不得不 vs 得 [bùdé bù vs děi] ปู้ เตอ ปู้ vs เต่ย
ทั้งสองคำนี้เป็นคำ กริยานุเคราะห์ 助动词: มันทำหน้าที่ขยายคำกริยา และ คำคุณศัพท์
不得不 bùdé bù
โครงสร้าง 不得不 + คำกริยา
แปลว่า…..ไม่อาจจะไม่ + กระทำ = ต้องกระทำ (ด้วยความจำเป็น)
หมายถึง… เน้นว่า ตัวเราไม่อยากจะกระทำสิ่งนี้ แต่สภาพและเงื่อนไข บีบบังคับให้กระทำ ด้วยความจำเป็น
ตัวอย่าง…
- 考试结束的时间到了,我 [不得不+交] 考卷。
kǎoshì jiéshù de shíjiān dàole, wǒ [bùdé bù jiāo] kǎojuàn.
เวลาของการสอบสิ้นสุดลงแล้ว ฉัน [ไม่อาจจะไม่+ส่ง]กระดาษข้อสอบ
(ฉันน่ะ ไม่ได้อยากส่งตอนนี้เล้ย…แต่หมดเวลาสอบแล้ว จำเป็นต้องส่ง ) - 为了减肥,我 [不得不+运动]。
wèile jiǎnféi, wǒ [bùdé bù +yùndòng].
เพื่อ ลดความอ้วนแล้ว , ฉัน [ไม่อาจจะไม่+ออก]กำลังกาย
(ฉัน ไม่ได้อยากออกกำลังกายเล้ย แต่ว่าฉันต้องการลดความอ้วน เลย จำเป็นต้องออกกำลังกาย)
得 děi ….ต้อง , จะต้อง , จักต้อง ,จำเป็นต้อง
1..แสดงถึงความจำเป็นต้องกระทำ
- 我累了,得休息了。
wǒ lèile, děi xiūxí le.
ฉันเหนื่อยแล้ว ต้องหยุดพักผ่อนแล้วล่ะ - 我的手机丢了,得再买一个。
wǒ de shǒujī diū le, děi zài mǎi yīgè.
มือถือฉันหาย จำเป็นต้องซื้อใหม่อีกเครื่องหนี่ง
2. สิ่ง หรือ เรื่องราว ที่คนเรา ควรกระทำ
- 做人得诚实。
zuòrén děi chéngshí.
จั้ว เยิ๋นร์ เต่ย เฉิงร์ สือร์
เป็นคน จักต้อง ซื่อสัตย์จริงใจ - 人人都得遵守法律。
rén rén dōu děi zūnshǒu fǎlǜ.
เยิ๋นร์ เยิ๋นร์ โตว เต่ย จุน โส่วร์ ฝ่า ลวี่
ทุกๆคนต่าง จักต้อง ปฎิบัติตามกฎหมาย
3. ในความเป็นจริง จะต้องกระทำ
พูดถึงเรื่องราวที่ต้องจัดการลำดับการการะทำก่อน
- 明天是星期一,我们得上课。
míngtiān shì xīngqí yī, wǒmen děi shàngkè.
พรุ่งนี้เป็นวันจันทร์ พวกเรา จะต้อง เข้าเรียน - 下午我们得开会。
xiàwǔ wǒmen děi kāihuì.
ช่วงบ่าย พวกเรา จะต้อง ประชุม - 4.แสดงการ เสนอความคิดเห็น快迟到了,你得快一点儿。
kuài chídàole, nǐ děi kuài yīdiǎn er.
เกือบสายแล้วนะ , คุณ จะต้อง รีบๆหน่อย - 要下雨了,咱们得带上伞。
yào xià yǔle, zánmen děi dài shàng sǎn.
ฝนใกล้จะตกแล้ว, เรา จะต้อง พกร่มไปด้วย
5. 得+ตัวเลข …ประมาณ
(แสดงถึงจำนวนคร่าวๆโดยประมาณมักใช้แสดงเวลา และ ในด้านเงินทอง)
- 从我家到学校开车得20 分钟。
cóng wǒjiā dào xuéxiào kāichē děi 20 fēnzhōng.
ขับรถ จากบ้านฉันถึงโรงเรียน ต้องใช้เวลาประมาณ ๒๐ นาที - 这个新书包得200 块钱。
zhège xīn shūbāo děi 200 kuài qián.
กระเป๋าหนังสือใบนี้ ต้องประมาณ ๒๐๐ บาท
6. คำปฎิเสธของ 得děi เต่ย… คือ 不用bùyòng ตามหลักผันเสียงต้องอ่านว่า ปู๋ ย่ง
A: 你明天上课吗?
A: nǐ míngtiān shàngkè ma ?
A: หนี่ หมิง เทียน สั้งร์ เข้อ มะ ?
A: พรุ่งนี้ คุณเข้าเรียนไหม ?
B: 明天上午得上课,下午不用。
B: míngtiān shàngwǔ děi shàngkè, xiàwǔ bùyòng.
B: หมิง เทียน สั้งร์ อู่ สั้งค์ เข้อ , เสี้ย.า อู่ ปู๋ ย่ง
B: พรุ่งนี้ช่วงเช้า ต้องเข้าเรียน , ช่วงบ่ายไม่ต้อง
บทสรุป
不得不 bùdé bù ปู้ เตอ ปู้
แปลว่า…..
ไม่อาจจะไม่ + กระทำ = ต้องกระทำ (ด้วยความจำเป็น)
หมายถึง…
เน้นว่า ตัวเราไม่อยากจะกระทำสิ่งนี้ แต่สภาพและเงื่อนไข บีบบังคับให้กระทำ ด้วยความจำเป็น
得 děi เต่ย….
แปลว่า….. ต้อง , จะต้อง , จักต้อง ,จำเป็นต้อง
หมายถึง….
๑..แสดงถึงความจำเป็นต้องกระทำ
๒.. สิ่ง หรือ เรื่องราว ที่คนเรา ควรกระทำ
๓.. ในความเป็นจริง จะต้องกระทำ
๔.. แสดงการ เสนอความคิดเห็น
๕… 得+ตัวเลข …ประมาณ
๖.. คำปฎิเสธของ 得děi เต่ย… คือ 不用bùyòng
………………………..
ด้วยความปารถนาดีจาก ครูจู ค่ะ
………………………..
อ้างอิง…汉语语法百项讲练
ติดตามได้ใน : ครูจู สอนภาษาจีนกลาง