ภาษาจีนน่ารู้ : เนื้องอก [肿瘤]

เนื้องอก ภาษาจีน

ภาษาจีนน่ารู้วันนี้ขอเสนอคำว่า เนื้องอก เนื้อร้ายในภาษาจีนกันค่ะ

1)恶性肿瘤 èxìngzhǒngliú เนื้องอกชนิดร้าย

  • 在他的胃部发现了一个恶性肿瘤。
    zàitādewèibùfāxiànleyīgè’ èxìngzhǒngliú
    พบว่ามีเนื้องอกชนิดร้ายที่กระเพาะอาหารของเขา

2)良性肿瘤 liángxìngzhǒngliú เนื้องอกชนิดดี

  • 良性肿瘤不会对你有致命的伤害。
    liángxìngzhǒngliúbúhuìduìnǐyǒuzhìmìngdeshānghài
    เนื้องอกชนิดดีไม่เป็นอันตรายถึงแก่ชีวิต

3) 肿瘤 zhǒngliú เนื้องอก

  • 医生决定为他开刀切除肿瘤。
    yīshēngjuédìngwèitākāidāoqiēchúzhǒngliú
    แพทย์ตัดสินใจผ่าตัดเอาเนื้องอกของเขาออก

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนวันละคำ : ฝ่าไฟแดง [闯红灯]

ฝ่าไฟแดง ภาษาจีน

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ^_^
วันนี้เสนอคำว่า

  • 闯红灯  อ่านว่า ฉ่วงหงเติง,chuǎnghóngdēng = ฝ่าไฟแดง

例句:

  • 如果你再闯红灯, 你的执照就会被吊销。
    rúguǒnǐzàichuǎnghóngdēng,nǐdezhízhàojiùhuìbèidiàoxiāo
    ถ้าคุณฝ่าไฟแดงอีกครั้ง ใบอนุญาตของคุณอาจจะถูกเพิกถอน
  • 他因为闯红灯而被罚款。 (因为…而…= เพราะว่า…ก็เลย)
    tāyīnwèichuǎnghóngdēngérbèifákuǎn
    เพราะคุณฝ่าไฟแดง ก็เลยถูกปรับเงิน
  • 你不应该闯红灯。
    nǐbùyīnggāichuǎnghóngdēng
    คุณไม่ควรฝ่าไฟแดง

เพิ่มเติมค่ะ

  • 红绿灯 หงลวี่เติง hónglǜdēng ไฟเขียวไฟแดง /ไฟสัญญาณจราจร
  • 交通警察 เจียวทงจิ่งฉา jiāotōngjǐngchá ตำรวจจราจร
  • 交通规则 เจียวทงกุยเจ๋อ jiāotōngguīzé กฏจราจร

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ศัพท์ภาษาจีน : มณฑลจีน [中国省]

มณฑลจีน

中国省 รายชื่อมณฑลจีนที่ควรรู้ค่ะ

มณฑล (省 shěng)
สาธารณรัฐประชาชนจีนประกอบด้วย 22 มณฑล แต่ถ้ารวมไต้หวันไปด้วย จะเป็น 23 มณฑล

  1. 广东省 [guǎngdōng shěng] มณฑลกวางตุ้ง
  2. 甘肃省 [gānsù shěng] มณฑลกันซู่
  3. 贵州省 [guìzhōu shěng] มณฑลกุ้ยโจว
  4. 吉林省 [jílín shěng] มณฑลจี๋หลิน
  5. 浙江省 [zhèjiāng shěng] มณฑลเจ้อเจียง
  6. 江西省 [jiāngxī shěng] มณฑลเจียงซี
  7. 江苏省 [jiāngsū shěng] มณฑลจียงซู
  8. 山东省 [shāndōng shěng] มณฑลซานตง
  9. 青海省 [qīnghǎi shěng] มณฑลชิงไห่
  10. 山西省 [shānxī shěng] มณฑลซานซี
  11. 陕西省 [shǎnxī shěng] มณฑลส่านซี
  12. 云南省 [yúnnán shěng] มณฑลยูนนาน
  13. 四川省 [sìchuān shěng] มณฑลเสฉวน
  14. 湖北省 [húběi shěng] มณฑลหูเป่ย
  15. 湖南省 [húnán shěng] มณฑลหูหนาน
  16. 河北省 [héběi shěng] มณฑลเหอเป่ย
  17. 河南省 [hénán shěng] มณฑลเหอหนาน
  18. 海南省 [hǎinán shěng] มณฑลไหหลำ/ไห่หนาน
  19. 福建省 [fújiàn shěng] มณฑลฝูเจี้ยน
  20. 黑龙江省 [hēilóng jiāng shěng] มณฑลเฮยหลงเจียง
  21. 安徽省 [ānhuī shěng] มณฑลอันฮุย
  22. 辽宁省 [liáoníng shěng] มณฑลเหลียวหนิง

เขตปกครองตนเอง (自治区)
เป็นเขตการปกครองระดับมณฑล ซึ่งปกครองด้วยชนกลุ่มน้อย ในปัจจุบันมีทั้งหมดอยู่ 5 เขตปกครองตนเอง

  • 西藏自治区 [Xīzàngzìzhìqū] เขตปกครองตนเองทิเบต
  • 新疆维吾尔自治区  [Xīnjiāng wéiwúěr zìzhìqū] เขตปกครองตนเองซินเจียงอุยกูร์
  • 内蒙古自治区 [Nèiměnggǔ zìzhìqū] เขตปกครองตนเองมองโกเลียใน
  • 宁夏回族自治区  [Níngxià Húizú zìzhìqū] เขตปกครองตนเองชนชาติหุย หนิงเซี่ย
  • 广西壮族自治区 [Guǎngxī Zhuàngzú zìzhìqū] เขตปกครองตนเองชนชาติจ้วง กว่างซี

เขตบริหารพิเศษ
ในปัจจุบันจีนมีเขตบริหารพิเศษอยู่ 2 แห่ง ซึ่งทั้ง 2 นี้เคยเป็นอาณานิคมของชาติตะวันตกมาก่อน

  • 香港  [xiānggǎng]  ฮ่องกง (เคยเป็นอาณานิคมของอังกฤษ)
  • 澳门 [Àomén] มาเก๊า (เคยเป็นอาณานิคมของโปรตุเกส)

ศึกษาเพิ่มเติมได้ใน …เขตการปกครองของจีน
ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ศัพท์ภาษาจีน : ประธาน [首席]

ซ๊อีโอ ผู้นำ ภาษาจีน

มีศัพท์น่าสนใจมาฝากค่ะ^_^

  • 首席 [shǒuxí] ประธาน (Chief)
  • 官 [guān] เจ้าหน้าที่ , อวัยวะ
  • 首席执行官 [shǒuxí zhíxíng guān] CEO (Chief Executive Officer) /ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร
  • 首席财务官 [shǒuxí cáiwù guān] CFO (Chief Financial Officer) / ประธานเจ้าหน้าที่การเงิน
  • 首席运营官 [shǒuxí yùnyíng guān] COO (Chief Operating Officer) / ประธานเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการ
  • 首席信息官 [shǒuxí xìnxī guān] CIO (Chief Information Officer) / ประธานเจ้าหน้าที่สารสนเทศ
  • 首席技术官 [shǒuxí jìshù guān] CTO (Chief Technical Officer) ประธานเจ้าหน้าที่เทคโนโลยี

สังเกตว่าตัวอักษรจีนจะขึ้นต้นด้วย首席 ลงท้ายด้วย官 ตัวอักษรอังกฤษจะขึ้นต้นด้วยC ลงท้ายด้วย O
*****ดังนั้นจำแค่ตัวกลางของตัวอักษรจีนและภาษาอังกฤษค่ะ
เช่น

  • 财务 มีความหมายเท่ากับ F= Financial
  • 执行 มีความหมายเท่ากับ E=Executive
  • 运营 มีความหมายเท่ากับ O=Operating
  • 信息 มีความหมายเท่ากับ I=Information
  • 技术 มีความหมายเท่ากับ T=Technology

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ศัพท์ภาษาจีน : ละคร [剧]

ละคร ภาษาจีน

สารพันละครในภาษาจีนค่ะ^_^

  • 悲剧 bēijù ละครโศกนาฏกรรม
  • 古装剧 gǔzhuāngjù ละครย้อนยุค
  • 迷你剧 mínǐjù ละครมินิซีรีย์
  • 音乐剧 yīnyuèjù ละครเพลง
  • 哑剧 yǎjù ละครใบ้
  • 肥皂剧 féizàojù ละครน้ำเน่า
  • 电视剧 diànshìjù ละครโทรทัศน์
  • 讽刺喜剧 fěngcìxǐjù ละครตลกเสียดสี
  • 浪漫喜剧 làngmànxǐjù ละครตลกโรแมนติก
  • 喜剧 xǐjù ละครตลก
  • 滑稽戏 huájīxì ละครชวนหัว
  • 歌舞伎 gēwǔjì ละครคาบูกิ
  • 武侠剧 wǔxiájù ละครกำลังภายใน
  • 广播剧 guǎngbōjù ละครวิทยุ

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่ารู้ : หลากหลายคำกับ “กลัวเมีย” [怕老婆]

กลัวเมีย ภาษาจีน

หลากหลายคำกับคำว่ากลัวเมียในภาษาจีนค่ะ เครดิต:พูดจีนให้ได้ดั่งใจ อาศรมจีนสยาม

  • 怕老婆俱乐部 [pàlǎopó jùlèbù] ชมรมคนกลัวเมีย
  • 怕老婆 พ่าเหล่าผอ,pàlǎopó=กลัวเมีย (怕=กลัว,老婆=เมีย) เป็นคำตรงตัวสุด
  • 妻管炎 ชี่ก่วนเอี๋ยน,qìguǎnyán=ผู้ชายกลัวเมีย (แต่ถ้าแปลตรงตัวคือ ภรรยาคุมเข้ม) คำนี้ไปพ้องเสียงกับ 气管炎 ชี่ก่วนเอี๋ยน,qìguǎnyán โรคติดเชื้อบริเวณหลอดลม *ดังนั้น 气管炎จึงใช้เป็นคำแสลงล้อเลียนคนกลัวเมียค่ะ
  • 床头柜 (ตู้หัวเตียง)พ้องเสียงกับ 床头跪 (คุกเข่าตรงหัวเตียง)สองคำนี้อ่านเหมือนกันคือ ฉวงโถวกุ้ย,chuángtóuguì 床头柜 เป็นตู้ขนาดเล็กชนิดหนึ่งที่นิยมตั้งตรงหัวเตียง (床头=หัวเตียง,柜=ตู้) เนื่องจากคำว่า柜 กุ้ยพ้องเสียงกับ跪 กุ้ย ที่หมายถึงคุกเข่า *ดังนั้น 床头柜 จึงถูกใช้เป็นแสลงล้อเลียนพฤติกรรมของคนที่กลัวเมียว่าอาจจะโดนเมียดุลงโทษด้วยการสั่งไม่ให้ขึ้นเตียงนอน หากแต่ให้คุกเข่าตรงหัวเตียงทั้งคืนจนกว่าภรรยาจะหายโกรธและยกโทษให้
  • 惧内 จวี้เน่ย,jùnèi (惧内=怕老婆) เป็นคำศัพท์สุภาพที่หมายถึงลักษณะนิสัยเฉพาะบุคคลคือ 惧หมายถึง เกรงกลัว,หวาดหวั่น ส่วนคำว่า内หมายถึงภรรยา ชาวจีนโบราณเรียกผู้หญิงที่เป็นภรรยาว่า 内人 nèirén เน่ยเหริน ความหมายตรงตัวคือ คนที่ดำรงชีวิตอยู่แต่ภายในบ้านค่ะ

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนวันละคำ : คุ้นเคย [熟悉] จากเพลง 甜蜜蜜

เรียนภาษาจีนจากเพลง

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ^_^
วันนี้เสนอคำว่า 熟悉 อ่านว่า shúxī คุ้นเคย/รู้จักเป็นอย่างดี

(**อย่าจำสับสน 熟悉 ไม่เหมือน 习惯 xíguàn ที่แปลว่า ความเคยชิน ⟶ 习惯成自然 xíguànchéngzìrán เคยชินจนเป็นนิสัย)

例句:ตัวอย่างประโยคค่ะ
เพื่อนๆคงเคยฟังเพลงเถียนมี่มี่(甜蜜蜜) ในเนื้อเพลงจะมีอยู่ท่อนนึงที่มีคำว่า “熟悉”

  • 在哪里 在哪里见过你 你的笑容这样熟悉。
    zài nǎ lǐ zài nǎ lǐ jiàn guò nǐ nǐ di xiào róng zhè yàng shú xī
    ที่ไหนน่ะที่ไหนน่ะที่พบเธอมาก่อน ยิ้มของเธอช่างคุ้นเคย
  • 我一时想不起 啊… 在梦里。
    wǒ yì shí xiǎng bù qǐ a… zài mèng lǐ
    ฉันคิดเท่าไรก็คิดไม่ออก อา… ในความฝันนั่นเอง
  • 她唱了一首大家熟悉的老歌。
    tā chàngle yī shǒu dàjiā shúxī de lǎo gē
    หล่อนร้องเพลงเก่าที่ทุกคนรู้จัก/คุ้นเคยดี
  • 我记不起她的姓名,但是她的脸我很熟悉。
    wǒ jì bù qǐ tā de xìngmíng, dànshì tā de liǎn wǒ hěn shúxī
    ฉันจำชื่อและนามสกุลของหล่อนไม่ได้ แต่ว่าใบหน้าของหล่อน ฉันรู้สึกคุ้นเคยจังเลย

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

เนื้อเพลง 甜蜜蜜

甜蜜蜜, 你笑得甜蜜蜜
tián mì mì nǐ xiào de tián mì mì
หวานปานน้ำผึ้ง รอยยิ้มของคุณช่างหวานราวกับน้ำผึ้ง
好像花儿开在春风里 开在春风里
hǎo xiàng huā er kāi zài chūn fēng lǐ kāi zài chūn fēng lǐ
มันเหมือนกับดอกไม้ที่เบ่งบานในฤดูใบไม้ผลิ เบ่งบานในฤดูใบไม้ผลิ
在哪里, 在哪 里见过你 ?
zài nǎ lǐ zài nǎ lǐ jiàn guò nǐ
ที่ไหนนะ ผมเคยพบคุณที่ไหนมาก่อนนะ
你的笑容这样熟悉
nǐ di xiào róng zhè yàng shú xī
รอยยิ้มของคุณดูช่างคุ้นเคยสำหรับผม
我一时想不起。
wǒ yì shí xiǎng bù qǐ
ตอนนี้ผมก็ยังไม่สามารถจำได้
啊,在梦里。
a… zài mèng lǐ
อ่า… ในความฝันของผม

梦里,梦里见过你。
mèng lǐ mèng lǐ jiàn guò nǐ
ในความฝัน ในความฝันของผมที่ผมเคยพบคุณ
甜蜜,笑得多甜蜜,
tián mì xiào de duō tián mì
รอยยิ้มของคุณช่างเหมือนน้ำผึ้งที่แสนหวาน
是你,是你,梦见的就是你。
shì nǐ shì nǐ mèng jiàn di jiù shì nǐ
เป็นคุณ เป็นคุณ ที่ผมนั้นเคยพบเจอในความฝัน

* 在哪里, 在哪 里见过你 ?
zài nǎ lǐ zài nǎ lǐ jiàn guò nǐ
ที่ไหนนะ ผมเคยพบคุณที่ไหนมาก่อนนะ
你的笑容这样熟悉
nǐ di xiào róng zhè yàng shú xī
รอยยิ้มของคุณดูช่างคุ้นเคยสำหรับผม
我一时想不起。
wǒ yì shí xiǎng bù qǐ
ตอนนี้ผมก็ยังไม่สามารถจำได้
啊,在梦里。
a… zài mèng lǐ
อ่า… ในความฝันของผม *

梦里,梦里 见过你。
mèng lǐ mèng lǐ jiàn guò nǐ
ในความฝัน ในความฝันของผมที่ผมเคยพบคุณ
甜蜜,笑得 多甜蜜,
tián mì xiào de duō tián mì
รอยยิ้มของคุณช่างเหมือนน้ำผึ้งที่แสนหวาน
是你,是你,梦见的就是你。
shì nǐ shì nǐ mèng jiàn di jiù shì nǐ
เป็นคุณ เป็นคุณที่ผมนั้นเคยพบเจอในความฝัน
在哪里, 在哪里 见过你 ?
zài nǎ lǐ zài nǎ lǐ jiàn guò nǐ
ที่ไหนนะ ผมเคยพบคุณที่ไหนมาก่อนนะ
你的笑容这样熟悉
nǐ di xiào róng zhè yàng shú xī
รอยยิ้มของคุณดูช่างคุ้นเคยยิ่งนัก
我一时想不起。
wǒ yì shí xiǎng bù qǐ
ตอนนี้ผมก็ยังไม่สามารถจำได้
啊,在梦里。
a… zài mèng lǐ
อ่า… ในความฝัน

 

 

ภาษาจีนน่ารู้ : การแข่งขันฟุตบอลประเพณี [传统足球赛]

ฟุตบอล ภาษาจีน

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^

  • การแข่งขันฟุตบอลประเพณี 传统足球赛
  • การแข่งขันฟุตบอลโรงเรียนประเพณี 传统学校足球赛

ตัวอย่างเช่น

  • 朱拉隆功大学与法政大学传统足球赛。
    Zhūlālónggōngdàxué yǔ Fǎzhèngdàxué chuántǒng zúqiúsài
    การแข่งขันฟุตบอลประเพณีจุฬา-ธรรมศาสตร์
  • 第68届朱拉隆功大学与法政大学传统足球赛。
    dì 68 jiè Zhūlālónggōngdàxué yǔ Fǎzhèngdàxué chuántǒng zúqiúsài
    การแข่งขันฟุตบอลประเพณีจุฬา-ธรรมศาสตร์ครั้งที่68

ศัพท์เพิ่มเติม

  • 传统 chuántǒng ประเพณีอันตกทอดมาแต่โบราณกาล
  • 足球赛 zúqiúsài การแข่งขันฟุตบอล
  • 朱拉隆功大学 zhūlālónggōngdàxué จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
  • 法政大学 fǎzhèngdàxué มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
  • 与 yǔ กับ

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนวันละคำ : ล้วงกระเป๋า [扒窃]

ล้วงกระเป๋า ภาษาจีน

扒窃 (动)páqiè ล้วงกระเป๋า(ขโมย)

例句:

  • 请注意,在人群中 你裤袋内的东西是很容易被人扒窃的。
    qǐngzhùyì, zàirénqúnzhōng nǐkùdàinèidedōngxishìhěnróngyìbèirénpáqiède
    โปรดระวัง สิ่งของในกระเป๋ากางเกงของคุณท่ามกลางฝูงชน/กลุ่มคนมากมาย เพราะมันง่ายต่อการถูกคนล้วงกระเป๋า!

อีกคำที่น่าสนใจค่ะ 扒手 (名)páshǒu นักล้วง(กระเป๋า)

  • 这些人得到警告说要当心扒手。
    zhèxiēréndédàojǐnggàoshuōyàodāngxīnpáshǒu
    คนเหล่านี้ได้รับคำเตือนว่า ต้องระวังนักล้วง(กระเป๋า)
  • 谨防扒手。
    jǐnfángpáshǒu
    ระวังนักล้วง(กระเป๋า) !!

*ทั้งสองคำนี้มีอักษรข้างมือ 扌 จำไว้ว่า ใช้扌ผสมคำจะมีส่วนเกี่ยวข้อง/ความหมายเกี่ยวกับมือ

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

อักษรจีนที่จำง่ายที่สุด : นูนเว้า [凸凹]

อักษรจีน นูน-เว้า

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ

เพื่อนๆเคยเห็นอักษรจีน2ตัวนี้ไหมเอ่ย?
อักษรจีน 1) 凸 ทู,tū =นูน และ 2) 凹 เอา,āo= เว้า
(อักษรจีนเป็นอักษรภาพ ลองสังเกตดูว่าอักษรนูน凸มีส่วนนูนขึ้นมา ส่วนอักษรเว้า凹 จะเว้าลงไปค่ะ)

มาดูคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกันค่ะ

  • 凸版 tūbǎn แม่พิมพ์นูน
  • 凸出 tūchū นูนขึ้นมา
  • 凸面镜 tūmiànjìng กระจกนูน
  • 凸透镜 tūtòujìng เลนส์นูน
  • 凹版 āobǎnแม่พิมพ์เว้า
  • 凹进 āojìn เว้าเข้า
  • 凹面镜 āomiànjìng กระจกเว้า
  • 凹透镜 āotòujìng เลนส์เว้า
  • 凹陷 āoxiàn เว้าลึกลง
  • 凹凸不平 āotūbùpíng เว้าๆนูนๆ ขรุขระ

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม