- 飞机 [fēijī] เครื่องบิน
- 机身 [jīshēn] ลำตัวเครื่องบิน
- 机翼 [jīyì] ปีกเครื่องบิน
- 跑道 [pǎodào] ลานบิน
- 飞行员 [fēixíngyuán] นักบิน
- 副驾驶员 [fùjiàshǐyuán] ผู้ช่วยนักบิน
- 机长 [jīzhǎng] กัปตัน
- 班机 [bānjī] สายการบิน
- 客机 [kèjī] เครื่องบินโดยสาร
- 货机 [huòjī] เครื่องบินบรรทุกสินค้า
- 黑匣子 [hēixiázi] กล่องดำ
- 运输机 [yùnshūjī] เครื่องบินลำเลียง
- 单翼飞机 [dānyìfēijī] เครื่องบินปีกชั้นเดียว
- 滑翔机 [huáxiángjī] เครื่องร่อน
- 教练机 [jiàoliànjī] เครื่องฝึกหัดบิน
- 喷气式飞机 [pēnqìshìfēijī] เครื่องบินไอพ่น
- 水陆两用飞机 [shuǐlùliǎng yòngfèijī] เครื่องบินวิ่งบนน้ำและบนบกได้
- 水上飞机 [shuǐshàngfēijī] เครื่องบินที่ขึ้นลงบนผิวน้ำได้,เครื่องบินทะเล
- 涡轮喷射飞机 [wōlúnpēnshèfēijī] เครื่องบินที่ขับเคลื่อนด้วยระบบเทอร์โบ
- 运输机 [yùnshūjī] เครื่องบินบรรทุกสินค้า,เครื่องบินขนส่ง
- 直升机 [zhíshèngjī] เฮลิคอปเตอร์
- 超音速 [chāoyīnsù] ความเร็วเหนือเสียง(อัตราความเร็ว 1,200 กม.ต่อชั่วโมง)
- 高超音速 [gāochāoyīnsù] ความเร็วเหนือเสียง(เหนือชั้นขึ้นไปอีก)
- 亚音速 [yàyīnsù] ช้ากว่าความเร็วเสียง
- 空中客车 [kōngzhōngkèchē] เครื่องบินโดยสารขนาดใหญ (Airbus)
- 波音 [bōyīn] เครื่องบินโบอิ้ง
- 协和 [xiéhé] เครื่องบินคอนคอรด์
- 侦察机 [zhēnchájī] เครื่องบินสอดแนม
- 雷达 [léidá] เรดาร์
- 飞机票 [fēijīpiào] ตั๋วเครื่องบิน
- 单程票 [dānchéngpiào] ตั๋วเที่ยวเดียว
- 来回票 [láihuìpiào] ตั๋วไปกลับ
- 飞机耽误 [fēijīdānwù] เครื่องบินดีเลย์
- 登机牌 [dēngjīpái] บัตรขึ้นเครื่อง
- 登机 [dēngjī] ขึ้นเครื่อง
- 单程票 [dānchéngpiào] ตั๋วเที่ยวเดียว
- 直飞 zhífēi บินตรง
- 转机 [zhuǎnjī] เปลี่ยนเครื่อง/ต่อเครื่อง
- 塔台 [tǎtái] หอบังคับการบิน
- 航空公司 [hángkōnggōngsī] สายการบิน
- 飞鸟航空公司 [fēiniǎo hángkōnggōngsī] นกแอร์
- 搭台 [dātái] หอบังคับการบิน
- 驾驶舱 [jiàshǐcāng] ห้องนักบิน
- 行李舱 [xínglǐcāng] ห้องเก็บสัมภาระ
- 行李传送带 [xínglǐchuánsòngdài] สายพานลำเลียงกระเป๋า
- 客舱 [kècāng] ที่นั่งผู้โดยสาร
- 头等舱 [tóuděngcāng] ที่นั่งโดยสารชั้นหนึ่ง
- 商务舱 [shāngwùcāng] ที่นั่งโดยสารชั้นธุรกิจ
- 经济舱 [jīngjìcāng] ที่นั่งโดยสารชั้นธุรกิจ
- 火箭 [huǒjiàn] จรวด
- 机场 [jīchǎng] สนามบิน (airport)
- 机场建设费 [jīchǎng jiànshèfèi] ภาษีสนามบิน (airport tax)
- 机场控制区 [jīchǎng kòngzhìqū] เขตควบคุมภายในท่าอากาศยาน
- 航线 [hángxiàn] เส้นทางการบิน
- 领事馆 [lǐngshìguǎn] สถานกงสุล
- 大使馆 [dàshǐguǎn] สถานเอกอัครราชฑูต
สำหรับเครื่องดื่มที่มีร้อนและเย็น ถ้าเราต้องการเครื่องดื่มเย็นก็ใส่ 冰 [bīng] ไว้ข้างหน้า ต้องการเครื่องดื่มร้อนก็ใส่ 热 [rè] ไว้ข้างหน้าได้เลยครับ ถ้าต้องการถามว่า คุณต้องการรับเครื่องดื่มอะไรดีครับ ก็ถามว่า 你要什么饮料?
ประโยคสนทนา- 你要什么饮料?
Nǐ yào shénme yǐnliào?
คุณต้องการเครื่องดื่มอะไรครับ - หรือ 你要喝什么?
Nǐ yào hē shénme?
คุณต้องการดื่มอะไรครับ - 一杯….。
Yībēi….
….หนึ่งแก้ว/ถ้วย. เช่น - 一杯咖啡。
Yībēi kāfēi.
กาแฟหนึ่งถ้วยครับ (ตัวเลขภาษาจีนคลิ๊กที่นี่) - 两杯橙汁。
Liǎng bēi chéngzhī.
น้ำผลส้มสองแก้วครับ
ศัพท์ที่ควรรู้
- 饮料 [yǐnliào] เครื่องดื่ม
- 水 [shuǐ] น้ำ
- 冰水 [bīngshuǐ] น้ำเย็น
- 冰块 [bīngkuài] น้ำแข็ง
- 苏打[sūdá] โซดา
- 苏打水 [sūdáshuǐ] น้ำโซดา
- 果汁 [guǒzhī] น้ำผลไม้
- 水果冰沙 [shuǐguǒbīngshā] น้ำผลไม้ปั่น
- 草药汁 [căoyàozhī] น้ำดื่มสมุรไพร
- 椰汁 [yēzhī] น้ำมะพร้าว
- 可可 [kěkě] เครื่องดื่มโกโก้
- 茶 [chá] ชา
- 红茶 [hóngchá] ชาดำ
- 绿茶 [lǜchá] ชาเขียว
- 柠檬茶 [níngméngchá] ชามะนาว
- 汽水 [qìshuĭ] น้ำอัดลม
- 可乐 [kělè] น้ำโค้ก (可口可乐)
- 百事 [báishì] น้ำเป๊บซี่ (百事可乐)
- 雪碧 [xuěbì] น้ำสไปร์ท
- 橙汁 [chéngzhī] น้ำส้ม
- 牛奶 [niúnăi] นมวัว
- 巧克力奶 [qiǎokèlìnǎi] นมรสช็อกโกแลต
- 淡奶 [dànnǎi] นมจืด
- 甜奶 [tiánnǎi] นมหวาน
- 酸奶 [suānnǎi] นมเปรี้ยว
- 咖啡 [kāfēi] กาแฟ
- 牛奶咖啡 [niúnǎikāfēi] กาแฟใส่นม
- 咖啡室 [kāfēishì] ร้านกาแฟ-coffee shop
- 咖啡店 [kāfēidiàn] คาเฟ่-café; ค๊อฟฟี่ช๊อป-coffeeshop
- 咖啡厅 [kāfēitīng] ค๊อฟฟี่ช๊อป-coffee shop
- 咖啡馆 [kāfēiguǎn] คาเฟ่-café; ค๊อฟฟี่ช๊อป-coffeeshop
- 现成咖啡 [xiànchéngkāfēi] กาแฟสำเร็จรูป
- 现磨咖啡 [xiàn mókāfēi] กาแฟสด
- 三合一咖啡 [sānhéyīkāfēi] กาแฟทรีอินวัน
- 鲜奶油 [xiān nǎiyóu] วิปปิ้งครีม
- 奶油 [nǎiyóu] วิปปิ้งครีม
- 无咖啡因的咖啡 [wúkāfēiyīndekāfēi] กาแฟที่ไม่มีคาเฟอีน-decaffeinated coffee
- 卡布奇诺 [kǎbùqínuò] คาปูชิโน
- 黑咖啡 [hēikāfēi] กาแฟดำ-black coffee
- 摩卡咖啡 [mókǎkāfēi] มอคค่า-mocha coffee
- 拿铁咖啡 [nátiěkāfēi] ลาเต้-latte (coffee); café latte
- 浓缩咖啡 [nóngsuōkāfēi] เอสเพรสโซ-espresso; Italian style strong coffee
- 蓝山咖啡 [lánshānkāfēi] บลูเม้าเท้นท์-Blue Mountain
- 咖啡豆 [kāfēidòu] เมล็ดกาแฟ-coffee beans
- 酒 [jiŭ] เหล้า
- 鸡尾酒 [jīwěijiǔ] เครื่องดื่มค็อกเทล
- 啤酒 [píjiŭ] เบียร์
- 白兰地 [báilándì] บรั่นดี
- 苏格兰威士忌酒 [sūgėlánwēishìjìjiŭ] เหล้าสก็อตวิสกี้
- 威士忌 [wēishìjì] วิสกี้
- 白兰地 [báilándì] เหล้าบรั่นดี
- 葡萄酒 [pútáojiŭ] เหล้าองุ่น, ไวน์
- 日本清酒 [rìběnqīngjiŭ] เหล้าสาเกญี่ปุ่น
- 香槟酒 [xiāngbīnjiŭ] เหล้าแชมเปญ
- 内功 [nèigōng] กำลังภายใน
- 外功 [wàigōn] กำลังภายนอก (เน้นใช้กำลังเรี่ยวแรง)
- 心法 [xīn fǎ] พลังภายใน
- 气功 [qìgōng] ลมปราณ (การหมุนเวียนของ”ชี่” หรือลมปราณภายในร่างกาย)
- 身法 [shēn fǎ] ท่าร่าง
- 经脉 [jīngmà] ชีพจร
- 武 [wǔ] ยุทธ์
- 武术 [wǔshù] วรยุทธ์
- 武侠 [wǔxiá] จอมยุทธ์
- 武林 [wǔlín] ยุทธภพ (คำเดิม)
- 江湖 [jiānghú] ยุทธภพ
- 武器 [wǔqì] อาวุธ
- 武力 [wǔlì] กำลังอาวุธ
- 武装 [wǔzhuāng] ติดอาวุธ/อาวุธครบมือ
- 功夫 [gōngfu] ความแก่กล้า/ฝีมือ
- 轻功 [qīnggōng] วิชาตัวเบา
- 剑 [jiàn] กระบี่
- 武剑 [wǔjiàn] วิชาดาบ
- 剑法 [huáshān jiànfǎ] กระบี่
- 武棍 [wǔgùn] วิชากระบอง
- 刀 [dāo] ดาบ
- 刀法 [dāofǎ] วิชาดาบ
- 太极拳 [tàijí quán] มวยไทเก๊ก
- 功夫 [gōngfu] กังฟู
- 小说 [xiǎshuō] นิยาย
- 武侠小说 [wǔxiáxiǎshuō] นิยายจอมยุทธ์
- 状元 [zhuàngyuan] จอหงวน
- 少林寺 [shàlínsì] วัดเส้าหลิน
- 十八罗汉 [shíbāluóhàn] 18 อรหันต์
- 易筋经 [yìjīnjīng] คัมภีร์เปลี่ยนเส้นเอ็น
- 流派 [liúpài] สำนัก
- 金庸 [jīnyōng] กิมย้ง
- 古龙 [gǔlóng] โก้วเล้ง
- 华岳 [Huá yuè] เขาหัวซาน
- 宗师 [Zōngshī] ปรมาจารย์
- 恒山 [Héngshān] เหิงซาน
- 阵法 [zhèn fǎ] ค่ายกลกระบี่
- 轻身术 [Qīng shēn shù] เคล็ดตัวเบา
- 武当 [Wǔdāng] บู๊ตึ้ง
- 武當心法 [wǔdāng xīnfǎ] พลังภายในบู๊ตึ้ง
- 东方不败 [Dōngfānbúbài] ตงฟางปุ๊ป้าย ในกระบี่เย้ยยุทธจักร
- 东邪黄药师 [Dōngxié huángyàoshī] มารบูรพาอึ้งเยียะซือ ในมังกรหยก
- 日月神教聖姑 [rìyuè shénjiào shènggū] ธิดาเทพแห่งพรรคตะวันจันทรา ในกระบี่เย้ยยุทธจักร
- 岳不群 [Yuè bù qún] งักปุ๊กคุ้ง ในกระบี่เย้ยยุทธจักร
- 方证大师 [Fāng zhèng dàshī] ใต้ซือฟางเจิ้น
- 杨过 [Yángguò] เอี้ยก้วย
- 天地会 พรรคฟ้าดิน
- 盖世英雄方世玉 [gàishìyīngxióng fāngshìyù] ปึงซีเง็ก จอมยุทธ์ผงาดฟ้า
- 金蛇剑法 เพลงกระบี่งูทองของแห่เสาะงี้-เทพบุตรงูทอง
- 圆月弯刀 ฤทธิ์ดาบวงพระจันทร์
- 包青天 เปาบุ้นจิ้น (何家劲 เหอเจียจิ้ง รับบท 展昭 จั่นเจา)
- 天涯明月刀 [tiānyá míngyuèdā] ดาบจอมภพ --> 叶开 [yèkāi] เอี๊ยไค, 傅红雪 [fuhóngxuě] โป้วอั้งเสาะ
- 君子剑 [Jūnzǐ jiàn] กระบี่ผู้ดี
- 独孤九剑 [Dúgū jiǔ jiàn] เก้ากระบี่เดียวดาย หรือ เก้ากระบี่ต๊กโกว
- 华山派气宗 [huáshānpàiqìzōng] เจ้าสำนักหัวซานสายลมปราณ
- 华山派剑宗 [huáshānpàijiànzōng] เจ้าสำนักสายกระบี่แห่งสำนักหัวซาน
- 恒山派 [héngshānpài] ศิษย์สำนักหานซาน
- 嵩山派掌门 [Sōngshān pài zhǎng mén] เจ้าสำนักซงซาน
- 五岳剑派盟主 [Wǔyuè jiàn pài méngzhǔ] ผู้นำ 5 ขุนเขากระบี่
- 辟邪剑法 [Bìxié jiàn fǎ] เพลงกระบี่ปราบมาร
- 葵花宝典 [Kuíhuā bǎdiǎn] คัมภีร์ทานตะวัน
- 吸星大法 [Xī xīng dàfǎ] อวิชชาดูดดาว
- 紫霞神功 [Zǐ xiá shéngōng] คัมภีร์รัศมีม่วง
- 打狗棒法 [Dǎ gǒu bàng fǎ] ไม้เท้าตีสุนัข
- 叶问2:宗师传奇 [Yè wèn 2: Zōngshī chuánqí] ยิปมัน 2 อาจารย์บรู๊ซ ลี (Ip Man 2)
- 咏春 [Yǒng chūn] หย่งชุน หมัดสั้นสะท้านบู๊ลิ้ม
- 多情剑客无情剑 [Duōqíng jiànkè wúqíng jiàn] มือกระบี่มากรัก กระบี่ไร้น้ำใจ-ฤทธิ์มีดสั้น
- 小李飞刀 [Xiǎ li fēi dā] มีดบินของลี้น้อย
- 江小魚 [Jiāng xiǎ yú] เซียวฮื้อยี้
- 武侠帝女花 [Wǔxiá dì nǚ huā] ศึกสองนางพญา
- 笑傲江湖 [xià à jiāng hú] กระบี่เย้ยยุทธจักร (笑 หัวเราะ, ยิ้ม 傲 หยิ่ง, ผยอง 江湖 ยุทธจักร เป็นคำประสม จากคำว่า แม่น้ำ+ทะเลสาป) --> 令狐沖 เหล้งฮู้ชง, ฟงชิงหยาง 風清揚, เก้ากระบี่ต๊กโกว 独孤九剑
- 游侠录 [Yóuxiá lù] บันทึกจอมยุทธ์พเนจร
- 倩女幽魂 [Qiànnǚ yōuhún] โปเยโปโลเย
- 流星•蝴蝶•剑 [Liúxīng•húdié•jiàn] ดาวตก ผีเสื้อผเสอ กระบี่
- 欧阳锋 [Ōuyáng fēng] อาวเอี๊ยงฮง (พิษประจิม) --> 蛤蟆功 [hámagōng] พลังคางคก
- 覆雨翻云 [Fù yǔ fān yún] เทพมารสะท้านภพ
- 边荒传说 [Biān huāng chuánshuō] จอมคนแผ่นดินเดือด
- 风云之雄霸天下 [Fēngyún zhī xióngbà tiānxià] ฟงอวิ๋น ขี่พายุทะลุฟ้า
- 六脉神剑 [Liù mài shén jiàn] ดรรชนีกระบี่หกชีพจร
- 雪山飞狐 [Xuěshān fēi hú] จิ้งจอกภูเขาหิมะ
- 五岳剑派 [Wǔyuè jiàn pài] ห้าขุนเขากระบี่
华山派 [huáHuàshān pài] สำนักหัวซาน
- 紫霞功 [Zǐ xiá gōng] พลังเมฆาม่วง
- 华山心法 [huá shān xīn fǎ] พลังภายในหัวซาน
- 华山身法 [huáshān shēn fǎ] ท่าร่างหัวซาน
- 反两仪刀法 [Fǎn liǎng yí dā fǎ] เพลงดาบสองลักษณ์
- 劈石破玉拳 [Pī shípò yù quán] ฝ่ามือผ่าศิลาทลายหยก
- 伏虎拳 [Fú hǔ quán] ฝ่ามือสยบพยัคฆ์
- 混元掌 [Hùn yuán zhǎng] ฝ่ามือรวมศูนย์
- 淑女剑 [Shúnǚ jiàn] กระบี่กุลสตรี
- 华山剑法 [huáshān jiàn fǎ] กระบี่หัวซาน
- 冲灵剑法 [Chōng líng jiàn fǎ] กระบี่ชงหลิง
- 夺命连环三仙剑 กระบี่สามเซียนปลิดชีพ
- 太岳三清峰 [Tài yuèsānqīng fēng] ยอดเขาไท้เยวี่ยสามเขียว
- 狂风快剑 [Kuángfēng kuài jiàn] กระบี่ไวลมคลั่ง
- 华岳剑髓 [Huá yuè jiàn suǐ] กระบี่เขาหัวซาน
- 独孤九剑 [Dúgū jiǔ jiàn] เก้ากระบี่เดียวดาย
สำนักเหิงซาน
- 恒山心法 [Héngshān xīn fǎ] กำลังภายในเหิงซาน(ปราณ)
- 恒山慈悲心法 [Héngshān cíbēi xīn fǎ] กำลังภายในเมตตาเหิงซาน(ปราณ)
- 恒山身法 [Héngshān shēn fǎ] ท่าร่างเหิงซาน (ตัวเบา)
- 恒山医术 [Héngshān yīshù] วิชาแพทย์เหิงซาน
- 恒山慈悲疗法 [Héngshān cíbēi liáfǎ] แพทย์เมตตาเหิงซาน
- 天长掌法 [Tiāncháng zhǎng fǎ] วิชามวยฟ้านิรันดร์
- 恒山剑阵 [Héngshān jiàn zhèn] ค่ายกลกระบี่เหิงซาน
- 恒山剑法 [Héngshān jiàn fǎ] วิชากระบี่เหิงซาน
- 万花剑法 [Wàn huā jiàn fǎ] วิชากระบี่หมื่นบุปผา
- 北岳剑诀 [Běiyuè jiàn jué] เพลงกระบี่เขาอุดร
สำนักสุสานโบราณ
- 古墓心法 [Gǔ mù xīn fǎ] พลังสุสานโบราณ
- 九阴真经 [Jiǔ yīn zhēn jīng] เก้ายิ๋นสุสานโบราณ
- 天罗地网势 [Tiānluódìwǎng shì] วิชาแหฟ้าตาข่ายดิน
- 迎风拂柳步 [Yíngfēng fú liǔ bù] ท่าเท้าลมย้อนแฉลบหลิว
- 银索金铃索法 [Yín suǒ jīn líng suǒ fǎ] วิชาโซ่เงินกระดิ่งทอง
- 美女剑法 [Měinǚ jiàn fǎ] เพลงกระบี่โฉมสะคราญ
- 玄铁剑法 [Xuán tiě jiàn fǎ] กระบี่เหล็กนิล
- 玉女剑法 [Yù nǚ jiàn fǎ] เพลงกระบี่ดรุณีหยก
- 美女拳 [Měinǚ quán] หมัดโฉมสะคราญ
- 天罗地网掌 [Tiānluódìwǎng zhǎng] ฝ่ามือแหฟ้าตาข่ายดิน
- 拂尘功 [Fúchén gōng] พลังแส้ปัด
- 赤炼神掌 [Chì liàn shén zhǎng] หัตถ์เทพแส้แดง
- 三无三不手 [Sān wú sān bù shǒu] มือสามไร้สามไม่
- 玉蜂针 [Yù fēng zhēn] เข็มผึ้งหยก
สำนักดาบโลหิต
- 冰魄银针 [Bīng pò yín zhēn] เข็มเงินวิญญาณน้ำแข็ง
- 血刀心法 [Xuèdā xīn fǎ] พลังภายในดาบโลหิต (ปราณ)
- 雪遁步行 [Xuě dùn bùxíng] ท่าเท้าท่องหนีเมฆา
- 血刀刀法 [Xuèdā dā fǎ] เพลงดาบดาบโลหิต
- 血魔刀法 [血魔刀法] เพลงดาบอสูรโลหิต
- 血海魔 [Xuè hǎi mó] พลังอสูรทะเลโลหิต
- 灭仙掌 [Miè xian zhǎng] ฝ่ามือปราบเซียน
สำนักเอ๋อร์เหมย/ง่อไบ๊ 峨嵋 [Éméi]
- 峨嵋心法 [Éméi xīn fǎ] พลังภายในเอ๋อร์เหมย (ปราณ)
- 峨嵋九阳功 [Éméi jiǔ yáng gōng] พลังเก้าหยางเอ๋อร์เหมย
- 峨嵋身法 [Éméi shēn fǎ] ท่าร่างเอ๋อร์เหมย
- 峨嵋阵法 [Éméi zhèn fǎ] ค่ายกลกระบี่เอ๋อร์เหมย
- 回风拂柳剑 [Huí fēng fú liǔ jiàn] กระบี่ลมหวนแฉลบหลิว
- 灭剑 [Miè jiàn] กระบี่กำจัด
- 绝剑 [Jué jiàn] กระบี่สุดยอด
- 天罡指穴法 [Tiāngāng zhǐ xuè fǎ] ฝ่ามือสุดทองนิรันดร์
- 飘雪穿云掌 [Piā xuě chuān yún zhǎng] ฝ่ามือหิมะบินทะลวงเมฆา
- 金顶绵掌 [Jīn dǐng mián zhǎng] ดรรชนีเทียนกัง
- 佛光普照掌 [Fóguāng pǔzhà zhǎng] ฝ่ามือแสงพุทธสาดส่อง
- 截手九式 [Jié shǒu jiǔ shì] คว้ามือเก้าท่า
- 四象掌 [Sì xiàng zhǎng] ฝ่ามือสี่สภาพ
สำนักเส้าหลิน [少林 [Shàlín]
- 少林心法 [Shàlín xīn fǎ] กำลังภายในเส้าหลิน
- 少林身法 [Shàlín shēn fǎ] ท่าร่างเส้าหลิน
- 轻身术 [Qīng shēn shù] เคล็ดตัวเบา(轻功)
- 翻腾术 [Fānténg shù] ม้วนทะยาน
- 少林长拳 [Shàlín zhǎng quán] หมัดยาวเส้าหลิน
- 拈花指 [Nián huā zhǐ] ดรรชนีเด็ดบุปผา
- 罗汉拳 [Luóhàn quán] หมัดอรหันต์
- 少林擒拿十八打 [Shàlín qínná shí bā dǎ] 18 ท่าคว้าจับเส้าหลิน
- 鹰爪功 [Yīng zhǎ gōng] พลังกรงเล็บอินทรี
- 一指禅 [Yī zhǐ shàn] ฌานหนึ่งดรรชนี
- 龙爪功 [Lóng zhuǎ gōng] พลังกรงเล็บมังกร
- 罗汉伏虎拳[Luóhàn fú hǔ quán] หมัดอรหันต์สยบพยัคฆ์
- 金刚般若掌 [Jīngāng bōrě zhǎng] ฝ่ามือปัญญาเทวราช
- 大力金刚指 [Dàlì jīngāng zhǐ] ดรรชนีวชิระเทวราช
- 寂灭爪 [Jì miè zhǎ] กรงเล็บสลายสูญ
- 普渡杖法 [Pǔ dù zhàng fǎ] ไม้เท้าปลดปล่อย
- 伏魔禅杖 [Fú mó chánzhàng] ไม้เท้าสยบวิญญาณ
- 韦陀杵 [Wéi tuó chǔ] ตะบองข่าง
- 罗汉剑法 [Luóhàn jiàn fǎ] วิชากระบี่อรหันต์
- 达摩剑法 [Dá mó jiàn fǎ] วิชากระบี่ตั๊กม้อ
- 伏魔剑法 [Fú mó jiàn fǎ] เพลงกระบี่ปราบมาร (ของปลอม – -“)
- 燃木刀法 [Rán mùdā fǎ] วิชาดาบเผาไม้
- 日月鞭法 [Rì yuè biān fǎ] วิชาแส้ตะวันจันทรา
- 金刚伏魔圈 [Jīngāng fú mó quān] ค่ายกลบ่วงวชิระสยบมาร
สำนักอู่ตัง/บู๊ตึ๊ง
- 武当心法 [Wǔdāng xīn fǎ] พลังภายบู๊ตึ้ง
- 太极神功 [Tàijí shéngōng] พลังเทพไท้เก๊ก
- 纯阳无极功 [Chún yáng wújí gōng] พลังหยางอู๋จี๋
- 武当身法 [Wǔdāng shēn fǎ] ท่าร่างบู๊ตึ้ง
- 梯云纵[Tī yún zòng] ทะยานบันไดเมฆา
- 武当长拳 [Wǔdāng zhǎng quán] หมัดยาวบู๊ตึ้ง
- 绵掌 [Mián zhǎng] ฝ่ามือต่อเนื่อง
- 太极拳[Tàijí quán] มวยไท้เก๊ก
- 柔云剑法 [Róu yún jiàn fǎ] กระบี่เมฆาละมุน
- 绕指柔剑 [Rà zhǐ róu jiàn] กระบี่ละมุนดรรชนีเผา
- 太极剑法 [Tàijí jiàn fǎ] กระบี่ไท่เก๊ก
- 玄虚刀法 [Xuánxū dā fǎ] วิชาดาบอัศจรรย์
- 倚天屠龙笔法 [Yǐtiān tú lóng bǐfǎ] อักขระอิงฟ้าฆ่ามังกร
- 真武七截阵 [Zhēnwǔ qī jié zhèn] ค่ายกลเจ็ดสะบั้น
- 虎爪绝户手 [Hǔ zhǎ juéhù shǒu] กรงเล็บสะบั้นตระกูล
- 震天铁掌 [Zhèn tiān tiě zhǎng] ฝ่ามือเหล็กสะท้านฟ้า
- 八卦游龙掌 [Bāguà yóu lóng zhǎng] ฝ่ามือแปดทิศมังกรคะนอง
- 回风掌 [Huí fēng zhǎng] ฝ่ามือลมหวล
- 震山掌 [Zhèn shān zhǎng] ฝ่ามือสะท้านภูผา
- 虎爪手 [Hǔ zhǎ shǒu] กรงเล็บพยัคฆ์
- 摔碑手 [Shuāi bēi shǒu] มือป้ายคว้าทุ่ม
- 无极玄功拳 [Wújí xuán gōng quán] หมัดพลังมหัศจรรย์อู๋จี๋
- 神门十三剑 [Shén mén shí sān jiàn] สิบสามกระบี่ประตูเทพ
- 两仪剑法 [Liǎng yí jiàn fǎ] วิชากระบี่สองลักษณ์
- 芙蓉金针 [Fúróng jīnzhēn] เข็มทองดอกบัว
- 真武太极拳 [Zhēnwǔ tàijí quán] มวยไท้เก๊กเจินอู่
- 无极玄功 [Wújí xuán gōng] พลังมหัศจรรย์อู๋จี๋
- 登天梯 [Dēng tiāntī] บันไดเหิรนภา
- 浑沌一气 [Hún dùn yīqì] พลังเบิกโลกันต์
- 太极拳精要 [Tàijí quán jīng yà] สุดยอดมวยไท่เก๊ก
- 一陽指 ดรรชนีเอกสุริยัน
- 六脈神劍 เทพกระบี่หกชีพจร(แต่เป็นวิชาดรรชนีกระบี่)
- 降龍十八掌 สิบแปดฝ่ามือพิชิตมังกร
- 大力金剛杖法 เพลงไม้เท้ามหาวชิระ
- 鐵布衫 วิชาภูษาเหล็ก
- 打狗棒(法) ไม้ตีสุนัข / (เพลง)พลองตีสุนัข
- 蟾蜍神功 พลังคางคก
- 九阴真经 คัมภีร์เก้าอิม
- 九阴白骨爪 กรงเล็บกระดูกขาวเก้าอิม
- 降龙十八掌 18 ฝ่ามือพิชิตมังกร
- 飄雪穿雲掌 ฝ่ามือหิมะเหินทะลวงเมฆา
- 天罡指穴法 วิชาดรรชนีสกัดจุดเทียงกัง
- 吸星大法 มหาเวทดูดดาว ของ ยิ่งว่อฮัง
- 北冥神功 พลังภูตอุดร ของ เทพสรารมณ์ อู่หย่าจือ
- 乾坤大挪法 วิชาเคลื่อนย้ายจักรวาล ของ เตียย่อกี้
- 獅子吼 พลังสิงห์คำรามของพ่อบุญธรรมเตียบ่อกี้
- 葵花宝典 คัมภีร์ทานตะวัน ของ บูรพาไร้พ่าย
- 避邪剑法 คัมภีร์กระบี่ปรามมาร ต้นเเบบของ ค.ทานตะวัน
- 换筋功 คัมภีร์เปลี่ยนเส้นเอ็น
- 洗髄功 คัมภีร์ฟอกไขกระดูก
- 龍象功 พลังมังกรคชสารเเห่งราชครูเมืองกิม
- 罗汉御 คัมภีร์อรหันต์ เเห่งเส้าหลิน
- 金刚指 ดรรชนีวัชระ ของ เซ้งคุง
- 破刀式 ทลายดาบ
- 破气式 ทลายลมปราณ
- 破剑式 ทลายกระบี่
- 破掌式 ทลายฝ่ามือ
- 破索式 ทลายพันธนาการ
- 破鞭式 ทลายเเส้
- 破脈式 ทลายชีพจร
- 金钟罩 วิชาระฆังทองคุ้มกาย
- 玄铁剑法 เพลงกระบี่เหล็กนิลของเอี้ยก้วย
- 狂风刀法 เพลงดาบลมคลั่ง
- 五虎断门刀法 เพลงดาบห้าเสือล้างตระกูล
- 放毒法 วิชาแพร่พิษ
* ชุด ชอลิ้วเฮียง
- ศึกวังค้างคาว – 蝙蝠传奇
- พายุทะเลทราย (จอมโจรจอมใจ) – 大沙漠
- กลิ่นหอมกลางธารเลือด (จอมโจรจอมใจ) – 血海飘香
- ยืมศพคืนวิญญาณ (ใต้เงามัจจุราช) – 鬼恋传奇
- กล้วยไม้เที่ยงคืน 午夜兰花
- ตำนานกระบี่หยก (ชอลิ้วเฮียง) – 新月传奇
- ดวงชะตาดอกท้อ (ราศีดอกท้อ) 桃花传奇
- ศึกวังน้ำทิพย์ – 画眉鸟
* ชุด ฤทธิ์มีดสั้น
- เซียวลี้ปวยตอ (ฤทธิ์มีดสั้น) – 多情剑客无情剑
- เหยี่ยวทมิฬ (เหยี่ยวเดือนเก้า) – 九月鹰飞
- จอมเสเพลชายแดน (ดาบจอมภพ) – 邊城浪子
- ขอบฟ้า จันทราดาบ (จอมดาบหิมะแดง) – 天涯明月刀
- มีดบินกรีดฟ้า – 飞刀,又见飞刀
* ชุด หงส์ผงาดฟ้า
- หงส์ผงาดฟ้า – 陆小凤传奇
- จอมโจรปักดอกไม้ – 绣花大盗
- สองนักสู้ผู้ยิ่งใหญ่ – 决战前后
- บ่อนพนันเบ็ดเงิน – 银钩赌坊
- หมู่ตึกภูติพราย – 幽灵山庄
- เกาะมหาภัย – 凤舞九天
- กระบี่พิโรธ – 剑神一笑
* ชุด อาวุธของโกวเล้ง
- กระบี่อมตะ – 长生剑
- เดชขนนกยูง – 孔雀翎
- ดาบมรกต – 碧玉刀
- แค้นสั่งฟ้า – 多情环
- ตะขอจำพราก – 离别钩
- ทวนทมิฬ – 霸王枪
- ยอดมือปราบ – 七杀手
* ชุด บุตรที่สิบเอ็ด
- เซียวจับอิดนึ้ง – 萧十一郎
- ยอดขุนโจร – 火併蕭十一郎
* ชุด หกเรื่องสยองขวัญ
- นกแก้วสยองขวัญ – 血鹦鹉
* นิยายเรื่องเดียว
- ผู้ยิ่งใหญ่ – 大人物
- ล่าสุดขีด – 碧血洗银枪
- ศึกเสือหยกขาว (ยุทธจักรพยัคฆ์คำรณ) – 白玉老虎
- วีรบุรุษสำราญ – 歡樂英雄
- ธวัชล้ำฟ้า – 大旗英雄传
- ดาวตก ผีเสื้อ กระบี่ – 流星.蝴蝶.剑
- พยัคฆ์ร้ายบู๊ลิ้ม – 名剑风流
- ศึกทะเลทราย – 大地飞鹰
- ดาวเดี่ยวไม่เดียวดาย – 孤星传
- วีรบุรุษไร้น้ำตา (ไม่มีน้ำตาวีรบุรุษ) – 英雄无泪
- นักสู้ผู้พิชิต – 浣花洗剑录
- ลูกปลาน้อย (เซียวฮือยี้) – 绝代双娇
- กระบี่กระจายหอม – 飘香剑雨
- ศึกศรสวาท – 情人箭
- พญามังกรเจ็ดดาว – 七星龙王
- ซาเสี่ยวเอี้ย – 三少爷的剑
- ราชายุทธจักร – 武林外史
- เทพบุตรมือสังหาร – 湘妃剑
- เพลิงอาฆาต – 月异星邪
อ่านเพิ่มเติม …ตัวอย่างบทสนทนาจากภาพยนต์กำลังภายใน ตอนที่1
老师好 [lǎoshīhào]。สวัสดีครับคุณครู (นักเรียนยืนขึ้นกล่าวคำทักทายครูสอน)
同学们好, 请坐 [tóngxuémenhào, qǐngzuò]。สวัสดีนักเรียน, เชิญนั่ง
- 离境 [líjìng] การเดินทางออกนอกประเทศ
- 离 [lí] ออก, จาก --> 离开 [líkāi] ออกจาก
- 境 [jìng] พรมแดน, เขตแดน --> 边境 [biānjìng] พรมแดน, เขตแดน
- 登机 [dēngjī] ขึ้นเครื่องบิน
- 手续 [shǒuxù] พิธีการ, ขึ้นตอน (การทำอย่างต่อเนื่องเป็นขั้นตอน) เช่น 登机手续 ก็คือขึ้นตอนการขึ้นเครื่องบิน
- 继续 [jìxù] ต่อเนื่อง
- 办 [bàn] การดำเนินการ การกระทำที่มีระเบียบขึ้นตอน เช่น 办签证 ทำวีซ่า (ไม่ใช้ 做) ,办签证手续 ก็คือขึ้นตอนการทำวีซ่า
- 做 [zuò] คือการทำขึ้นมา, สร้างขึ้นมา
- 签证 [qiānzhèng] วีซ่า
- 签 [qiān]เซ็นต์ เช่น 签名 เซ็นต์ชื่อ
- 证 [zhèng] หลักฐาน เช่น 学生证 บัตรนักเรียน, 身份证 บัตรประชาชน, 证书 ประกาศนียบัตร, 驾驶证 ใบขับขี่ (驾驶 ขับขี่)
- 护照 [hùzhào] พาสปอรต์ (เวลาไปทำวีซ่าต้องเอาพาสปอร์ตไปทำ)
- 大使馆 [dàshǐguǎn] สถานฑูต
- 办理签证处 [bànlǐqiānzhèngchù] แผนกทำวีซ่า ( 办理 [bànlǐ] ดำเนินการ, 处 [chù] แผนก, สถานที่)
- 靠 [kào] ติด, ชิด --> 靠窗户 ติดหน้าต่าง
- 进 [jìn] ใกล้ เช่น 靠近 เข้าไปชิดกัน, เข้าใกล้
- 窗户 [chuānghù] หน้าต่าง
- 座位 [zuòwèi] ที่นั่ง
- 起飞 [qǐfēi] เครื่องบินออกบิน/take off
- 长途 [chángtú] ทางไกล
- 一路顺风 [yīlùshùnfēng] ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
- 风景 [fēngjǐng] ทิวทัศน์ (ภาษาจีนส่วนใหญ่ที่มีลม 风 เข้าไปเกี่ยวข้องมักหมายถึงทิวทัศน์) --> 风景区 เขตชมวิว
- 风 [fēng] ลม
- 风水 [fēngshuǐ] หวงจุ้ย(สำเนียงแต้จิว, จุ้ยในภาษาแต้จิ๋วหมายถึง น้ำ) เป็นการดูการปรับที่อยู่อาศัย ให้เกิดสิ่งดีๆ กับคนในบ้าน
- 景 [jǐng]ภาพ, บรรยากาศ, วิว
- 查 [chá] ตรวจ --> 检查 เป็นการตรวจเช็คว่ามีหรือไม่มี , 考察 เป็นการตรวจสอบ หรือสำรวจ (ตัว chá คนละตัวกัน)
- 身体检查, 检查身体 ตรวจสุขภาพ (ขึ้นกับรูปประโยค)
- 登记证 [dēngjìzhèng] boarding pass
- 登机牌 [dēngjīpái] บัตรขึ้นเครื่อง (เนื้องจากขนาดยาวกว่าการ์ด จึงใช้ 牌)
- 牌 ป้ายร้านค้า, ป้ายใหญ่, ป้ายโฆษณา
- 机票 [jīpiào] ตั๋วเครื่องบิน (air ticket)
- 票价 [piàojià] ราคาตั๋ว
- 领取 [lǐngqǔ] รับ(ของ) --> 领 หมายถึงรับ, 取 ก็หมายถึงรับ เช่น 去领取登机牌 ก็คือ ไปรับบัตรขึ้นเครื่องบิน
- 托运 [tuōyùn] ฝากส่ง (กระเป๋าเดินทาง)
- 超重 [chāozhòng] น้ำหนักเกิน, overload
- 出门 [chūmén] ออกเดินทาง
- 收拾 [shōushi] เก็บ, จัดเก็บ , เก็บให้เป็นระเบียบ
- 来到 [láidào] มาถึง
- 找不到 [zhǎobbúdào] หาไม่เจอ
- 凭证 [píngzhèng] หลักฐาน, ใบรับรอง --> 凭 คืออาศัย, 证 คือใบรับรอง
- 出示 [chūshì] นำมาแสดง, นำออกมาให้ดู --> 出 คือออก, 示 คือแสดง
- 表示 [biǎoshì] แสดง, โชว์
- 入出境卡 [rùchūjìngkǎ] บัตรเข้าออกประเทศ -->入 คือเข้า, 出 คือออก, 境 คือเขตแดน, 卡 คือบัตร
- 出境 [chūjìng] ออกประเทศ
- 税单 [shuìdān] ใบชำระค่าภาษีสนามบิน
- 免税 [miǎnshuì] ไม่เก็บภาษี
- 免费 [miǎnfèi] ให้ฟรี
- 旅客 [lǚkè] นักท่องเที่ยว
- 旅游 [lǚyóu], 旅行 [lǚxíng] ท่องเที่ยว
- 手提包 [shǒutíbāo] กระเป๋าหิ้ว
- 包 [bāo] กระเป๋า, 书包 กระเป๋าหนังสือ, 钱包 กระเป๋าตังค์ , 红包 อั่งเปา
- 包子 [bāozi] ซาลาเปา (ไม่ได้หมายถึงกระเป๋า)
- 安全 [ānquán] ปลอดภัย --> 安全检查 คือ ตรวจสอบความปลอดภัย
- 小刀 [xiǎodāo] มีดเล็กๆ
- 画报 [huàbào] นิตยสารภาพ
- 画 [huà]ถ้าเป็นคำนานหมายถึง รูปภาพ, ถ้าเป็นคำกริยาหมายถึง วาดภาพ
- 报 [bào]ถ้าเป็นคำกริยาหมายถึง รายงาน
- 报纸 [bàozhǐ] หนังสือพิมพ์
- 意思 [yìsī] ความหมาย --> 有意思 น่าสนใจ, 没意思 ไม่น่าสนใจ
- 舱位 [cāngwèi] ที่นั่งบนเครื่องบิน
- 直飞 [zhífēi] บินตรง
- 飞往 [fēiwǎng] บินไป
- 经济舱 [jīngjìcāng] ที่นั่งโดยสารชั้นประหยัด
- 公务舱 [gōngwùcāng] ที่นั่งโดยสารชั้นธุรกิจ
- 飞行中 [fēixíngzhōng] ระหว่างบิน
- 随身物品 [ suíshēn wùpǐn] สิ่งของติดตัว
- 保管财务 [bǎoguǎn cáiwù] ดูแลทรัพย์สิน
- 车 [chē] รถ
- 汽车 [qìchē] รถยนต์
- 卡车 [kǎchē] รถบรรทุก
- 小卡车 [xiǎokǎchē] รถปิคอัพ
- 四轮驱动 [sìlúnqūdòng] รถยนต์ขับเคลื่อนสี่ล้อ (4WD)
- 前轮驱动 [qiánlúnqūdòng] รถยนต์ขับเคลื่อนล้อหน้า
- 轿车 [jiàochē] รถเก๋ง
- 跑车 [pǎochē] รถสปอร์ท
- 超跑 / 超级跑车 [chāopǎo / chāojípǎochē] รถซุปเปอร์คาร์ (supercar)
- 公共汽车 [gōnggòngqìchē] รถเมล์สาธารณะ
- 公车站 [gōngchēzhàn] ป้ายรถเมล์
- 长途汽车 [chángtúqìchē] รถบัส
- 拖车 [tuōchē] รถเทรลเลอร์ (trailer)
- 牵引车 [qiānyǐnchē] รถแทรกเตอร์
- 挖掘机 [wājuéjī] รถขุดดิน
- 搅拌车 [jiǎobànchē] รถผสมปูน
- 垃圾车 [lājīchē] รถขยะ
- 消防车 [xiāofángchē] รถดับเพลิง
- 火车 [huǒchē] รถไฟ
- 火车站 [huǒchēzhàn] สถานีรถไฟ
- 地铁 [dìtiě] รถไฟฟ้าใต้ดิน
- 轻轨 [qīngguǐ] รถไฟฟ้าลอยฟ้า
- 面包车 [miànbāochē] รถตู้
- 货车 [huòchē] รถสินค้า
- 挂车 [guàchē] รถพ่วง
- 租车 [zūchē] รถเช่า
- 出租车 [chūzūchē] รถแท็กซี่
- 计程车 [jìchéngchē] รถแท๊กซี่ (T/W)
- 吉普车 [jípǔchē] รถจิ๊ป
- 自行车 [zìxíngchē] รถจักรยาน
- 摩托车 [mótuōchē] รถมอเตอร์ไซค์
- 三轮车 [sānlúnchē] รถสามล้อ
- 救护车 [jiùhùchē] รถพยาบาล
- 急救车 [jíjiùchē] รถฉุกเฉิน, รถพยาบาล
- 救火车 [jiùhuǒchē] รถดับเพลิง
- 邮车 [yóuchē] รถไปรษณีย์
- 警车 [jǐngchē] รถตำรวจ
- 油罐车 [yóuguànchē] รถบรรทุกน้ำมัน
- 缆车 [lǎnchē] กระเช้าไฟฟ้า (cable car)
- 车牌 [chēpái ] ป้ายทะเบียนรถ
- 新车牌 [xīnchēpái] รถป้ายแดง
- 保险杠 [bǎoxiǎngàng] กันชน
- 开车 [kāichē] ขับรถ
- 一直开 [yīzhíkāi] ขับตรงไป
- 倒车 [dàochē] ถอยรถ
- 倒车(倒車) [dǎochē] ต่อรถ
- 误车 [wùchē] ตกรถ --> 误了车
- 误船 [wùchuán] ตกเรือ
- 误机 [wùjī] ตกเครื่อง(บิน)
- 交通 [jiāotōng] การจราจร
- 交通标志 [jiāotōngbiāozhì] เครื่องหมายจราจร
- 交通规则 [jiāotōngguīzé] กฎจราจร
- 指路牌 [zhǐlùpái] ป้ายบอกทาง
- 路标 [lùbiāo] ป้ายถนน
- 驾驶 [jiàshǐ] ขับขี่
- 学习架驶 [xuéxí jiàshǐ] เรียนขับรถ
- 驾驶执照 [jiàshǐzhízhào] ใบอนุญาตขับขี่
- 油门 [yóumén] คันเร่ง
- 转速计 [zhuànsùjì] เกจวัดรอบเครื่อง
- 里程表 [lǐchéngbiǎo] เกจวัดระยะทาง
- 速度表 [sùdùbiǎo] เกจวัดความเร็ว
- 加速踏板 [jiāsùtàbǎn] คันเร่ง --> 加速 [jiāsù] เร่งความเร็ว, 踏板[tàbǎn] แป้นเหยียบ
- 空气过滤器 ไส้กรองอากาศ --> 空气[kōngqì] อากาศ, 过滤[guòlǜ] ใส้กรอง, 器[qì] อุปกรณ์
- 天线 [tiānxiàn] สายอากาศ, เสาวิทยุ
- 防冻剂 [fángdòngjì] น้ำยาหล่อเย็น
- 电池 [diànchí] แบตเตอรี่
- 离合器 [líhéqì] คลัชต์
- 安全带 [ānquándài] เข็มขัดนิรภัย
- 安全气囊 [ānquánqìnáng] ถุงลมนิรภัย
- 自行车 [zìxíngchē] จักรยาน
- 刹车 [shāchē] เบรก
- 车闸 [chēzhá] เบรก , 手闸 เบรกมือ
- 手刹车 [shǒushāchē] เบรกมือ
- 脚刹车 [jiǎoshāchē] เบรกเท้า
- 引擎 [yǐnqíng] เครื่องยนต์
- 发动机 [fādòngjī] เครื่องยนต์
- 开动 [kāidòng] สตาร์ทรถ
- 换挡杆 [huàndǎnggān] คันเกียร์
- 变速杆 [biànsùgǎn] เกียร์ (ใช้เปลี่ยนความเร็ว)
- 挂挡 [guàdǎng] เข้าเกียร์ (一挡 เกียร์หนึ่ง,二挡 เกียร์สอง)
- 倒车挡 [dàochēdǎng] เกียร์ถอย (reverse gear)
- 仪器 [ yíqì ] มิเตอร์
- 天线 เสาอากาศ
- 排气管 [páiqìguǎn] ท่อไอเสีย --> 排气 [páiqì] ไอเสีย, 管[guǎn] ท่อ
- 头灯/前灯 [tóudēng/qiándēng] ไฟหน้ารถ
- 尾灯 [wěidēng] ไฟท้าย
- 左/右拐灯 [zuǒ/yòuguǎidēng] ไฟเลี้ยวซ้าย/ขวา (左 ซ้าย, 右 ขวา, 拐 เลี้ยว, 灯 ไฟ)
- 转向 [zhuǎnxiàng] เลี้ยว
- 转向灯 [zhuǎnxiàngdēng] ไฟเลี้ยว
- 闪光灯 [shǎnguāngdēng] ไฟกระพริบ
- 引擎盖 [yǐnqínggài] ฝากระโปรงหน้า --> 引擎 [yǐnqíng] เครื่องยนต์
- 后车厢 [hòuchēxiāng] กระโปรงท้ายรถ
- 喇叭[lǎba] แตร
- 雨刷 [yǔshuā] ใบปัดน้ำฝน / 刮水器 [guāshuǐqì] ใบปัดน้ำฝน
- 钥匙 [yàoshi] กุญแจ
- 插座 [chāzuò] ปลั๊ก
- 跨接电缆 [kuàjiē diànlǎn] สายพ่วงแบตเตอรี่ -->跨[kuà] ข้าม, 接[jiē] ต่อเชื่อม, 电缆 [diànlǎn] สายไฟ
- 后视镜 [hòushìjìng] กระจกมองหลัง
- 反光镜 fǎnguāngjìng กระจกสะท้อน (เพื่อให้เห็นรถในมุมอับ), กระจกมองหลัง
- 左/右镜 [zuǒ/yòujìng] กระจกมองข้างซ้าย/ขวา
- 摩托车 [mótuōchē] จักรยานยนต์
- 摩托[mótuō] มอเตอร์
- 消声器 [xiāoshēngqì] ท่อเก็บเสียงไอเสีย --> 消声[xiāoshēng] กำจัดเสียง, 器[qì] อุปกรณ์
- 滤油器 [lǜyóuqì] ใส้กรองน้ำมันเครื่อง -->滤[lǜ] กรอง, 油[yóu] น้ำมัน, 器[qì] อุปกรณ์
- 机油 [jīyóu] น้ำมันเครื่อง
- 润滑油 [rùn huá yóu] น้ำมันหล่อลื่น
- 油压闸 [yóuyāzhá] น้ำมันเบรก
- 皮卡汽车 [píkǎqìchē] รถบรรทุกปิ๊กอัพ -->皮[pí] หนัง ผิว ที่คลุม วัสดุผิวเรียบ, 卡[kǎ] บัตร กัก, 汽车[qìchē] รถยนต์
- 备用轮胎 [bèiyònglúntāi] ยางอะไหล่(备用胎) -->备用[bèiyòng] สำรอง ทางเลือก, 轮胎[lúntāi] ยางรถ
- 车轴 [chēzhóu] เพลารถ
- 方向盘 [fāngxiàngpán] พวงมาลัย --> 方向[fāngxiàng] ทิศทาง, 盘[pán] ถาด วัตถุที่เหมือนถาด จาน
- 水箱 [shuǐxiāng] กระป๋องน้ำพักน้ำ
- 轮胎 [lúntāi] ยางรถ
- 轮胎气 [lúntāiqì] ลมยาง
- 行李箱 [xínglǐxiāng] ตู้ใส่ของ --> 行李[xínglǐ] กระเป๋าเดินทาง สัมภาระ, 箱[xiāng] หีบ กล่อง วัตถุที่เหมือนกล่อง
- 加油站 [jiāyóuzhàn] ปั๊มน้ำมัน
- 加油 [jiāyóu] เติมน้ำมัน
- 柴油 [cháiyóu] น้ำมันดีเซล
- 柴油机 [cháiyóujī] เครื่องยนต์ดีเซล
- 汽油 [qìyóu] น้ำมันเบนซิน
- 加满油箱 [jiāmǎnyóuxiāng] เติมเต็มถัง (油箱 ถังน้ำมัน)
- 桥 [qiao] สะพาน
- 高架桥 [gāojiàqiao] สะพานรถข้าม
- 人行天桥 [rénxíng tiānqiáo] สะพานลอยคนข้าม
- 掉头 [diàotóu] กลับรถ
- 靠右 [kàoyòu] ชิดขวา
- 铁路 [tiělù] ทางรถไฟ
- 高速公路 [gāosùgōnglù] ทางด่วน (motorway) ;高速 ความเร็วสูง
- 道路 [dàolù] ถนน
- 马路 [mǎlù] ถนน
- 十字路口 [shízìlùkǒu] สี่แยก
- 三岔路口 [sānchà lùkǒu] ทางสามแยก
- 拐角 [guăi jiăo] หัวมุมถนน
- 人行道 [rénxíngdào] ทางเดินเท้า
- 行人 [xíng rén] คนเดินเท้า
- 单程路 [dānchénglù] เดินรถทางเดียว
- 路边 [lùbiān] ริมถนน (roadside)
- 环路 [huánlù] ถนนวงแหวน (ring road)
- 人行横道 [rénxínghéngdào] ทางม้าลาย
- 斑马线 [bānmǎxiàn] ทางม้าลาย
- 通行税 [tōngxíngshuì] ค่าผ่านทาง, โทลเวย์
- 路灯 [lù dēng] ไฟถนน
- 红绿灯,交通灯 [hónglǜdēng, jiāotōngdēng] สัญญาณไฟจราจร
- 人行横道灯 [rénxínghéngdào dēng] สัญญาณไฟข้ามถนน
- 车祸 [chēhuò] อุบัติเหตุบนถนน, อุบัติเหตุรถชนกัน
- 发生意外 [fāshēng yìwài] เกิดอุบัติเหตุ
- 撞车事故 [zhuàngchē shìgù] อุบัติเหตุรถชนกัน
- 刮擦事故 [ guācā shìgù] อุบัติเหตุเฉี่ยวชนกัน
- 追尾 [zhuīwěi] รถชนท้ายกัน
- 追尾事故 [zhuīwěi shìgù] อุบัติเหตุรถชนท้ายกัน
- 相撞 [xiāngzhuàng] ชนกัน
- 两车相撞 [iǎngchē xiāngzhuàng] รถชนประสานงา
- 超车 [chāochē] แซงรถ
- 超车不成 [chāochē bùchéng] แซงไม่ได้ , แซงไม่พ้น
- 火烧车事故 [ huǒshāochē shìgù] อุบัติเหตุไฟไหม้รถ
- 高峰时段 [ gāofēng shíduàn] ชั่วโมงเร่งด่วน
- 停车 [tíngchē] จอดรถ
- 停车表 [ tíngchēbiǎo] มิเตอร์ที่่จอดรถ
- 停车收费表 [tíngchē shōu fèibiăo] มิเตอร์เก็บค่าจอดรถ
- 停车场 [tíngchēchǎng] ที่จอดรถ
- 乘客 [chéngkè] ผู้โดยสาร (passenger)
ยังไม่หมดนะครับ จะอัปเดทให้เพิ่มเติมอีก
…ศัพท์ภาษาจีน : เครื่องหมายจราจรภาษาจีน[道路交通标志]
คำ ยืม คือ คำที่ยืมมาจากภาษาอื่น โดยเป็นการยืมมาทั้งความหมายและเสียงอ่าน ภาษาจีนมีการยืมคำมาจากภาษาอื่นมากมาย ตั้งแต่ราชวงศ์ฮั่น ภาษาจีนก็เริ่มมีการยืมคำมาจากภาษาของชนกลุ่มน้อย หลังจากที่ศาสนาพุทธเผยแพร่เข้าสู่ประเทศจีน ก็เริ่มปรากฎคำยืมจากภาษาสันสกฤต เมื่อเข้าสู่ยุคสมัยใหม่ คำยืมในภาษาจีนส่วนใหญ่มาจากภาษาตะวันตกและภาษาญี่ปุ่น
คำยืมต่าง ประเทศในภาษาจีนส่วนใหญ่ใช้การแปลทับเสียง(音译) การแปลทับเสียง หมายถึง การแปลคำของภาษาหนึ่งโดยใช้คำของอีกภาษาหนึ่งซึ่งมีเสียงเหมือนหรือใกล้ เคียงกัน การแปลเช่นนี้สะดวกและง่ายที่สุด เพราะไม่ต้องคำนึงถึงองค์ประกอบและรูปแบบของคำ แค่แปลเสียงอ่านของคำออกมาก็พอ ดังนั้นเอกลักษณ์คำยืมของการแปลชนิดนี้จะเด่นชัดที่สุด เช่น
- Brandy (บรั่นดี) แปลเป็น 白兰地 [bái lán dì]
- Pingpong (ปิงปอง) แปลเป็น乒乓 [pīng pāng]
- Nylon (ไนล่อน) แปลเป็น 尼龙 [ní lóng]
- Soviet (โซเวียต) แปลเป็น 苏维埃 [sū wéi āi]
- Sydney (ซิดนีย์) แปลเป็น 悉尼 [xī ní]
- Chocolate (ช๊อกโกแล็ต) แปลเป็น 巧克力 [qiǎo kè lì]
- Sofa (โซฟา) แปลเป็น 沙发 [shā fā]
- Hacker (แฮ๊กเกอร์) แปลเป็น 黑客 [hēi kè]
- Logic (ตรรกกะ) แปลเป็น 逻辑 [luó jí]
- Radar (เรดาร์) แปลเป็น 雷达 [léi dá]
- Pound (ปอนด์) แปลเป็น 磅 [bàng]
- Copy (ก๊อปปี้) แปลเป็น 拷贝 [kǎo bèi]
- Disco (ดิสโก้) แปลเป็น 迪斯科 [dī sī kē]
- Bikini (บิกินี่) แปลเป็น 比基尼 [bǐ jī ní]
- Microphone (ไมโครโฟน) แปลเป็น 麦克风 [mài kè fēng]
- Motor (มอเตอร์) แปลเป็น 马达 [mǎ dá]
- Cookie (คุ๊กกี้) แปลเป็น 曲奇 [qǔ qí]
- Laser (เลเซอร์) แปลเป็น 镭射 [léi shè]
นอกจากนี้ยังมีการแปลทับเสียงพร้อมคำขยายความเพิ่ม(音译加注词) เช่น
1. Bar (บาร์เหล้า) แปลเป็น 酒吧 [jiǔ bā] คำว่า酒หมายถึง เหล้า ซึ่งเป็นคำในภาษาจีน 吧เป็นคำแปลทับเสียงมาจากคำว่า bar
2. Marxism (ลัทธิมาร์กซิส) แปลเป็น 马克思主义 [mǎ kè sī zhǔ yì] คำว่า主义หมายถึง ลัทธิ ซึ่งเป็นคำในภาษาจีน 马克思เป็นคำแปลทับเสียงมาจากคำว่า Marx
3. the Czar (พระเจ้าซาร์) แปลเป็น 沙皇 [shā huáng] คำว่า皇หมายถึง พระเจ้าอยู่หัว ซึ่งเป็นในภาษาจีน 沙 เป็นคำแปลทับเสียงมาจากคำว่า Czar
4. Jeep (รถจี๊บ) แปลเป็น 吉普车 [jí pǔ chē] คำว่า车หมายถึง รถ ซึ่งเป็นคำในภาษาจีน 吉普เป็นคำแปลทับเสียงมาจากคำว่า Jeep
5. Rifle (ปืนไรเฟิล) แปลเป็น 来福枪 [lái fú qiāng] คำว่า枪หมายถึง ปืน ซึ่งเป็นคำในภาษาจีน 来福เป็นคำแปลทับเสียงมาจากคำว่า Rifle
6. Motorcycle (รถมอเตอร์ไซค์) แปลเป็น 摩托车 [mó tuō chē] คำว่า车หมายถึง รถ ซึ่งเป็นคำในภาษาจีน 摩托เป็นคำแปลทับเสียงมาจากคำว่า Motor
7. Salad oil (น้ำมันสลัด) แปลเป็น 色拉油 [sè lā yóu] คำว่า油หมายถึง น้ำมัน ซึ่งเป็นคำในภาษาจีน 色拉เป็นคำแปลทับเสียงมาจากคำว่า Salad
เนื่องจากสังคมจีนโดยทั่วไปมีค่านิยมว่าคำยืมภาษาต่างประเทศโดยเฉพาะภาษาตะวันตกฟังดู
ทัน สมัย คำยืมภาษาต่างประเทศจึงเป็นที่ยอมรับได้ง่ายในภาษาพูดโดยเฉพาะในหมู่วัยรุ่น ส่งผลให้ภาษาจีนบางคำกำลังค่อย ๆ ถูกคำยืมภาษาต่างประเทศทดแทน เช่น คำว่า“袖珍”[xiù zhēn],“微型”[wēi xíng] ซึ่งหมายถึง ขนาดเล็ก ในภาษาพูดปัจจุบันนิยมใช้คำว่า“迷你”[mí nǐ](Mini)แทน หรือคำว่า “饼干” ซึ่งหมายถึง ขนมปังกรอบ นิยมใช้คำว่า“克力架”(Cracker)แทน ซึ่งถ้ายังเป็นเช่นนี้ต่อไปคงจะมีคำภาษาจีนที่ถูกคำยืมภาษาต่างประเทศทดแทน มากขึ้น
อ่านเพิ่มเติม อักษรจีนเลียนเสียง
อ้างอิงข้อมูลจาก : ดร.จุรี สุชนวนิช สาขาวิชาภาษาจีน
อ่านเยอะๆ จำเยอะๆ เขียนบ่อยๆ ให้ภาษาจีนซึมเข้าสู่่สมองจนรวมตัวกลายเป็นส่วนหนึ่งของเราไปเลยครับ
- 合理 [hélǐ] สมเหตุสมผล
- 价格单 [jiàgédān] ใบแสดงราคา
- 实盘 [shípán] ราคาตายตัว
- 出厂价格 [chūchǎngjiàgé] ราคาโรงงาน (出厂 ออกจากโรงงาน, 价格 ราคา)
- 开发票 [kāifāpiào] ออกใบเสร็จ
- 刻苦 [kèkǔ] ขยันหมั่นเพียร
- 活泼 [huópō] คึกคักร่าเริง, มีชีวิตชีวา
- 大方 [dàfāng] สง่า (การพูดจา ,กริยาท่าทาง)
- 稳重 [wěnzhòng] สุขุม หนักแน่น
- 佩服 [pèifú] เลื่อมใส ศรัทธา
- 判断 [pànduàn] วินิจฉัย, ข้อวินิจฉัย
- 平衡 [pínghéng] สมดุล
- 面对 [miànduì] เผชิญหน้า, ต่อหน้า
- 刻苦 (形) [kèkǔ] ขยันหมั่นเพียร
- 活泼 (形) [huópō] คึกคักร่าเริง, มีชีวิตชีวา
- 大方 (形) [dàfāng] สง่า (การพูดจา ,กริยาท่าทาง)
- 稳重 (形) [wěnzhòng] สุขุม หนักแน่น
- 一言难尽 [yìyánnánjìn] ยากที่จะอธิบายเป็นคำพูดสั้นๆได้
- 搞活动 [gǎohuódòng] จัดโปรโมชั่น
- 保护关税 [bǎohùguānshuì] กำแพงภาษี
- 信用证 [xìnyòngzhèng] L/C (letter of credit) , เอกสารสินเชื่อ
- 国营企业 [guóyíngqǐyè] รัฐวิสาหกิจ
- 自由贸易区 [zì yóumàoyìqū] เขตการค้าเสรี (自由 หมายถึงอิสระ, 贸易 หมายถึงการค้า, 区 หมายถึงเขตหรือพื้นที่)
- 港元 [gǎngyuán] เงินเหรียญฮ่องกง
- 打开市场 [dǎkāishìchǎng] เจาะตลาด, เปิดตลาด
- 请爱中庸,方能百年好合 [qǐngài zhōngyōng fāngnéngbǎiniánhǎohé] ก่อรักด้วยทางสายกลาง ชีวิตสมรสจึงยั่งยืน (中庸 zhōngyōng สายกลาง)
- 忘其小丧,志其大得 [wàngqíxiǎosàng ,zhìqídàde] การสูญเสียเพียงเล็กน้อยพึงลืมเลือน, พึงมีปณิธานมุ่งมั่นในผลสำเร็จอันยิ่งใหญ่
- 贪虚名而招实祸 [tānxūmíng ér zhāoshíhuò] โลภหลงในชื่อเสียงอันจอมปลอม คือ ภัยพิบัติที่แท้จริง
- 己所不欲 , 勿施于人 [jǐsuǒbúyù ,wùshīyúrén] สิ่งที่ตนเองไม่ต้องการจงอย่ายัดเยียดให้ผู้อื่น
- 知耻近乎勇 [zhīchǐ jìnhūyǒng] ละอายใจต่อความผิด แล้วกล้าที่จะแก้ไข
- 不可权责越位 [bùkě quánzéyuèwèi] อย่าใช้อำนาจเกินตำแหน่งหน้าที่
- 素位而行,知足安能常乐 [sùwèi’érxíng ,zhīzú’ānnéngchánglè] พอใจในสิ่งที่เป็น ทำในสิ่งที่ควร และรู้จักพอ จึงเป็นสุข
- 取人之长,忘人之短 [qǔrénzhīcháng ,wàngrénzhīduǎn] รับเอาข้อดีของคนอื่นมา แล้วลืมข้อด้อยของเค้าเสีย
- 向前看,不记旧恶 [xiàngqiánkàn,bújìjiù’ě] มองไปข้างหน้า ไม่จดจำความแค้นในอดีต
- 做事须犱著, 无需固犱 [zuòshì xū jǐ zhù wú xū gù jǐ] จงทำงานอย่างยืนหยัด แต่อย่าดื้อรั้น
- 路遥知马力,日久见人心 [lùyáozhīmǎ lì, rìjiǔjiànrénxīn] ระยะทางพิสูจน์ม้า กาลเวลาพิสูจน์คน
- 比中而行, 结交益友 [bǐ zhōng ér xíng , jiéjiāo yìyǒu] เดินตามทางสายกลาง เลือกคบเพื่อนที่ดี
- 荣耀不必过早享用 [róngyào búbì guòzǎoxiǎngyòng] อย่าด่วนเป็นปลื้มกับชื่อเสียงเกียรติยศ
- 肯折中才能争取双赢 [kěn zhé zhōng cái néng zhēng qǔ shuāng yíng] ออมชอมประนีประนอมทั้งสองฝ่ายจึงจะประสบความสำเร็จด้วยกัน
- 化敌为友 , 不战而胜 [huàdíwèiyǒu ,búzhàn’érshèng] สลายศัตรูให้กลายเป็นมิตร, กำชัยชนะโดยไม่ต้องออกรบ
- 改变自己比改变环境要容易得多 [gǎibiànzìjǐ bǐ gǎibiàn huánjìngyàoróngyìdéduō] เปลี่ยนแปลงตนเองง่ายกว่าเปลี่ยนแปลงสิ่งแวดล้อม
- 智者不争口舌之胜 [zhìzhě bù zhēng kǒu shé zhī shèng ] คนฉลาดไม่เอาชนะคัดค้านด้วยการโต้เถียง
- 不经历风雨 ,怎么见彩虹 [bù jīnglì fēngyǔ zěnme jiàn cǎihóng] หากไม่เจอฝน แล้วจะเจอรุ้งงามได้อย่างไร เป็นการเปรียบเทียบว่า คนเราจะประสบความสำเร็จได้ ก็ย่อมต้องผ่านอุปสรรคมาก่อนเสมอ (经历 jīnglì ผ่าน, ประสบการณ์)
- 小不忍 则乱大谋 [xiǎo bù rěn zé luàn dà móu] เรื่องเล็กไม่ยอมอดทนจะเสียงานใหญ่
- 失败是成功之母 [shī bài shì chénggōng zhī mǔ] ความล้มเหลวย่อมนำมาซึ่งความสำเร็จ
- 兼听则明 ,偏信则暗 [jiāntīngzémíng ,piān ìnzé ‘àn] ฟังความสองข้างตาจะสว่าง, ฟังความข้างเดียวตาจะมืดบอด(兼 สองฝั่ง, มีพร้อมตั้งแต่สองอย่างขึ้นไป)
- 容人之过,赢得人心 [róng rén zhī guò ,yíng dé rén xīn] ผูกใจคนด้วยการให้อภัยในความผิด
- 成则生,败则死 [chéngzéshēng, bàizésǐ] ชนะก็รอด แพ้ก็ตาย (ไม่รอดก็ตาย)
- 成则为王,败则为寇 [chéngzéwéiwáng , bàizéwéikòu] ชนะเป็นเจ้า แพ้เป็นโจร
- 切记自信,切忌自满 [qièjì zìxìn ,qièjì zìmǎn] เชื่อมั่นในตนเอง แต่อย่าทะนงตน (切记 จำใส่ใจ , 自信 มั่นใจในตนเอง, 切忌 อย่าได้…เป็นอันขาด, 自满 ความพออกพอใจ)
- 言顾行, 行顾言 [yán gù xíng,xíng gù yán] คำพูดต้องตรงกับการกระทำ, การกระทำต้องตรงกับคำพูด
- 修身养性,宁静致远 [xiū shēn yǎnɡ xìnɡ, níng jìng zhì yuǎn] บ่มเพาะอุปนิสัยที่ดี, มีความสงบสุขุม จึงจะมีสายตาที่ยาวไกล
- 凡事有度,过犹不及 [fánshì yǒu dù,guò yóu bù jí] ทุกเรื่องมีขอบเขต หากทำเลยเถิดเท่ากับไปไม่ถึงไหน
- 真金不怕火 [zhēn jīn bù pà huǒ] ทองแท้ย่อมไม่กลัวไฟ
- 种瓜得瓜, 种豆得豆 [zhòngguādéguā ,zhòngdòudédòu] ปลูกแตงได้แตง, ปลูกถั่วก็ได้ถั่ว เป็นการเปรียบว่า ทำสิ่งใดย่อมได้สิ่งนั้น
- 知人者智,自知者明 [zhīrénzhězhì,zìzhīzhěmíng] เข้าใจผู้อื่นเป็นผู้มีสติปัญญา, เข้าใจตัวเองเป็นผู้ปราดเปรื่อง
- 父母是儿女的活菩萨 [fùmǔ shì érnǚ de huópúsà] พ่อแม่คือพระโพธิสัตว์ในบ้านของลูก
- 血浓于水 [xuè nóng yú shuǐ] เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ
1. 说不准 (shuō bu zhǔn) ไม่แน่ใจ บอกแน่นอนไม่ได้
ตัวอย่างเช่น มีคนถามว่า วันนี้คุณจะกลับกี่โมง แต่คุณไม่แน่ใจว่าคุณจะสามารถกลับได้กี่โมง ก็สามารถใช้คำนี้ได้
- A: 你今天几点 回来?
nǐ jīntiān jǐ diǎn huílái
วันนี้คุณจะกลับมากี่โมง - B: 说不准,.可能会晚一点
shuō bu zhǔn,kěnéng huì wǎn yìdiǎn
ไม่แน่ใจ อาจจะดึกหน่อย
หรืออาจจะใช้คำว่า 说不定 (shuō bu dìng) ก็ได้นะคะ มีความหมายว่า ไม่แน่นอน เหมือนกันค่ะ
2. 原来如此 (yuán lái rú cǐ) อ๋อ..ที่แท้ก็เป็นแบบนี้นี่เอง
ใช้ในกรณีที่ เข้าใจความจริง หรือสาเหตุของเรื่องในทันที และหายข้องใจอีกต่อไป
ตัวอย่างเช่น
- A: 她的英语说得真好啊
tā de yīngyǔ shuō de zhēnhǎo a
เธอพูดภาษาอังกฤษได้ดีจริงๆเลยนะเนี่ย - B: 她爸爸是美国人
tā bàba shì měiguórén
พ่อของเธอเป็นคนอเมริกาน่ะ - A: 原来如此
yuán lái rú cǐ
อ๋อ…ที่แท้ก็เป็นแบบนี้นี่เอง
หรือจะใช้คำว่า 难怪呢 (nán guài ne) อ่านว่า หนานไกว้เนอะ ที่แปลว่า มิน่าล่ะ ก็ได้นะคะ
3. 一切还好吧 (yíqiè háihǎo bā) ใช้สำหรับทักทายเพื่อน แปลว่า เป็นอย่างไรบ้าง ,ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี , สบายดีนะ
ตัวอย่างเช่น
- A: 好久不见了 一切还好吧?
hǎo jiǔ bú jiàn le, yíqiè háihǎo bā
ไม่เจอกันตั้งนานแหน่ะ สบายดีหรือเปล่า? - B: 还行 hái xíng สบายดี
4. 回头见 (huí tóu jiàn) อีกสักครู่เจอกัน,เดี๋ยวเจอกัน
ใช้เมื่อจากกันไม่นาน ช่วงเวลาสั้นๆ
- A: 我先去市场,一会儿就回来。
wǒ xiān qù shì chǎng ,yí huìr jiù huí lái
ฉันไปตลาดก่อนนะ,เดี๋ยวกลับมา - B: 好,回头见。
hǎo, huí tóu jiàn
ได้,เดี๋ยวเจอกัน
5. 吓了我一跳 (xià le wǒ yí dà tiào) แปลว่า ทำฉันตกใจหมดเลย
ตัวอย่างเช่น
- 你进来不敲门, 吓了我一跳.
nǐ jìnlái bù qiāomén,xià le wǒ yí tiào.
คุณเข้ามาไม่เคาะประตู, ทำฉันตกใจหมดเลย
6. 不像话 (bú xiàng huà) แปลว่า ไม่เข้าท่า
ใช้เพื่อตำหนิการกระทำของคนที่ทำอะไรที่ขัดแย้งกับความถูกต้องทั่วๆไป
- 他这么做,真不像话。
tā zhème zuò ,zhēn bú xiàng huà
เขาทำแบบนี้ ไม่เข้าท่าจริงๆ
7. 不见不散 (bú jiàn bú sàn) แปลว่า ไม่เจอไม่กลับ ต้องเจอกันให้ได้
ใช้ยืนยันการนัดหมาย, เพื่อเป็นการบอกว่ายังไงก็ต้องเจอกันให้ได้ ไม่เจอไม่กลับ
- A: 明天六点在大学门口见。
míngtiān liùdiǎn zài dàxué ménkǒu jiàn
พรุ่งนี้หกโมงเจอกันที่หน้าประตูมหาวิทยาลัยนะ - B: 好,不见不散
hǎo, bú jiàn bú sàn
โอเค, ต้องเจอกันให้ได้นะ(ไม่เจอไม่กลับ)
8. 还要别的吗?(háiyào biéde ma?) ยังต้องการรับอย่างอื่นเพิ่มอีกหรือเปล่า?
เป็นประโยคที่เพื่อนๆอาจได้ยินบ่อยในร้านอาหาร หรือเวลาไปซื้อของที่จีนนะคะ
- A: 来两杯嚓啡。
lái liǎng bēi cā fēi。
ขอกาแฟสองแก้วครับ - B: 还要别的吗?
háiyào biéde ma?
ต้องการรับอย่างอื่นเพิ่มอีกหรือเปล่าครับ?
A: 不要了。
bú yào le.
ไม่แล้วครับ
9. 麻烦你了。(máfan nǐ le) รบกวนคุณแล้ว, ขอโทษที่รบกวน
เป็นคำที่ใช้เพื่อแสดงความขอบคุณเมื่อต้องรบกวนหรือได้รับความช่วยเหลือจากผู้อื่นนะคะ
- A: 我把你的鞋带来了。
wǒ bǎ nǐ de xié dài lái le
ผมเอารองเท้าของคุณมาให้แล้วนะ - B: 谢谢,麻烦你了。
xièxie,máfan nǐ le。
ขอบคุณค่ะ, ขอโทษที่รบกวนนะคะ - A: 不用谢。
bú yòng xiè
ไม่เป็นไรครับ
10. 真可惜 (zhēn kěxī) แปลว่า น่าเสียดายจริงๆเลย
ประโยคนี้ใช้สำหรับมีคนชม แล้วเราต้องการแสดงความถ่อมตน หรือเขาอาจชมมากเกินไป เราสามารถพูดว่า
你过奖了. nǐ guò jiǎng le คุณชมเกินไปแล้ว
- A : 今天 你非常漂亮.
jīntiān nǐ fēicháng piàoliang.
วันนี้คุณสวยมากๆเลยครับ - B : 你过奖了.
nǐ guò jiǎng le
คุณชมเกินไปแล้ว
11. 马马虎虎 mǎmǎ hūhū พอใช้ได้ , ก็งั้นๆแหละ
ใช้สำหรับแสดงความถ่อมตัว เมื่อมีคนชม หรือ ใช้ประเมินค่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- A : 你的汉语真好。
nǐ de hànyǔ zhēnhǎo
ภาษาจีนของคุณดีจริงๆเลย - B : 马马虎虎啦
mǎmǎ hūhū la.
พอใช้ได้เท่านั้นเอง
เครดิต : www.thaiinchina.com
非…不可 … [fēi…bù kě] ต้องทำให้ได้ ไม่ทำไม่ได้
- 这本书很好看,我非看不可。
- 今天我很累,我非睡觉不可。
- 他喜欢你,非看你不可。
非看不可 : ไม่ดูไม่ได้
经理:青青,晚上加班。
Jīnglǐ: qīng qīng , wǎnshang jiābān
ผู้จัดการ : ชิงชิง , คืนนี้ทำโอทีด้วยนะ
青青:经理……晚上我不能加班。
qīng qīng : Jīnglǐ …… wǎnshang wǒ bùnéng jiābān
ชิงชิง : ผู้จัดการคะ….คืนนี้ดิฉันทำโอทีไม่ได้ค่ะ
经理:为什么?
Jīnglǐ : wèi shén me?
ผู้จัดการ : ทำไมล่ะ?
青青:晚上是世界杯的决赛,我非看不可。
qīng qīng : wǎnshang shì shìjièbēi de juésài, wǒ fēi kàn bùkě
ชิงชิง : คืนนี้บอลโลกมีแข่งรอบสุดท้ายค่ะ , ดิฉันไม่ดูไม่ได้ค่ะ
经理:哪有非看不可的球赛?球赛重要还是工作重要?
Jīnglǐ : nǎ yǒu fēi kàn bùkě de qiúsài? Qiúsài zhòngyào háishì gōngzuò zhòngyào?
ผู้จัดการ : มีที่ไหนการแข่งบอลที่ไม่ดูไม่ได้น่ะ? แข่งบอลสำคัญหรืองานสำคัญกว่ากัน?
青青:经理,行行好吧,我真的不想错过这场比赛。
qīng qīng : Jīnglǐ ,xínɡxinɡhǎo ba, wǒ zhēn de bùxiǎng cuòguò zhè chǎng bǐsài.
ชิงชิง : ผู้จัดการขา…. หน่า…นะคะ, ดิฉันไม่อยากพลาดการแข่งขันครั้งนี้น่ะค่ะ
อ้างอิงข้อมูลจาก : www.thaiinchina.com
ผมขออนุญาตินำ บทขอพรพระ มาเผยแพร่ ต้องขอขอบคุณเจ้าของผลงานด้วยครับ
祈愿文 [qíyuànwén] บทขอพรพระ
吉日良时 日月开泰
Jírì liáng shí rì yuè kāi tài
วันดีศรีวัน สุริยันจันทราเบิกฟ้า
吾今跪在 神坛之中
Wú jīn guì zài shén tán zhī
บัดนี้ข้าฯ คุกเข่าหน้าตั่ว (พระ)
三叩九拜 诸位圣众
ān kòu jiǔ bài zhūwèi shèng zhòng
สามหมอบเก้ากราบ ทวยเทพเทวา
祈求圣恩 雨调顺风
Qíqiú shèng ēn yǔ diào shùnfēng
ขอพรเมตตา ให้ทุกอย่างราบรื่น
大发慈悲 安慰民众
Dà fā cíbēi ānwèi mínzhòng
เมตตากรุณา ปกป้องปวงชน
救苦救难 有始无终
Jiùkǔjiùnàn yǒushǐwúzhōng
ให้พ้นทุกข์ยาก ตลอดกาล (有始无终 มีจุดเริ่มต้น แต่ไร้จุดสิ้นสุด)
四季八方 全民合同
Sìjì bāfāng quánmín hétóng
สี่ฤดูแปดทิศ ปวงประชาสามัคคี
五福临门 国泰民安
Wǔfú línmén guótàimín’ān
วาสนาถึงประตู ประเทศชาติสงบสุข (อ่านเพิ่มเติม พร 5 ประการ [五福临门])
安康无病 寿比南山
Ānkāng wú bìng shòu bǐ nánshān
สุขภาพแข็งแรงไร้โรคา อายุยืนดุจเขาหนานซาน
才如四海 福慧圆满
Cái rú sìhǎi fú huì yuánmǎn
ความสามารถ (มากมาย) ดุจทะเลสี่คาบสมุทร สติปัญญาบริบูรณ์
发财富贵 闻名天下
Fācái fùguì wénmíng tiānxià
ร่ำรวยสูงศักดิ์ ชื่อเสียงก้องไปในใต้หล้า
家庭广大 子孙纳福
Jiātíng guǎngdà zǐsūn nàfú
ครอบครัวรุ่งเรือง ลูกหลานมีโชค
诸天仙人 经常保护
Zhū tiānxiānrén jīngcháng bǎohù
ทวยเทพทั้งปวง อารักษ์เป็นนิจ
诸佛菩萨 一切神众
Zhū fó púsà yīqiè shén zhòng
พระพุทธเจ้าและพระโพธิสัตว์ และทวยเทพทั้งปวง
三世十方 遍满虚空
Sānshì shí fāng biàn mǎn xūkōng
ทั่วทั้งตรีกาลในทศทิศ แผ่ไปในท้องนภา
佛光万道 神光万丈
Fóguāng wàn dào shén guāng wànzhàng
พุทธรัศมีแผ่ไปในหมื่นทิศ เทวรัศมีซ่านไปหมื่นสาย
吾今一心 三拜叩求
Wú jīn yīxīn sān bài kòu qiú
บัดนี้ข้าฯ รวมจิตเป็นหนึ่ง สามกราบวิงวอน
一切说来 一 一如愿
Yīqiè shuō lái yīyī rúyuàn
ที่กล่าวมานี้ เป็นจริงทุกสิ่งอัน
诚心谢恩 满愿成真
Chéngxīn xiè’ēn mǎnyuàn chéngzhēn.
น้อมจิตขอบพระทัย ที่ (ทรงเมตตา) ให้ความปรารถนาเป็นจริง.
净云道人 作文
Jìng yún dàoren zuòwén
จิ้งอฺวิ๋นเต้าเหริน ประพันธ์
己丑年夏天
Jǐchǒunián xiàtiān
ฤดูร้อน ปีพุทธศักราช ๒๕๕๒
ศัพท์ที่ส่าสนใจ
- 吉日 [jírì] วันดี, วันมงคล
- 合十 [héshí] พนมมือ, ไหว้
- 日月 [rìyuè] ชีวิต
- 吉 [jí] โชคดี
- 吾 [wú] ข้า, ตัวข้า, ข้าพเจ้า (คำโบราณ ประกอบไปด้วยอักษรสองตัวคือ 五 แปลว่า ห้า ในที่นี้หมายถึงธาตุทั้งห้าคือ ทอง 金 ไม้ 木 น้ำ 水 ไฟ 火 ดิน 土 ส่วนอักษร โข่ว 口 ตามศัพท์แปลว่าปาก ในที่นี้หมายถึง ชีวิต 生命 เมื่อเขียนรวมกันกลายเป็น 吾 เเปลว่า ฉัน หมายถึงชีวิตคนประกอบด้วยห้าธาตุนั่นเอง *ต้องขอบคุณผู้ที่อธิบายความหมายของคำนี้ด้วยครับ)
- 跪 [guì] คุกเข่า
- 神 [shén] เทพ, พระเจ้า
- 坛 [tán] แท่นบูชา
- 叩 [kòu] คุกเข่าลงเอาหน้าผากแตะพื้น
- 诸 [zhū] ทั้งหมด
- 诸位 [zhūwèi] ทุกท่าน (คำที่ใช้แสดงความเคารพ)
- 拜 [bài] ไหว้, แสดงความเคารพ
- 泰 [tài] สงบสุข, สันติ
- 祈求 [qíqiú] อธิฐาน, เฝ้าปรารถนา
- 顺风 [shùnfēng] ตามลม, ราบรื่น
- 慈悲 [cíbēi] เมตตา
- 安慰 [ānwèi] ปลอบใจ
- 民众 [mínzhòng] มวลชน
- 圣 [shèng] นักบุญ,จักรพรรดิ์, สิ่งศักดิ์สิทธิ์
- 恩 [ēn]บุญคุณ
- 救苦救难 [jiùkǔjiùnàn] ช่วยเหลือยามทุกข์ร้อน
- 有始无终 [yǒushǐwúzhōng] เริ่มต้นทำงานแต่ไม่สามารถไปตลอดลอดฝั่ง
- 四季 [sìjì] สี่ฤดู
- 八方 [bāfāng] ทั้งแปดทิศ หมายถึงทุกทิศทุกทาง
- 全民 [quánmín] ประชาชนทั้งหมด
- 合同 [hétóng] สัญญา
- 安康 [ānkāng] สุขภาพแข็งแรง
- 寿比南山 [shòubǐnánshān]มีชีวิตยืนยาว เหมือนภูเขาหนานซาน
- 四海 [sìhǎi] สี่คาบสมุทร, ทุกประเทศ, ทั่วโลก
- 圆满 [yuánmǎn] พึงพอใจ
- 发财 [fācái] ร่ำรวย
- 富贵 [fùguì] ร่ำรวยและมีเกียรติ
- 福 [fú] ความสุข, ศิริมงคล, โชค
- 临 [lín] ชิด, มาถึง, เข้าใกล้
- 闻名 [wénmíng] มีชื่อเสียงเป็นที่รู้จักกัน
- 天下 [tiānxià] ใต้หล้า
- 家庭 [jiātíng] ครอบครัว
- 广大 [guǎngdà] กว้างขวาง
- 子孙 [zǐsūn] ลูกหลาน
- 纳福 [nàfú] ใช้ชีวิตอย่างรื่นเริงและสบาย
- 天仙 [tiānxiān] เทพธิดาบนสวรรค์
- 经常 [jīngcháng] เป็นประจำ, ทุกวัน
- 保护 [bǎohù] คุ้มครอง
- 菩萨 [púsà]พระโพธิสัตว์
- 一切 [yīqiè] ทั้งหมด
- 万丈 [wànzhàng]สูงส่ง, หรูหรา, ลึกมาก
- 一心 [yīxīn] ต้งอกตั้งใจ
- 一 一 [yīyī] เป็นอย่าง ๆ
- 如愿 [rúyuàn] สมความปรารถนา
- 诚心 [chéngxīn] จริงใจ
- 道人 [dàoren] นักพรต, นักบวชในศาสนาเต๋า
- 作文 [zuòwén] ประพันธ์
- 夏天 [xiàtiān] ฤดูร้อน