ศัพท์ภาษาจีน : ศัพท์อิงประวัติศาสตร์จีน

ศัพท์ที่เกี่ยวกับประวัติศาสตร์จีน

แจกศัพท์อิงประวัติศาสตร์จีนค่ะ หวังว่าจะเป็นประโยชน์ต่อทุกคนที่สนใจภาษาจีนค่ะ

  • 焚书坑儒 fénshūkēngrú เผาหนังสือ ฝังปัญญาชนทั้งเป็น
  •  活埋 huómài ฝังทั้งเป็น
  • 株连九族 zhūliánjiǔzú ประหารเก้าชั่วโคตร  (一人犯罪,株连九族 คนหนึ่งคนทำผิด จะถูกลงโทษ9ชั่วโคตร =>กฏหมายสมัยจิ๋นซี)
  • 中央集权制 zhōngyāngjíquánzhì ระบบรวมอำนาจไว้ที่ศูนย์กลาง
  • 爱妃 àifēi สนมที่โปรดปราน =>古代帝王对自己心爱人的称呼,不同的时代会有不同形式的妃嫔称呼。
  • 兼并战争 jiānbìngzhànzhēng สงครามรวมประเทศ
  • 丝绸之路 sīchóuzhīlù เส้นทางสายไหม
  • 百家争鸣 bǎijiāzhēngmíng ร้อยสำนักประชันภูมิ
  • 三足鼎立 sānzúdǐnglì สภาพประเทศที่แบ่งเป็น3ก๊ก
  • 远嫁 yuǎnjià ส่งลูกไปแต่งงานแดนไกล
  • 科举 kējǔ ระบบสอบคัดเลือกรับราชการ
  • 天子 tiānzǐ โอรสสวรรค์
  • 继位 jìwèi สืบราชบัลลังก์
  • 退位 tuìwèi สละราชบัลลังก์
  • 千刀万剐 qiāndāowànguǎ ลงโทษด้วยวิธีฆ่าหั่นศพ
  • 宦官转权 huànguānzhuānquán ขันทีกุมอำนาจ
  • 迁都 qiāndū ย้ายเมืองหลวง
  • 民族压迫 mínzúyāpò การกดขี่ทางชนชาติ
  • 垂帘听政 chuíliántīngzhèng ว่าราชการหลังม่าน
  • 暴君 bàojūn จักรพรรดิที่โหดเหี้ยม
  • 明君 míngjūn กษัตริย์ที่มีพระปรีชาสามารถ
  • 赐死 cìsǐ มีรับสั่งให้ฆ่าตัวตาย
  • 误国误民 wùguówùmín ประเทศชาติล่มจม
  • 知己知彼,百战不殆 zhījǐzhībǐ,bǎizhànbúdài รู้เขารู้เรา รบร้อยครั้งชนะร้อยครั้ง
  • 富国强兵 fùguóqiángbīng พัฒนาประเทศส่งเสริมการทหาร
  • 度量衡 dùliánghéng ระบบชั่งตวงวัด
  • 郡县制 jùnxiànzhì ระบบการแบ่งประเทศให้เป็นอำเภอและมณฑล
  • 路不拾遗,夜不闭户 lùbùshíyí,yèbúbìhù ของตกบนถนนไม่มีผู้ใดเก็บ กลางคืนนอนไม่ต้องใส่กลอน
  • 常胜将军 chángshèngjiāngjūn ขุนศึกไม่เคยแพ้
  • 节节胜利 jiéjiéshènglì ชนะอย่างต่อเนื่อง
  • 无恶不作 wú è bú zuò ก่อกรรมทำชั่วทุกอย่าง

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนวันละคำ : นมแม่ [母乳]

นมแม่ ภาษาจีน

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ^_^
วันนี้เสนอคำว่า 母乳 อ่านว่า mǔrǔ นมแม่

  • 如今很多奶粉都出了问题, 她才决定用母乳喂养宝宝。
    rújīnhěnduōnǎifěndōuchūlewèntí ,tācáijuédìngyòngmǔrǔwèiyǎngbǎobǎo
    ปัจจุบันนี้มีนมผงจำนวนมากมายที่เกิดปัญหาขึ้น หล่อนจึงตัดสินใจใช้นมแม่ให้อาหารเด็กทารก
  • 婴儿正在吮吸母乳。
    yīng’érzhèngzàishǔnxīmǔrǔ
    ทารกกำลังดูดนมแม่
  • 专家提出,母乳是婴儿最好的食物。
    zhuānjiātíchū,mǔrǔshìyīng’érzuìhǎodeshíwù
    ผู้เชี่ยวชาญเสนอว่า นมแม่คืออาหารที่ดีที่สุดของเด็กทารก

เพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องและน่าสนใจค่ะ

  • 奶粉 nǎifěn นมผง
  • 奶妈 nǎimā แม่นม(แปลจากหลังมาหน้า)
  • 断奶 duànnǎi หย่านม
  • 吃母乳 chīmǔrǔ กินนมแม่
  • 吮吸母乳 shǔnxīmǔrǔ ดูดนมแม่
  • 哺乳动物 bǔrǔdòngwù สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
  • 乳 bǔrǔ เลี้ยงลูกด้วยนม
  • 乳儿 rǔ’ér เด็กทารกที่กินน้ำนมเป็นอาหารหลัก
  • 宝宝 bǎobǎo (เป็นคำเรียกเด็กทารกด้วยความเอ็นดูของชาวจีน)

ปล. แม่เป็นผู้มีพระคุณอันใหญ่หลวงจริงๆค่ะ
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนวันละคำ : เลีย [舔]

เลีย ภาษาจีน

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ
วันนี้เสนอคำว่า 舔 (动)อ่านว่าเถี่ยน,tiǎn=เลีย(ใช้ลิ้นเลีย),用舌头接触东西或取东西

**สังเกตดีๆอักษรตัวนี้มี 舌 shé=ลิ้น เป็นอักษรข้าง (แสดงว่าต้องเกี่ยวกับลิ้น) , ส่วนคำว่า 忝 tiǎn ใช้แสดงเป็นเสียงอ่าน

例句:

  • 猫在舔身上的毛。
    māozàitiǎnshēnshàngdemáo
    แมวกำลังเลียขนบนตัวของมัน (猫舔毛 māotiǎnmáo แมวเลียขน)
  • 孩子们正舔吃着冰糕。
    háizimenzhèngtiǎnchīzhebīnggāo
    เด็กๆกำลังเลียกินไอศครีม (冰糕 bīnggāo ไอศครีม)
  • 为什么用舌头越舔嘴唇越干?
    ทำไมยิ่งใช้ลิ้นเลียริมฝีปาก ริมฝีปากยิ่งแห้ง ? (舔嘴唇 tiǎnzuǐchún เลียริมฝีปาก)

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่ารู้ : มีคุณค่า 对得起

มีคุณค่า ภาษาจีน

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ
วันนี้เสนอคำว่า

对得起 [duìdeqǐ]  มีค่าใน…,ไม่ละอายใจต่อ….,ไม่ทำให้ผิดหวัง

(be worthy of;treat sb.fairly;can face sb.  无愧于人;不辜负。也说“对得住”)

(เพื่อนๆหลายคนอาจเคยได้ยินแต่ 对不起 ที่แปลว่า ขอโทษ วันนี้เลยหา对得起 มาฝากค่ะน่าจะเป็นประโยชน์)

ตัวอย่าง

  • 人要对得起自己。คนต้องมีค่าในตนเอง
  • 你只做了对得起人的事,也就罢了。คุณแค่ทำเรื่องที่ไม่ละอายใจต่อผู้คน ก็พอแล้ว
  • 只有努力学习,才对得起父母。เพียงแค่ตั้งใจเรียน ก็ไม่ทำให้พ่อแม่ผิดหวัง

อ้างอิงจาก ศัพท์สำนวนจีน กลุ่มคำ3อักษรค่ะ
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

搞 และ 弄 ใช้ต่างกันอย่างไร

อ.อี้ hsk & patจีน

เมื่อไหร่ใช้ 搞 เมื่อไหร่ใช้ 弄

搞 [gǎo] ใช้ได้สองความหมายคือ

1.หมายถึง ทำ(พูดเเบบกันเอง ประมาณว่า ทำบ้าทำบอ …/ ยุ่งอยู่กับ…) ฉะนั้นบางครั้งไม่เหมาะที่จะใช้พูดกับผู้ใหญ่ นิยมใช้เเบบกันเองมากกว่า / บางครั้งเวลาผู้พูดรู้สึกรำคาญก็ใช้คำว่า 搞 ได้ เช่น

  • 你在搞什么?[nǐ zài gǎo shénme?] นี่คุณทำอะไรของคุณเนี่ย?
  • 你搞什么鬼?[Nǐ gǎo shénme guǐ?]  ทำบ้าอะไรของเอ็งวะ?
  • 别搞了,我都看烦了。[bié gǎole, wǒ dōu kàn fánle.] เลิกทำซะที ผมชักจะรำคาญเเล้วนะ

2 เเปลว่า ทำงานเกี่ยวกับ…. ทำงานด้าน….

  • 我搞原油。[wǒ gǎo yuányóu.] ผมทำงานด้านน้ำมันดิบ
  • 我搞了三年化学。[wǒ gǎole sān nián huàxué] ผมทำด้านเคมีมาสามปี

ส่วนคำว่า [nòng] เเปลว่า ง่วนอยู่กับ…ตลอดเวลา หมกมุ่นอยู่กับ... (มักหมายถึงเรื่องหยุมหยิม) เช่น

  • 妹妹在弄她的毛衣。[mèimei zài nòng tā de máoyī] น้องสาวกำลังง่วนอยู่กับการถักเสื้อไหมพรม (วุ่นอยู่กับเสื้อไหมพรมตลอดเวลา)

ในภาษาพูด คำว่า 弄 ยังสามารถใช้ในความหมายของการ หา จัดหา เตรียม  เช่น

  • 我给你弄点吃的吧。[wǒ gěi nǐ nòng diǎn chī de ba] ผมหาอะไรให้คุณกินหน่อยดีกว่า ( หาในที่นี้หมายถึง จัดมา จัดให้ เตรียมให้)
  • 这玩意儿你哪儿弄来的? [zhè wányì er nǐ nǎ’er nòng lái de?] ไอ่ของชิ้นนี้คุณหามาจากไหนเนี่ย? (ในที่นี้หมายถึง ได้มา)

玩意儿 [wányìr] เป็นภาษาพูดของคำว่าสิ่งของ เหมือนในภาษาไทยเรามีว่า ไอ่ของชิ้นนี้ ของพรรณนั้น ไ อ้ นี่… เป็นคำที่ฟังเป็นกันเอง เเต่บางครั้งก็ไม่สุภาพเพราะกันเองจนเกินไป

แถมท้ายคำว่า “ซอย” ในภาษาจีน

  • 弄堂 [nòngtáng] (เรียกย่อๆว่า 弄 nòng) หมายถึง ซอยที่เกิดจากห้องเเถวเล็กๆมาเรียงรายกัน ฉะนั้น พวกซอยที่สองข้างมีเเต่กำเเพงหรือ ต้นไม้จึงไม่นับว่าเป็น 弄堂
  • 里 [lǐ]  ก็เเปลว่า ซอยเช่นกัน เเละเป็นซอยที่เป็นเเหล่งชุมชน

สองคำข้างต้นเป็นคำว่า “ซอย” ในภาษาถิ่น เหมือนคำว่า 胡同 hútòng ของปักกิ่ง ซึ่งเป็นภาษาถิ่น

  • 巷 [xiàng] คำนี้เเปลว่าซอย ใช้เป็นภาษาทั่วๆไป

ติดตามได้ใน…อ.อี้hsk&patจีน

ความหมายของ 看书, 念书, 读书

อ.อี้ hsk & patจีน

ภาษาจีน ตอน 看书, 念书, 读书

看书kan4shu1 念书nian4shu1 เเละ 读书du2shu1
ทั้งสามคำมีส่วนที่เหมือนกันคือ สามารถเเปลเป็นคำว่า อ่านหนังสือได้ เเต่ลักษณะของการ”อ่าน” นั้นมีน้ำหนักเเละขอบเขตต่างกันเล็กน้อย

เเละความหมายนอกเหนือจาก อ่านหนังสือ เเล้ว คำว่า 念书 เเละ 读书 ยังมีขอบเขตความหมายถึง การเรียนหนังสือ

  • 看书 คำว่า 看 เเปลว่า ดู/อ่าน สังเก็ตที่ตัวอักษรมีคำว่า 目(ตา) 看书 คือ ดูหนังสือ
  • 念书 คำว่า 念 เเปลว่า อ่าน(อย่างตั้งใจ) ตัวอักษร 念 ประกอบด้วย 今 เเละ 心(ขณะนี้+ใจ) ฉะนั้นคำว่า 念书 คืออ่านหนังสือด้วยความตั้งใจ
  • 读书 คำว่า 读 เเปลว่า อ่าน(อ่านออกเสียง) สังเกตตัวอักษรใช้หมวดนำ 讠(ภาษา/วาจา) คำว่า 读书 จึงมีความหมายว่าอ่านหนังสือ(อ่านเเบบออกเสียง)

คำจีนที่มีความหมายว่าเรียนหนังสือมีดังต่อไปนี้

  • 念书 เรียนหนังสือ
  • 读书 เรียนหนังสือ
  • 上学 ไปโรงเรียน/เรียนหนังสือ
  • 学习 เรียน / ศึกษา (ใช้เป็นภาษาเขียนหรือพูดก็ได้)
  • 就学 ศึกษา(ใช้เป็นภาษาเขียน)

สามคำเเรกมักใช้เป็นภาษาพูดส่วนคำที่สี่เเละห้าเป็นภาษาเขียน

ตัวอย่างประโยคที่มีความหมายคล้ายเเต่ไม่เหมือนกัน

  • 我在大学读书。ผมเรียนหนังสือในมหาวิทยาลัย
  • 爸爸在听我读书 พ่อกำลังฟังผมอ่านหนังสือ
  • 我在泰国念书三年了。ผมเรียนหนังสือที่ไทยสามปีเเล้ว
  • 明天考试,今天我得念书。พรุ่งนี้สอบ วันนี้ผมควรจะต้องอ่านหนังสือ
  • 看书太多会伤眼睛。อ่านหนังสือมากเกินไปจะเป็นภัยต่อสายตา (ประโยคนี้ใช้ 看 เพราะสัมพันธ์ภาคเเสดงของประโยคที่เน้นว่า เป็นภัยต่อดวงตา 伤眼睛)
  • 读太大声嗓子不好。อ่านเสียงดังเกินไปคอจะไม่ดี(เจ็บคอ) ประโยคนี้คำว่า อ่านหนังสือ ใช้ 读 (อ่านออกเสียง) เพราะสัมพันธ์กับภาคเเสดงที่ว่า เจ็บคอ
  • 多念书成绩好。 อ่านหนังสือมากผลการเรียนดี

ประโยคนี้คำว่าอ่านหนังสือ ใช้ 念 (อ่านด้วยใจ/อ่านอย่างตั้งใจ) เพราะผลการเรียนที่ดีเกิดจากการอ่านหนังสืออย่างตั้งใจ (ไม่ใช่เพียงอ่านด้วยตา หรือ อ่านออกเสียง เเต่ต้องมี “ใจ”ในการอ่านด้วย)

ของเเถม

ภาษาจีนนั้นมีไวยากรณ์ที่ไม่ซับซ้อน เเต่ มีการเเบ่งน้ำหนัก เเละ ขอบเขตความหมายของคำศัพท์หลายระดับ ทุกภาษามีทั้งจุดที่ง่ายเเละจุดที่ยากที่ต่างกันไป สำหรับผู้เริ่มต้น ผมเเนะนำว่า ไม่ว่าเราจะเรียนภาษาอะไรก็ตาม เริ่มต้นจากจุดที่ง่ายของภาษานั้น เเละ จุดที่เราชอบ เเล้วเราจะเรียนภาษานั้นอย่างมีความสุขเเละสำเร็จในที่สุด

ปัจจัยที่ทำให้เราเรียนภาษาหนึ่งสำเร็จไม่ใช่ความขยันเเละการท่องจำอย่างหักโหม เเต่ ความสุขความสนุก ต่างหากที่สำคัญกว่า (เหมือนเล่นเกม เกมไหนไม่สนุกหรือคนเล่นหาความสนุกจากเกมนั้นไม่ได้ เกมนั้นจะไม่มีใครพิชิตได้ เพราะเบื่อก่อน เกมที่ถูกพิชิตเเปลว่าเป็นเกมที่ทำให้คนเล่นสนุก ภาษาก็เหมือนกัน)

ติดตามได้ใน…อ.อี้hsk&patจีน

ศัพท์ภาษาจีน : ต้นไม้ [树]

ศัพท์ภาษาจีน ต้นไม้
  • 树 [shù] ต้นไม้
  • 树木 [shùmù] ต้นไม้
  • 树林 [shùlín] ป่าไม้
  • 树种 [shùzhǒng] พันธุ์ไม้
  • 母树 [mǔshù] พืชแม่พันธุ์
  • 树叶 [shùyè] ใบไม้
  • 树枝 [shùzhī] กิ่งไม้
  • 树皮 [shùpí] เปลือกไม้
  • 树干 [shùgàn] ลำต้น
  • 树墩 [shùdūn] ตอไม้
  • 主根 [zhǔgēn] รากแก้ว
  • 须根 [xūgēn] รากฝอย
  • 年轮 [niánlún] วงปี
  • 树龄 [shùlíng] อายุของต้นไม้
  • 雄蕊 [xióngruǐ]  เกสรตัวผู้
  • 雌蕊 [círuǐ] เกสรตัวเมีย
  • 撒种 [sǎzhǒng] หว่านเมล็ดพันธุ์
  • 花园 [huāyuán] สวนดอกไม้ --> 整理花园 จัดแต่งสวนดอกไม้
  • 修枝 [xiūzhī]  ตัดแต่งกิ่ง
  • 修枝剪 [xiūzhījiǎn]  กรรไกรตัดแต่งกิ่ง
  • 植树 [zhíshù] ปลูกต้นไม้
  • 嫁接 [jiàjiē] การติดตาต่อกิ่ง
  • 枝接 [zhījiē] การต่อกิ่ง
  • 树阴 [shùyīn] ร่มไม้
  • 行道树 [xíngdàoshù] ต้นไม้ตามแนวทาง
  • 草 [cǎo] ต้นหญ้า
  • 草原 [cǎoyuán] ทุ่งหญ้า
  • 草地 [cǎodì] ทุ่งหญ้า
  • 草药 [cǎoyào] พืชสมุนไพร
  • 野草 [yécǎo] วัชพืช
  • 苔藓 [táixiǎn]  ตะไคร่น้ำ (moss)
  • 藻类 [zǎolèi] สาหร่าย
  • 海藻 [hǎizǎo] สาหร่ายทะเล
  • 榕树 [róngshù] ต้นไทร
  • 树胶 [shùjiāo] ยางต้นไม้
  • 橡胶 [xiàngjiāo] ยาง (rubber)
  • 橡胶树 [xiàngjiāoshù] ต้นยางพารา
  • 割树胶 [gē shùjiāo] กรีดยาง(พารา)
  • 橡胶树汁 [xiàngjiāoshù zhī] น้ำยางพารา
  • 橡胶种子 [xiàngjiāo zhòngzi]  เมล็ดยาง
  • 树苗 [shùmiáo] ต้นกล้า
  • 橡胶苗 [xiàngjiāo miáo] กล้ายางพารา
  • 香蕉树 [xiāngjiāo shù]  ต้นกล้วย
  • 香蕉皮 [ xiāngjiāo pí] เปลือกกล้วย
  • 香蕉花 [xiāngjiāo huā] ปลีกล้วย
  • 香蕉叶 [xiāngjiāo yè] ใบกล้วย
  • 果树 [guǒshù] ต้นไม้ผล
  • 棕树 [zōngshù] ต้นปาล์ม
  • 菩提树 [pútíshù] ต้นโพธิ์
  • 桉树 [ānshù]  ต้นยูคาลิบตัส
  • 竹树 [zhúshù] ต้นไผ่
  • 竹林 [zhúlín] ป่าไผ่
  • 竹笋 [zhúsǔn] หน่อไม้
  • 竹荪 [zhúsūn] เยื่อไผ่
  • 竹笙 [zhúshēng] เยื่อไผ่
  • 竹简 [zhújiǎn] ม้วนไม้ไผ่ที่ใช้บันทึกอักษรจีน
  • 柳树 [liǔshù] ต้นหลิว
  • 松树 [sōngshù] ต้นสน
  • 柚木 [yóumù] ต้นสัก
  • 椰子树 [yēzǐshù] ต้นมะพร้าว
  • 红树林 [hóngshùlín]  ป่าชายเลน

ศัพท์ที่เกี่ยวข้อง

  • 树袋熊 [shùdàixióng]  หมีโคอาลา
  • 树敌 [shùdí] สร้างศัตรู
  • 树立 [shùlì] สร้างขึ้น

สนทนาภาษาจีน : คุณชื่ออะไร [你叫什么名字?]

คุณชื่ออะไร ภาษาจีน

  • 你好,你叫什么名字? [Nǐ hǎo, Nǐ jiào shénme míngzì?]  สวัสดี คุณชื่ออะไรครับ/ค่ะ
  • 我叫Sissy。 [Wǒ jiào Sissy] ฉันชื่อซิสซี่
  • 你姓什么?[Nǐ xìng shénme?] เธอแซ่อะไร
  • 我姓李。[Wǒ xìng li] ฉันแซ่หลี่
  • 很高兴认识你。 [Hěn gāoxìng rènshi nǐ] ดีใจที่ได้รู้จักคุณ

คำศัพท์

  • 名字 [míngzì] ชื่อ
  • 叫 [jiào] เรียกว่า
  • 姓 [xìng] แซ่, นามสกุล
  • 高兴 [gāoxìng] ดีใจ
  • 认识 [rènshi] รู้จัก

ภาษาจีนวันละคำ : ผายปอด [人工呼吸]

ผายปอด ภาษาจีน

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ^_^
วันนี้เสนอคำที่คุ้นหูกันดีถึงดีมากในหนังหรือละคร ซึ่งก็คือคำว่า “人工呼吸 ” อ่านว่า เหรินกงฮูซี, réngōnghūxī=เป่าปากช่วยหายใจ/ผายปอด

例句:ตัวอย่างประโยคค่ะ

  • 人工呼吸可以帮助一个人再度开始呼吸。
    réngōnghūxīkěyǐbāngzhùyīgèrénzàidùkāishǐhūxī
    การเป่าปากช่วยหายใจสามารถช่วยคนๆนึงให้เริ่มต้นหายใจได้อีกครั้ง
  • 他们试做人工呼吸,可是无效。
    tāmenshìzuòréngōnghūxī kěshìwúxiào
    พวกเขาลองทำการเป่าปากช่วยหายใจ แต่ไร้ผล
  • 如果有人呼吸停止, 进行口对口人工呼吸。
    rúguǒyǒurénhūxītíngzhǐ,jìnxíngkǒuduìkǒuréngōnghūxī
    ถ้าหากมีคนหยุดหายใจ ให้ดำเนินการ mouth to mouthเป่าปากช่วยหายใจ

เพิ่มเติม

  • 口对口 kǒuduìkǒu ปากกับปาก (mouth – to – mouth)

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่ารู้ : ภาวะสมองตาย [脑死亡]

สมอง ภาษาจีน

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ

วันนี้จะเสนอคำที่ได้ยินบ่อยๆในหนัง/ละครหนังสือพิมพ์ อีกเช่นเคยค่ะ

  • 脑死亡 [nǎosǐwáng]  ภาวะสมองตาย (brain death)
  • 脑 [nǎo] สมอง
  • 死亡 [sǐwáng] ตาย

ตัวอย่างประโยค
例句:

  • 医生告诉他的家人,这个人已经脑死亡,只能依靠机器的辅助才能呼吸。
    yīshēnggàosutādejiārén ,zhègèrényǐjīngnǎosǐwáng,zhǐnéngyīkàojīqìdefǔzhùcáinénghūxī
    หมอบอกคนในครอบครัวเขาว่า คนๆนี้สมองตายแล้ว ทำได้เพียงอาศัยอุปกรณ์ช่วยเหลือ เขาถึงสามารถหายใจได้

ศัพท์เสริม

  • 医生 yī​shēng​ หมอ
  • 告诉 gào​sù​ บอก
  • 家人 jiā​rén​ คนทางบ้าน
  • 已经 yǐ​jīng​ แล้ว
  • 只能 zhǐ​néng​ เพียง
  • 依靠 yī​kào​ อาศัย
  • 机器 jī​qì​ เครื่องมือ
  • 辅助 fǔ​zhù​ ช่วยเหลือ
  • 才能 cái​néng​ จึงสามารถ
  • 呼吸 hū​xī หายใจ

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม