หวัน
  • 出国留学去哪里便宜。  ไปเรียนต่อต่างประเทศที่ไหนถูก
  • 我想学法律,哪个大学好一些?ผมอยากจะศึกษากฎหมาย  ที่มหาวิทยาลัยไหนจะดีหน่อย
  • 我想学法律,哪个大学比较有名? ผมอยากจะศึกษากฎหมาย  ที่มหาวิทยาลัยไหนจะมีชื่อเสียงกว่าใคร
  • 一个学期的学费是多少?ค่าเล่าเรียนเทอมละเท่าไรครับ
  • 什么时候开学?เปิดเทอมเมื่อไรครับ

คำศัพท์เสริม

  • 学院 [xuéyuàn] สถาบัน
  • 部分 [bùfen]  ส่วน, ส่วนหนึ่ง (part)
  • 报名 [bàomíng] สมัคร, ลงทะเบียน
  • 留学 [liúxué]  เรียนต่อ (to study abroad)
  • 学习 [xuéxí] เรียน (study)
  • 学术 [xuéshù] การศึกษา, วิชาการ
  • 平均分 [píngjūnfēn] เกรดเฉลี่ย,จีพีเอ, GPA-grade-point average (是考生当年进入高校所平均水平的体现)
    • 平均分不低于2 学分。เกรดเฉลี่ยไม่ต่ำกว่า 2 (GPA 满分是4分,即A=4,B=3,C=2, D=1)
  • 学业平均成绩  [xuéyè píngjūn chéngjī] เกรดเฉลี่ย (GPA-grade-point average)
  • 不低于 [bùdīyú] ไม่ต่ำกว่า (not lower than)
  • 专科 [zhuānkē] วิชาชีพ (specialized subject)
  • 系 [xì] คณะ
  • 专业 [zhuānyè] สาขาวิชา, ภาควิชา (special field of study)
  • 专科学校 [zhuānkē xuéxiào] วิทยาลัยวิชาชีพ
  • 门 [mén] ลักษณะนามของรายวิชา, ประตู
  • 课 [kè] วิชา
  • 讲课 [jiǎngkè]  สอน, บรรยายวิชา
  • 讲座 [jiǎngzuò] บรรยายวิชา (course of lectures)
  • 讲解 [jiǎngjiě] อธิบาย(explain)
  • 解释(解釋) [jiěshì] อธิบาย
  • 理解 [lǐjiě] เข้าใจ (understand)
  • 学期 [xuéqī] ภาคการศึกษา, เทอม (term, semester)
  • 必修课 [bìxiūkè] วิชาบังคับ (compulsory course)
  • 选修课 [xuǎnxiūkè] วิชาเลือก
  • 考试 [kǎoshì] สอบ --> 下个月就要考试了。 เดือนหน้าก็จะต้องสอบแล้ว
  • 笔试 [bǐshì]  สอบข้อเขียน (written examination)
  • 口试 [kǒushì] lอบปากเปล่า (oral examination)
  • 成绩 [chéngjì] ผมการสอบ
  • 分 [fēn] คะแนน
  • 及格 [jígé] สอบผ่าน
  • 不及格 [bùjígé] สอบไม่ผ่าน, สอบตก
  • 毕业论文 [bìyèlùnwén] วิทยานิพนธ์ (thesis)
  • 学位 [xuéwèi] ระดับการศึกษา(degree)
  • 研究生 [yánjiūshēng] นักศึกษาวิจัย หรือนักศึกษาที่เรียนต่ิอในระดับปริญญาโทรหรือปริญญาเอก
    • 硕士研究生 นักศึกษาปริญญาโท
    • 博士研究生  นักศึกษาปริญญาเอก
  • 考研 [kǎoyán] --> 考研究生
  •  初中 [chūzhōng] ม.ต้น
  • 高中以下 [gāozhōng yǐxià] ต่ำกว่า ม.ปลาย
  • 高中   [gāozhōng] ม.ปลาย --> 我明年高中毕业。 ปีหน้าผมเรียนจบมัธยมศึกษาตอนปลาย
  • 大专  [dàzhuān]  อนุปริญญา
  • 本科 běnkē] ปริญญาตรี (undergraduate course-หลักสูตรระดับปริญญาตรี)
  • 学士 [xuéshì] ปริญญาตรี (bachelor) --> 学士学位 ระดับปริญญาตรี
  • 硕士 [shuòshì]  ปริญญาโท(master’s degree)  --> 硕士学位   ระดับปริญาโท
  • 博士 [bóshì] ปริญญาเอก(doctor) --> 博士学位  ระดับปริญญาเอก
  • 录取 [lùqǔ] การรับเข้า (admit)
    • 我正在等那所大学的录取通知书。ผมกำลังรอหนังสือแจ้งรับเข้าของมหาวิทยาลัย
    • 大学录取分数线  คะแนนสอบแอดมิชชั่นมหาวิทยาลัย
  • 分数线 [fēnshùxiàn] เส้นตัดคะแนนต่ำสุด (minimum passing score)
  • 托福 [tuōfú] โทเฟิล, TOEFL(Test of English as a Foreign Language)

——————————————-

  • 地理学 [dìlǐxué] ภูมิศาสตร์
  • 法学 [fǎxué] นิติศาสตร์
  • 工程学 [gōngchéngxué] วิศวกรรมศาสตร์
  • 工商管理学士 [gōngshāng guǎnlǐxuéshì] บริหารธุรกิจบัณฑิต
  • 化学 [huàxué] เคมี
  • 建筑学士 [Jiànzhú xuéshì] สถาปัตยกรรมศาตรบัณฑิต
  • 教育学 [jiàoyùxué] ศึกษาศาสตร์, คุรุศาสตร์
  • 教育学士 [jiàoyù xuéshì]  คุรุศาสตรบัณฑิต
  • 经济学 [jīngjìxué] เศรษฐศาสตร์
  •  经济学学士 [jīngjìxué xuéshì] ปริญญาตรีสาขาเศรษฐศาสตร์
  • 科目 [kēmù] วิชา (subject)
  • 科学 [kēxué] วิทยาศาสตร์
  • 历史 [lìshǐ] ประวัติศาสตร์
  • 泰文 [tàiwén] ภาษาไทย
  • 数学 [shùxué] คณิตศาสตร์
  • 生物学 [shēngwùxué] ชีววิทยา
  • 文学 [wénxué] อักษรศาสตร์
  • 文学士 [wénxuéshì] อักษรศาสตรบัณฑิต
  • 物理学 [wùlǐxué] ฟิสิกส์
  • 英文 [yīngwén] ภาษาอังกฤษ
  • 营养 [yíngyáng] โภชนาการ
  • 药学 [yàoxué] เภสัชศาสตร์
  • 医学 [yīxué] แทพย์ศาสตร์
  • 语言学 [yǔyánxué] ภาษาศาสตร์
  • 中文 [zhōngwén] ภาษาจีน
  • 哲学 [zhéxué] ปรัชญา
  • 政治学 [zhèngzhìxué] รัฐศาสตร์