Tag Archives: ศัพท์ภาษาจีน

เรียนภาษาจีน : ตอนที่6 “ศัพท์ภาษาจีนคือลูกกุญแจไขสู่โลกภาษาจีน”

ศัพท์ภาษาจีน

สวัสดีครับเพื่อนทุกๆ ท่าน ผมขอคารวะครับ หลังจากผ่าน ตอนที่5 “ตะลุยยุทธภพ” ก็มาถึง ตอนที่ 6 ผมอยากจะบอกสาเหตุที่เนื้อหาในเว็บ pasajeen.com ทำไมมีศัพท์ภาษาจีนเป็นจำนวนมาก นั่นก็เพราะว่า “ศัพท์ภาษาจีนก็คือลูกกุญแจไขสู่โลกภาษาจีน”  นั่นเอง และเพื่อไม่ให้การออกเสียงนั้นผิดเพี้ยนไป เราจึงกำกับเสียงที่อ่านโดยใช้พินอินเป็นหลักครับ นอกจากนี้การเรียนรู้คำศัพท์ภาษาจีน ก็ยังเป็นช่องทางที่ทำให้เราได้รู้จักคุ้นเคยกับอักษรจีนคำใหม่ๆ เพิ่มเติมอีกด้วย

  • เรา pasajeen.com จะพยายามรวบรวมคำศัพท์ภาษาจีนให้เป็นหมวดหมู่เพื่อให้ง่ายต่อการจดจำค้นหา และจะพยายามนำเสนอคำศัพท์ที่จำเป็นต่อการใช้งานให้ครอบคลุมให้ได้มากที่สุด
  • เรา pasajeen.com ต้องการให้ทุกคนที่สนใจเรียนภาษาจีน ได้เรียนรู้คำศํพท์ให้มากๆ เพื่อท่านจะได้ ฟังพูดอ่านเขียน ภาษาจีนจากต้นฉบับที่เป็นภาษาจีนให้ได้
  • ให้เราเรียนรู้โดยวิธีธรรมชาติ เหมือนกับสมัยที่เราเป็นเด็ก เรียนคำศัพท์ทีละคำ ฟังออกบ้างไม่ออกบ้าง จากนั้นก็เรียนร้อยเรียนเชื่อมคำศัพท์ต่างๆ เข้าหากันจนเป็นประโยค ทำให้อ่านเข้าใจ แล้วได้ยินได้ฟังบ่อยๆ ก็จะพูดได้เขียนได้เอง

หากท่านมีคำศัพท์กลุ่มใดที่อยากให้เราจัดหามาให้ ก็โพสเข้ามาได้เลยครับไม่ต้องเกรงใจ เราจะพยายามทำให้ดีที่สุด นอกจากนี้เรายังทำการปรับปรุงคำศัพท์ที่มีอยู่แล้วและเพิ่มเติมคำศัพท์ใหม่ๆ อย่างต่อเนื่อง เพื่อนๆ อ่านพบจุดใดความหมายผิดเพี้ยนไป ก็ขอคำชี้แนะและโพสแจ้งให้เราทราบด้วย จักขอบคุณเป็นอย่างยิ่ง

และอย่างลืมติดตาม ศัพท์ภาษาจีน : เปิดโลกอักษรจีนเปิดโลกภาษาจีน ตอนที่1 [a-e] (ทั้งหมด 8 ตอน)

ภาษาจีน [汉语]

เรียนภาษาจีน

คำว่า “ภาษาจีน” นั้น สามารถเรียกได้หลายคำดังต่อไปนี้

  • 汉语 [hànyǔ] ภาษาจีน (ภาษาพูด เนื่องจากชนชาติฮั่นมีจำนวนประชากรมากกว่า 92%)
  • 华语 [huáyǔ] ภาษาจีน (เนื่องจากประเทศจีนสมัยโบราณมีชื่อว่าประเทศ “华夏” [huáxià] ชาวฮั่นใช้คำว่า 中华民族 [zhōnghuámínzú] แทน “ชนชาติจีน” ชาวจีนอพยพจึงเรียกว่า 华侨 [huáqiáo] ส่วนลูกหลานชาวจีนอพยพรุ่นต่อๆ มาที่เกิดในต่างแดนว่า 华裔 [huáyì] ส่วนที่เกิดในไทยก็เติมคำว่า 泰国 [Tàiguó] ลงไปเป็นคำว่า 泰国华裔 [Tàiguóhuáqiáo] หมายถึง ชาวไทยเชื้อสายจีน
  • 中文 [zhōngwén] ภาษาจีนกลาง (เป็นภาษาเขียนที่ใช้เป็นภาษากลาง เนื่องจากชาวจีนทุกท้องถิ่น ทุกสำเนียงใช้ตัวอักษรจีน(汉字)เป็นภาษาเขียนแบบเดียวกันในการสื่อความเข้าใจกัน)
  • 普通话 [pǔtōnghuà] ภาษาจีนกลาง (ภาษาธรรมดาทั่วไป)
  • 国语 [guóyǔ] ภาษาจีนกลาง (สมัยก่อนคนไทยเรียกสำเนียงพูดภาษาจีนกลาง (普通话) ว่า 国语 ซึ่งหมายถึง “ภาษาแห่งชาติ” ปัจจุบันไต้หวันยังคงเรียกว่าภาษาจีนกลางว่า 国语)

ภาษาพูดของจีน

โดยพื้นฐาน เราอาจแบ่งกลุ่มภาษาจีนออกเป็น 7 กลุ่มใหญ่ๆ ตามจำนวนประชากรที่พูดได้ ดังนี้

1. 官话 [guānhuà] ภาษาแมนดาริน (ภาษาทางการ หรือ 北方方言 [běifāngfāngyán])

2. 吴方言 [wúfāngyán] ภาษาอู๋ (สำเนียงอู๋ หรือ 吴语 [wúyǔ] ภาษาอู๋ ในมณฑลเจียงซู)

3. 粤语 [yuèyǔ] ภาษากวางตุ้ง

4. 闽方言 [mǐnfāngyán] ฮกเกี้ยน (สำเนียงหมิ่น ในมณฑลฝูเจี้ยนหรือฮกเกี้ยน)

ภาษาหมิ่นหนาน 闽南 [mǐnnán] ภาษาหมิ่นหนาน หรือ ภาษาจีนฮกเกี้ยน เป็นสำเนียงของภาษาจีน ใช้พูดทางใต้ ของมณฑลฝูเจี้ยน และบริเวณใกล้เคียง และโดยลูกหลานของผู้อพยพจากบริเวณนี้เข้าไปยังบริเวณอื่นๆทั่วโลก โดยทั่วไปภาษาหมิ่นหนานเป็นชื่อเรียกโดยชาวจีนในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ สำเนียงหนึ่งในภาษานี้เรียกภาษาไต้หวัน อยู่ในกลุ่มภาษาหมิ่น

潮州话 [cháozhōuhuà] ภาษาแต้จิ๋ว เป็นหนึ่งในตระกูลภาษาจีน 闽南 [mǐnnán] จัดเป็นหนึ่งในตระกูลภาษาของฮกเกี้ยน และ เป็นหนึ่งในภาษาที่พูดกันในภูมิภาคของจีน

5. 湘语 [xīangyǔ] ภาษาเซียง (ภาษาในมณฑลหูหนาน)

6. 客家话 [kèjiāhuà] ภาษาแคะ (ภาษาแคะ หรือ ฮักกา)

7. 赣语 [gànyǔ] ภาษากั้น (ภาษามณฑลเจียงสี)

นอกจากนี้ นักภาษาศาสตร์ยังได้แบ่งกลุ่มภาษาจีนออกมาจากกลุ่มใหญ่ข้างบนอีก 3 ประเภท ได้แก่

1. 晋语 [Jìnyǔ] ภาษาจิ้น (แยกมาจาก แมนดาริน)

2. 徽语 [huīyǔ] ภาษาฮุย (徽州话 [huīzhōuhuà] แยกมาจาก อู๋)

3. 平语 [pingyǔ] ภาษาผิง (แยกมาจาก กวางตุ้ง)

คำศัพท์

ภาษาหมิ่นหนาน หรือ ภาษาจีนฮกเกี้ยน
  • 语[yǔ] ภาษา,คำพูด
  • 言 [yán] ภาษา,คำพูด
  • 文 [wén] ตัวหนังสือ,ตัวอักษร
  • 字 [zì] ตัวหนังสือ,ตัวอักษร
  • 话 [huà] คำพูด
  • 说 [shuō] พูด
  • 说话 [shuōhuà] พูดคุย
  • 会话 [huìhuà] สนทนา
  • 对话 [duìhuà] สนทนาโต้ตอบ
  • 文字 [wénzì] ตัวหนังสือ,ตัวอักษร
  • 汉字 [hànzì] อักษรจีน
  • 语言 [yǔyán] ภาษา
  • 外语 [wàiyǔ] ภาษาต่างประเทศ (foreign language)
  • 书面语 [shūmiànyǔ] ภาษาเขียน (written language)
  • 口语 [kǒuyǔ] ภาษาพูด (spoken language)
  • 字母 [zìmǔ] อักษรจีน
  • 书体 [shūtǐ] แบบตัวหนังสือ (font)
  • 字体 [zìtǐ] แบบตัวหนังสือจีน (font)
  • 笔画 [bǐhuà] เส้นขีดเขียนของอักษรจีน
  • 偏旁 [piānpáng] อักษรข้างของอักษรจีน
  • 调号 [diàohào] วรรณยุกต์
  • 词 [cí] คำ
  • 词语 [cíyǔ] ถ้อยคำ
  • 词组 [cízǔ] กลุ่มคำ,วลี (phrase)
  • 短语 [duǎnyǔ] กลุ่มคำ,วลี (phrase)
  • 句子 [jùzi] ประโยค
  • 作文 [zuòwén] เรียงความ (write an essay)成语 [chéngyǔ] สำนวน (idiom)
  • 字句 [zìjù] สำนวนโวหาร (words and expressions)
  • 谚语 [yànyǔ] สุภาษิต (proverb)
  • 词汇 [cíhuì] คำศัพท์ (vocabulary)
  • 祝词 [zhùcí] คำอวยพร (congratulations)
  • 古文 [gǔwén] ภาษาโบราณ (classical prose)
  • 古谚 [gǔyàn] ภาษาโบราณ (An ancient proverb)
  • 口气 [kǒuqì] น้ำเสียง, ท่าทางการพูด
  • 口号 [kǒuhào] คำขวัญ (slogan)
  • 谈吐 [tántǔ] สไตล์การพูด
  • 说法 [shuōfa] วิธีพูด
  • 命令 [mìnglìng] คำสั่ง (order)
  • 通知 [tōngzhī] แจ้งให้ทราบ (notification)
  • 言论 [yánlùn] วิจารณ์ (opinion on public)
  • 沟通 [gōutōng] สนทนา,สื่อสาร

ตัวอย่างบทสนนาเบื้องต้น

  • 你叫什么名字?
    [nǐ jiào shénme míngzì?] คุณมีชื่อว่าอะไร
  • 你有中文名字吗?
    [nǐ yǒu zhòng wén míngzì ma?] คุณมีชื่อภาษาจีนไหม
  • 你会说国语吗?/ 你会说华语吗? / 你会说普通话吗?
    [nǐ huì shuō guóyǔ ma? / Nǐ huì shuō huáyǔ ma? / Nǐ huì shuō pǔtōnghuà ma?] ทั้งสามประโยคนี้ต่างก็หมายถึง “คุณพูดภาษาจีนกลางได้ไหม”

 

ศัพท์ภาษาจีนธุรกิจ [商业] ตอนที่2

ศัพท์ภาษาจีนธุรกิจ
  • 百货公司 [bǎihuògōngsī] ห้างสรรพสินค้า (department store)
  • 百货大楼 [bǎihuòdàlóu] ห้างสรรพสินค้า [the (Beijing) Department Store]
  • 版权 [bǎnquán] ลิขสิทธิ์
  • 半价 [bànjià] ครึ่งราคา
  • 本钱 [běnqián] เงินทุน
  • 步行街 [bùxíngjiē] ของข้างทาง, ถนนคนเดิน
  • 差额 [chā’é] มาร์จิ้น, ค่าแตกต่างระหว่างราคาทุนกับราคาขาย (margin)
  • 采购部 [cǎigòubù] ฝ่ายจัดซื้อ(Purchasing Department)
  • 菜市场 [càishìcháng] ตลาดสด
  • 财产税 [cáichǎnshuì] ภาษีทรัพย์สิน(tax on property)
  • 产品 [chǎnpǐn] ผลิตภัณฑ์
  • 产成品 [chǎnchéngpǐn] ผลิตภัณฑ์สำเร็จรูป(Finished product)
  • 产业 [chǎnyè] อสังหาริมทรัพย์, อุตสาหกรรม
  • 厂价 [chǎngjià] ราคาโรงงาน
  • 超市 [chāoshì] ซุปเปอร์มาร์เก็ต (มาจาก 超级市场)
  • 超级市场 [chāojíshìcháng] ซุปเปอร์มาร์เก็ต
  • 成本价 [chéngběnjià] ราคาทุน
  • 成本控制 [chéngběnkòngzhì] การควบคุมต้นทุน
  • 促销 [cùxiāo] การส่งเสริมการขาย, โปรโมชั่นสินค้า
  • 出口 [chūkǒu] ส่งออก
  • 出口商品 [chūkǒu shāngpǐn] สินค้าส่งออก(export commodity)
  • 打开市场 [dǎkāi shìcháng] เปิดตลาด
  • 打折 [dǎzhé] ให้ส่วนลดเป็นเปอร์เซ็นต์
  • 倒闭 / 破产 [dǎobì / pòchǎn] ล้มละลาย, เจ๊ง
  • 到岸价格 [dàoànjiàgé] ราคาสินค้าส่งถึงท่าเรือปลายทาง, [cost, insurance and freight (C. I. F.)]
  • 单价 [dānjià] ราคาต่อหน่วย
  • 代表 [dàibiǎo] ตัวแทน
  • 地摊 [dìtān] ของขายที่วางตามพื้น
  • 电子商业 [diànzǐ shāngyè] อีคอมเมิร์ซ
  • 电话购物 [diànhuà gòuwù] โทรศัพท์สั่งของ
  • 定价 [dìngjià] ตั้งราคา
  • 董事长 [dǒngshìzhǎng] ประธานกรรมการ
  • 对手 [duìshǒu] คู่ต่อสู้
  • 对外贸易 [duìwàimàoyì] การค้าต่างประเทศ(foreign trade)
  • 二手品 [èrshǒupǐn] สินค้ามือสอง
  • 二手市场 [èrshǒu shìcháng] ตลาดมือสอง
  • 返修 [fǎn xiū] ส่งคืนเพื่อซ่อมแซม
  • 方便商店 [fāngbiàn shāngdiàn] ร้านค้าสะดวกซื้อ
  • 费用 [fèiyòng] รายจ่าย
  • 附加值 [fùjiāzhí] เพิ่มมูลค่า
  • 付款方式 [fùkuǎn fāngshì] วิธีชำระเงิน
  • 服务 [fúwù] การบริการ
  • 赶集 [gǎnjí] ไปตลาด
  • 港口 [gǎngkǒu] ท่าเรือ
  • 个人所得税 [gèrén suǒdéshuì] ภาษีเงินได้บุคคลธรรมดา(personal income tax)
  • 供给 [gōngjǐ] อุปทาน
  • 公司 [gōngsī] บริษัท
  • 供货商 [gōnghuòshāng] ซัพพลายเออร์ (supplier)
  • 购物 [gòuwù] ซื้อของ (购 ซื้อ, 物 สิ่งของ)
  • 购物方式 [gòuwù fāngshì] รูปแบบการซื้อของ
  • 购物场所 [gòuwù chángsuǒ] สถานที่ซื้อของ (购物 ซื้อสิ่งของ, 场所 สถานที่)
  • 购物中心 [gòuwù zhōngxīn] ศูนย์กลางการค้าขาย (中心 ศูนย์กลาง)
  • 工业产品 [gōngyè chǎnpǐn] สินค้าอุตสาหกรรม
  • 公司法 [gōngsīfǎ] กฎหมายบริษัท(law of corporation)
  • 股 [gǔ] หุ้น
  • 股东 [gǔdōng] หุ้นส่วน
  • 估价 [gūjià] ประเมินราคา
  • 顾客 [gùkè] ผู้ซื้อ
  • 股市 [gǔshì] ตลาดหลักทรัพย์
  • 广告 [guǎnggào] การโฆษณา
  • 关税 [guānshuì] ภาษีศุลกากร(customs duty)
  • 贵 [guì] แพง
  • 国营企业 [guóyíngqǐyè] รัฐวิสาหกิจ
  • 国内生产总值 [guónèishēngchǎnzǒngzhí] ผลิตภัณฑ์มวลรวมภายในประเทศ(aggregate gross domestic product)
  • 国民生产总值 [guómínshēngchǎnzǒngzhí] ผลิตภัณฑ์มวลรวมประชาชาติ(gross national product-GNP)
  • 国内贸易 [guónèi màoyì] กรมการค้าภายใน(domestic coal consumers’ council)
  • 海关 [hǎiguān] ศุลกากร
  • 合资企业 [hézī qǐyè] กิจการร่วมลงทุน (joint venture)
  • 合伙企业 [héhuǒ qǐyè] หจก.
  • 对外贸易 [duìwài màoyì] การค้าระหว่างประเทศ
  • 还价 [huánjià] ต่อรองราคา
  • 货 [huò] สินค้า
  • 基本价 [jīběnjià] ราคามาตรฐาน(base price)
  • 集 [jí] v. รวม, n.ตลาดนัด
  • 集市 [jí] ตลาดนัด
  • 加工品 [jiāgōngpǐn] สินค้าแปรรู(processed goods)
  • 价格 [jiàgé] ราคา
  • 价格控制 [jiàgékòngzhì] การควบคุมราคา
  • 价值 [jiàzhí] มูลค่า
  • 减价 [jiǎnjià] ลดราคา
  • 交货 [jiāohuò] ส่งสินค้า
  • 进口 [jìnkǒu] นำเข้า
  • 进口货 [jìnkǒu huò] สินค้านำเข้า
  • 进口商品 [jìnkǒushāngpǐn] สินค้านำเข้า
  • 管制商品 [guǎnzhì shāngpǐn สินค้าควบคุม
  • 净价 [jìngjià] ราคาสุทธิ
  • 经销 [jīngxiāo] จัดจำหน่าย
  • 经营 [jīngyíng] การค้า
  • 竞争 [jìngzhēng] การแข่งขัน
  • 竞争对手 [jìngzhēngduìshǒu] คู่แข่งขัน
  • 砍价 [kǎnjià] ต่อราคา
  • 开会 [kāihuì] การประชุม
  • 亏本 [kuīběn] ขาดทุน
  • 离岸价格 [líànjiàgé] ราคา ณ ท่าเรือต้นทาง ,free on board (FOB)
  • 利润 [lìrùn] กำไร
  • 零售 [língshòu] ค้าปลีก
  • 流转税 [liúzhuǎnshuì] ภาษีหมุนเวียน
  • 买一送一 [mǎi yī sòng yī] ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง
  • 贸易 [mào yì] ธุรกิจ, การค้า
  • 买卖 [mǎimai] การซื้อขาย (ธุรกิจซื้อมาขายไป)
  • 买 [mǎi] ซื้อ
  • 卖 [mài] ขาย
  • 卖价 [màijià] ราคาขาย
  • 免费 [miǎnfèi] ฟรี
  • 免税品 [miǎnshuìpǐn] สินค้าปลอดภาษี
  • 募集资金 [mùjízījīn] เพิ่มเงินทุน
  • 农产品 [nóngchǎnpǐn] สินค้าเกษตร
  • 牌子 [páizǐ] ยี่ห้อ
  • 批发贸易 [pīfā màoyì] ค้าส่ง
  • 便宜 [piányí] ถูก
  • 品牌 [pǐnpái] ของมียี่ห้อ
  • 期货 [qīhuò] สินค้าที่ซื้อขายกันล่วงหน้า(future goods)
  • 企业 [qǐyè] วิสาหกิจ, การประกอบธุรกิจ
  • 商业部 [shāngyèbù] กระทรวงพาณิชย์(Department of Commerce)
  • 商业注册 [shāngyè zhùcè] กรมทะเบียนการค้า(commercial registration)
  • 企业所得税 [qǐyèsuǒdéshuì] ภาษีเงินได้นิติบุคคล(The corporate income tax)
  • 侵权物品 [qīnquán wùpǐn] สินค้าละเมิดลิขสิทธ์
  • 全价 [quánjià] ราคาเต็ม
  • 商 [shāng] ปรึกษาหารือ การค้า
  • 商标 [shāngbiāo] เครื่องหมายการค้า
  • 商船 [shāngchuán] เรือสินค้า(merchant ship)
  • 商场 [shāngcháng] ศูนย์การค้า
  • 生产 [shēngchǎn] ผลิตสินค้า(produce)
  • 生产部 [shēngchǎnbù] ฝ่ายผลิตสินค้า(Department of Productivity)
  • 生产线 [shēngchǎnxiàn] ไลน์การผลิต(line of production)
  • 生产成本 [shēngchǎnchéngběn] ต้นทุนการผลิต
  • 生产力 [shēngchǎnlì] กำลังการผลิต
  • 生产因素 [shēngchǎnyīnsù] ปัจจัยการผลิต
  • 生意 [shēngyì] ธุรกิจ, การค้า
  • 商界 [shāngjiè] โลกธุรกิจ(world of commerce)
  • 市场 [shìcháng] ตลาด
  • 市场部 [shìchǎngbù] ฝ่ายการตลาด
  • 市场份额 [shìcháng fèné] ส่วนแบ่งทางการตลาด
  • 市场调查 [shìcháng diàochá] การวิจัยตลาด (Market Research)
  • 商店 [shāngdiàn] ร้านค้า
  • 商店招牌 [shāngdiàn zhāopái] ร้านค้าที่จำหน่ายสินค้าแบนนด์เนม
  • 商会 [shānghuì] หอการค้า
  • 商法 [shāngfǎ] กฎหมายธุรกิจ(commercial law)
  • 商品 [shāngpǐn] สินค้า
  • 商人 [shāngrén] พ่อค้า
  • 商务 [shāngwù] กิจการค้า
  • 商业 [shāngyè] ธุรกิจ, การค้า
  • 事业 [shìyè] กิจการ
  • 市价 [shìjià] ราคาตลาด
  • 世界贸易组织 [shìjièmàoyìzǔzhī] องค์การค้าโลก (WTO)
  • 收入 [shōu rù] รายรับ
  • 售后服务 [shòuhòu fúwù] บริการหลังการขาย
  • 售后服务部 [shòuhòu fúwùbù] ฝ่ายบริการหลังการขาย
  • 甩卖 [shuǎimài] ขายลดราคา (sell at a reduced price)
  • 税 [shuì] ภาษี
  • 税单 [shuìdān] ใบกำกับภาษี
  • 税票 [shuìpiào] รายการภาษี
  • 所得税 [suǒdéshuì] ภาษีภายได้(income tax)
  • 投资 [tóuzī] การลงทุน
  • 讨价还价 [tǎojiàhuánjià] ต่อรองราคา
  • 特殊价 [tèshūjià] ราคาพิเศษ
  • 退货 [tuìhuò] คืนสินค้า
  • 退换货 [tuìhuànhuò] การแลกคืนสินค้า
  • 脱销 [tuōxiāo] หมดสต๊อก (be sold out)
  • 网上购物 [wǎngshàng gòuwù] ซื้อของผ่านอินเตอร์เน็ต
  • 外国超市 [wàiguó chāoshì] ห้างของต่างชาติ (超市 ซูเปอร์มาร์เกต, ห้างสรรพสินค้า)
  • 违禁品 [wéijìnpǐn] สินค้าต้องห้าม
  • 物品 [wùpǐn] สิ่งของ (物 สิ่งของ, 品 สินค้า)
  • 下海 [xiàhǎi] เข้าสู่วงการธุรกิจ, ออกทะเล
  • 消费 [xiāo fèi] อุปโภคบริโภค
  • 消费者 [xiāofèizhě] ผู้บริโภค
  • 消费者权益 [xiāofèizhěquányì] ผลประโยชน์ของผู้บริโภค
  • 消费者权益保护法 [xiāofèizhěquányìbǎohùfǎ] กฏหมายคุ้มครองผู้บริโภค
  • 消费品 [xiāofèipǐn] สินค้าอุปโภคบริโภค
  • 行销 [xíngxiāo] การตลาด
  • 销售者 [xiāoshòuzhě] ผู้ขาย
  • 营业税 [yíngyèshuì] ภาษีการค้า(tax on business)
  • 有效期 [yǒuxiàoqī] ระยะเวลาที่มีผล (duration of validity)
  • 杂货店 [záhuòdiàn] ร้านขายของชำ (杂货 สินค้าเบ็ดเตล็ด)
  • 账目检查 [zhàngmùjiǎnchá] การตรวจสอบบัญชี
  • 制成品 [zhìchéngpǐn] สินค้าสำเร็จรูป
  • 中小企业 [zhōng xiǎo qǐ yè] เอสเอ็มอี (minor enterprises)
  • 自由市场 [zìyóu shìcháng] ตลาดการค้าเสรี
  • 要求 [yàoqiú] อุปสงค์
  • 夜市 [yèshì] ตลาดกลางคืน, ตลาดโต้รุ่ง
  • 业主 [yèzhǔ] เจ้าของกิจการ
  • 遗产税 [yíchǎnshuì] ภาษีมรดก(Death duty)
  • 优惠 [yōuhuì] ได้รับสิทธิพิเศษ, โปรโมชั่น
  • 增值税 [zēngzhíshuì] ภาษีมูลค่าเพิ่ม(VAT)
  • 展销会 [zhǎnxiāohuì] งานแสดงสินค้า
  • 涨价 [zhǎng jià] ขึ้นราคา
  • 折扣 [zhékòu] ส่วนลด
  • 质量认证 [zhìliàng rènzhèng] การรับรองคุณภาพ (质量 คุณภาพ, 认证 รับรองเป็นของแท้)
  • 质量管理 [zhìliàng guǎnlǐ] การควบคุมคุณภาพ
  • 质量控制 [zhìliàngkòngzhì] การควบคุมคุณภาพ
  • 质量检查 [zhìliàngjiǎnchá] การตรวจสอบคุณภาพ
  • 总经理 [zǒngjīnglǐ] ผู้จัดการทั่วไป
  • 总经理秘书 [zǒngjīnglǐ mìshū] เลขานุการผู้จัดการ
  • 资金 [zījīn] เงินทุน
  • 注册 / 登记 [zhùcè / dēngjì] จดทะเบียน
  • 有限公司 [yǒuxiàngōngsī] บริษัทจำกัด
  • 预扣税款 [yùkòu shuìkuǎn] ภาษีหัก ณ ที่จ่าย

เรียนภาษาจีนจากข่าว: แผ่นดินไหวที่พม่า

แผ่นดินไหว สึนามิ ภาษาจีน

缅甸地震死亡人数上升超过70人
Miǎndiàn dìzhèn sǐwáng rénshù shàngshēng chāoguò 70 rén
ยอดเสียชีวิตแผ่นดินไหวเมียนมาร์พุ่งกว่า70

  • 缅甸 [miǎn diàn] พม่า
  • 地震 [dìzhèn] แผ่นดินไหว
  • 地震中 [dì​zhèn​zhōng​] ศูนย์กลางแผ่นดินไหว
  • 死亡 [sǐ wáng] ตาย ถึงแก่ความตาย
  • 受伤 [shòu shāng] ได้รับบาดเจ็บ
  • 至少 [zhì shǎo] อย่างน้อย
  • 官员[guān yuán] ข้าราชการ
  • 上升 [shàng shēng] เพิ่มสูงขึ้น
  • 交界 [jiāo jiè] ชายแดนที่ติดต่อกัน
  • 清莱 [qīng lái] เชียงราย
  • 损坏 [sǔn huài] เสียหาย
  • 地区 [dì qū] พื้นที่
  • 栋政府 [dòng zhèng fǔ] อาคารของรัฐบาล
  • 遭到 [zāo dào] ประสบ
  • 美国国务卿 [Měiguó guówùqīng] เลขานุการของรัฐในสหรัฐอเมริกา
  • 希拉里 克林顿 [Xīlālǐ Kèlíndùn]  Hillary Clinton
  • 造成 [zàochéng] ทำให้เกิด
  • 表示 [biǎoshì] แสดงออก, การแสดงให้เข้าใจ
  • 悼念 [dàoniàn] อาลัย,การไว้ทุกข์
  • 倒塌 [dǎotā] พังลง
  • 救援 [jiùyuán] ช่วยชีวิต
  • 随着 [suí zhe] ตาม
  • 边远 [biān yuǎn] ไกลจากศูนย์กลาง, ห่างไกล
  • 灾情 [zāi qíng] สถานการณ์ที่ประสบภัย
  • 联合国 [liánhéguó] สหประชาชาติ
  • 联合国人道事务协调办公室 [liánhéguó réndào shìwù xiétiáo bàngōngshì] สำนักงานสหประชาชาติเพื่อการประสานงานของมนุษยธรรม
  • 滑坡 [huápō] แผ่นดินถล่ม

缅甸官员说,在星期四6.8级地震中死亡的人数已经上升到70多人,至少有100多人受伤。
เจ้าหน้าที่เมียนมาร์กล่าวว่า ยอดผู้เสียชีวิตจากแผ่นดินไหวขนาด 6.8 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมา ได้เพิ่มเป็นมากกว่า 70 ราย โดยมีผู้ได้รับบาดเจ็บอย่างน้อย 100 ราย

这次地震发生在缅甸东北部和与泰国交界的地区,震中位于泰国城市清莱以北90公里处。清莱市受到轻微损坏。国营电台援引缅甸官员的话说,震中附近地区至少有390座房屋、14座寺庙和9栋政府大楼遭到损坏。
แผ่นดินไหวครั้งนี้เกิดขึ้นที่ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของเมียนมาร์และบริเวณชายแดนไทย โดยมีศูนย์กลางอยู่ที่ 90 กิโลเมตรทางเหนือของเมืองเชียงรายของไทย เมืองเชียงรายได้รับความเสียหายเล็กน้อย วิทยุของรัฐ โดยอ้างจากเจ้าหน้าที่เมียนมาร์ ระบุว่า บ้านเรือนอย่างน้อย 390 หลัง วัด 14 แห่ง และอาคารราชการ 9 แห่ง ได้รับความเสียหายในพื้นที่ใกล้ศูนย์กลางแผ่นดินไหว

美国国务卿希拉里.克林顿对地震造成的生命损失表示悼念。
นางฮิลลารี คลินตัน รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ แสดงความเสียใจต่อการเสียชีวิตที่เกิดจากแผ่นดินไหว

泰国一名妇女因为住宅的一堵墙倒塌而被压死。
หญิงชาวไทยถูกทับเสียชีวิต หลังกำแพงบ้านพังถล่ม

救援工作人员说,他们担心随着边远地区的灾情进一步明了后,死亡人数还会增加。
เจ้าหน้าที่กู้ภัยกล่าวว่า พวกเขากลัวว่ายอดผู้เสียชีวิตจะเพิ่มขึ้น เนื่องจากทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภัยพิบัติในพื้นที่ห่างไกล

联合国人道事务协调办公室说,受灾地区很可能会发生滑坡。
สำนักงานเพื่อการประสานงานด้านมนุษยธรรมแห่งสหประชาชาติกล่าวว่า มีแนวโน้มว่าจะเกิดดินถล่มในพื้นที่ที่ได้รับผลกระทบ

ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้: ศัพท์ที่น่าสนใจ ตอนที่7

  • 集体主义 [jí tǐ zhǔ yì] กรรมสิทธิร่วมกัน (集体 ร่วมกัน, ส่วนรวม)
  • 个体主义 [gè tǐ zhǔ yì] มีสิทธิแต่เพียงผู้เดียว
  • 有序 [yǒu xù] เป็นระเบียบ
  • 和谐 [hé xié] คล้องจองกัน, กลมกลืน
  • 中庸 [zhōng yōng] เดินสายกลาง (庸 yōng พื้นๆ, ธรรมดา)
  • 竞争 [jìng zhēng] การแข่งขัน
  • 儒家学说 [rú jiā xué shuō] คำสอนลัทธิขงจื้อ (儒家 นักปรัชญาขงจื้อ, 学说 คำสอน)
  • 道家学说 [dào jiā xué shuō] คำสอนลัทธิเต๋า (道家 นักลัทธิเต๋า)
  • 权威与平等 [quán wēi yǔ píng děng] อำนาจและความยุติธรรม (权威 ผู้มีอำนาจ, 平等 เท่ากัน)
  • 思想与行动 [sī xiǎng yǔ xíng dòng] ความคิดและการกระทำ
  • 东西方价值观差异 [dōngxīfāng jiàzhíguān chāyì] ความแตกต่างระหว่างยุโรปและเอเซีย (东西方 ตะวันออกและตะวันตก, 价值观 ค่านิยม, 差异 ความแตกต่าง)
  • 糅合 [Róuhé] รวมเข้าด้วยกัน, การผสมผสาน
  • 价值观念比较 [jià zhí guān niàn bǐ jiào] การเปรียบเทียบค่านิยมและมุมมอง (观念 แนวคิด)
  • 年轻人与老年人 [nián qīng rén yǔ lǎo nián rén] วัยรุ่นและผู้สูงอายุ
  • 传统文化 [chuán tǒng wén huà] วัฒนธรรมที่สืบทอดกันมา
  • 人生价值观念 [rén shēng jià zhí guān niàn] มุมมองชีวิต (人生 ชีวิต)
  • 权威 [quán wēi] ผู้มีอำนาจ
  • 命运 [mìng yùn] พรมลิขิต
  • 听天由命 [tīng tiān yóu mìng] แล้วแต่ฟ้าลิขิต
  • 理想 [lǐ xiǎng] อุดมคติ
  • 幸福 [xìng fú] มีความสุข
  • 快乐 [kuài lè] มีความสุข
  • 财富 [cái fù] ความมั่งคั่ง
  • 节俭 [jié jiǎn] มัธยัสถ์
  • 婚恋 [hūn liàn] รักและแต่งงานกัน
  • 择偶标准 [zé ǒu biāo zhǔn] การเลือกคู่ครอง (择偶 คู่ครอง, 标准 มาตราฐาน)
  • 离婚 [lí hūn] การหย่าร้าง
  • 再婚 [zài hūn] แต่งงานใหม่
  • 不婚族 [bù hūn zú] โสด (婚族 ครอบครัวการสมรส)
  • 网络婚姻 [wǎng luò hūn yīn] แต่งงานผ่านอินเตอร์เน็ต
  • 大龄姑娘 [dà líng gū niáng] เจ้าสาวอายุเยอะ (大龄 อายุเยอะ, แก่)
  • 黄昏恋 [huáng hūn liàn] คนสูงอายุที่มีความรัก
  • 理想恋人 [lǐ xiǎng liàn rén] คนรักในอุดมคติ
  • 爱情观 [ài qíng guān] มุมมองความรัก
  • 伦理价值观念 [lún lǐ jià zhí guān niàn] ค่าจริยธรรม (伦理 จริยธรรม, 价值观念 มูลค่า)
  • 人际 [rén jì] ความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล
  • 关系 [guān xì] ความสัมพันธ์
  • 后门 [hòu mén] ลับๆล่อๆ, ประตูหลัง
  • 友情 [yǒu qíng] มิตรภาพ
  • 朋友与同事关系 [péng yǒu yǔ tóng shì guān xì] ความสัมพันธ์ระหว่างเพื่อนและเพื่อนร่วมงาน
  • 人情 [rén qíng] อารมณ์ความรู้สึก (情人 คนรัก)
  • 面子 [miàn zǐ] หน้าตา
  • 报答 [bào dá] ตอบแทน
  • 个人与集体 [gè rén yǔ jí tǐ] บุคคลและส่วนรวม (集体 โดยรวม)
  • 个人与他人 [gè rén yǔ tā rén] บุคคลและคนอื่นๆ (他人 อื่นๆ, คนอื่นๆ)
  • 谦逊 [qiān xùn] ความนอบน้อม
  • 忍让 [rěn ràng] อดทน
  • 含蓄 [hán xù] ซ่อนแฝง, ครอบคลุม --> 这样含蓄的笑好适合你啊
  • 言辞委婉 [yáncí wěiwǎn] คำอ่อนหวาน (言辞 คำ, 委婉 คำรื่นหู)
  • 品德 [pǐn dé] ศีลธรรม
  • 公共道德 [gōng gòng dào dé] ศีลธรรมสาธารณะ
  • 文明市民 [wén míng shì mín] อารยชน
  • 隨地吐痰或扔拉圾 [suí dì tǔ tán huò rēng lā jí] ถุยน้ำลายทิ้งขยะไม่เป็นที่เป็นทาง
  • 审美观 [shěn měi guān] เกี่ยวกับอารมณ์และความรู้สึกที่บริสุทธิ์
  • 素朴 [sùpǔ] ง่ายๆ
  • 仪表容貌 [yíbiǎo róngmào] รูปลักษณ์ภายนอก (仪表 สิ่งที่ปรากฎ, 容貌 ลักษณะ)
  • 胖与瘦 [pàng yǔ shòu] อ้วนผอม
  • 苗条 [miáo tiáo] หุ่นดี
  • 肤色白 [fūsè bái] สีผิวขาว/黑 [hēi] ดำ (肤色 สีผิว)
  • 美与丑 [měi yǔ chǒu] สวยกับไม่สวย

เรียนภาษาจีนจากข่าว: 超級月亮 [ซุปเปอร์มูน]

supmermoon ภาษาจีน

超級月亮 [chāojíyuèliang] ซุปเปอร์มูน

  • 超級 [chāojí] super
  • 月亮 [yuèliang] the moon
  • 距离 [jùlí] ห่างจาก
  • 凌晨 [língchén] เช้ามืด, ก่อนฟ้าสาง
  • 潮汐 [cháoxī] กระแสน้ำ, น้ำขึ้นน้ำลง
  • 近地点 [jìndìdiǎn] ระยะทางที่ดวงจันทร์โคจรใกล้โลกมากที่สุด (Perigee)
  • 远地点 [yuǎndìdiǎn] ระยะทางที่ดวงจันทร์โคจรห่างโลกมากที่สุด (Apogee)
  • 水患 [shuǐhuàn] ภัยน้ำท่วม

3月20日凌晨左右,记者在沈阳站附近拍摄的“超级月亮”。所谓“超级月亮”是指月亮运行到距离地球最近的位置上。当日,正是农历二月十五,正值满月,月亮不仅大而且圆,亮度非常高,人们单凭肉眼就能观测到大如圆盘的月亮,甚至能清楚地看到月亮上的山脉。据悉,上一次超级月亮出现在1992年,根据气象记录,当天沈阳为阴天,没有留下超级月亮的影像。再上一次出现超级月亮是在上世纪70年代,所以这次超级月亮是沈阳市民时隔近40年后再一次近距离欣赏月亮。据悉,月亮运行到距离地球最近的位置上是在3月20日的凌晨3时许,此时的月亮与地球的距离比平时近6700公里。

中天新闻》三月十九号下个星期即将到来,这一天已经在天文学界引发争论,因为当
天地球将处于自1992年以来距离月球最近位置,大约只有35万多公里,科学家担忧,
这种「-超级月亮」可能会干扰地球的气候模式,甚至可能引发地震与火山活动。

ศัพท์ภาษาจีน สี [颜色]

สีสัน ภาษาจีน
  • 颜色 [yánsè] สี
  • 你们喜欢黑色吗?[nǐ men xǐ huān hēi sè ma] คุณชอบสีดำไหม
  • 黄色的衬衫。[huáng sè de chèn shān] เสื้อเชิ้ตสีเหลือง
  • 肉色 [ròu sè] สีเนื้อ
  • 这件颜色深了点儿, 我喜欢淡色的。[zhèjiànyánsè shēnlediǎnr wǒxǐhuān dànsède] ตัวนี้สีเข้มไปหน่อย ฉันชอบสีอ่อนๆ

 

白色 [báisè] สีขาว
黑色 [hēisè] สีดำ
灰色 [huīsè] สีเทา
卡其色 [kǎqísè] สีกากี
蓝色 [lánsè] สีฟ้า
深蓝色 [shēnlánsè] สีน้ำเงิน
绿色 [lǜsè] สีเขียว
浅绿色 [qiǎnlǜsè] สีเขียวอ่อน
红色 [hóngsè] สีแดง
粉红色 [fěnhóngsè] สีชมพู
橙色 [chéngsè] สีส้ม
黄色 [huángsè] สีเหลือง
棕色 / 褐色 [zōngsè / hésè] สีน้ำตาล
紫色 [zǐsè] สีม่วง
金色 [jīnsè] สีทอง
银色 [yínsè] สีเงิน
深色 [shēnsè] สีเข้ม
淡色 [dànsè] สีอ่อน

Continue reading

พจนานุกรมภาษาจีนอังกฤษป๊อปอัพ แค่ใช้เมาท์ชี้ก็แปลให้ (ใช้เฉพาะบนคอมพิวเตอร์)

พจนานุกรมจีน-อังกฤษ ออนไลน์ฟรี

 

อยากจะขอแนะนำเครื่องมือตัวนี้ เพราะมีประโยชน์มาก ช่วยให้เราอ่านภาษาจีนออกเพียงแค่เอาเมาท์ชี้เท่านั้น…สุดยอด

พจนานุกรมภาษาจีนอังกฤษป๊อปอัพใช้งานได้ง่ายและรวดเร็ว แค่ใช้เมาท์ชี้ก็แปลให้ เหมาะอย่างยิ่งสำหรับผู้เรียนภาษาจีน แสดงทั้งอักษรจีนตัวเต็ม และตัวย่อ พร้อมทั้งพินอิน นอกจากนี้ยังแสดงคำอ่านเสียงอื่นๆ ในกรณีที่มีคำอ่านมากกว่าหนึ่งเสียงให้อีกด้วย Google Chrome ติดตั้งคลิ๊กลิงค์นี้ได้เลย (Zhongwen : A Chinese-English Popup Dictionary ) ถ้าเป็น firefox คลิ๊กลิงค์นี้

เทศกาล : ตรุษจีน และคำอวยพร [春节]

ตรุษจีน และคำอวยพร

春节 เทศกาลตรุษจีน

เทศกาลตรุษจีนใกล้มาถึงแล้ว (春节快到了) ขอส่งความสุขมาให้กับทุกท่าน

春节快乐! Chūnjié kuàilè! สุขสันต์วันตรุษจีน! (过年好 guòniánhǎo)

ขอให้มีความสุข ในวันตรุษจีน
春节快乐!

คำอวยพรวันตรุษจีน

  • 祝你… [zhùnǐ…]  ขออวยพรให้…
  • 新正如意,新年发财。 [xīnzhèngrǔyì xīnniánfācái]  ปีใหม่ขอขอให้ร่ำรวยและสมความปรารถนาทุกประการ  (ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้)
  • 万事如意 [wànshìrúyì] ขอให้ทุกอย่างสมความปรารถนา
  • 十全十美 [shíquánshíměi] ดีพร้อมสมบูรณ์
  • 生意兴隆 [shēngyì xīnglóng] ขอให้ค้าขายร่ำรวย
  • 恭喜发财 [gōngxǐfācái] ขอให้ร่ำรวย
  • 财源广进 [cáiyuánguǎngjìn] เงินทองไหลมาเทมา
  • 招财进宝 [zhāocái jìnbǎo] ทรัพย์สมบัติเพิ่มพูน
  • 年年有余 [niánniányǒuyú] เหลือกินเหลือใช้ตลอดไป
  • 事事顺利 [shìshì shùnlì] ทุกเรื่องราบรื่น
  • 金玉满堂 [ jīnyùmǎntáng]  เงินทองเต็มบ้าน
  • 一本万利 [yīběnwànlì]  ลงทุนน้อยกำไรมาก
  • 大吉大利 [dàjídàlì] โชคดีเฮงๆๆ/โชคดีสมความปราถนาในทุกเรื่อง
  • 年年发财 [niánniánfācái]  ร่ำรวยตลอดไป
  • 龙马精神 [lóngmǎ jīngshén] สุขภาพร่างกายแข็งแรง
  • 祝你身体健康。 [zhùnǐ shēntǐ jiànkāng] ข้อให้สุขภาพแข็งแรง
  • 吉祥如意 [jíxiángrúyì]  โชคดีสมปรารถนา
  • 好运年年 [hǎoyùnniánnián] โชคดีตลอดไป
  • 四季平安 [sìjìpíngān]  ปลอดภัยตลอดปี
  • 一帆风顺 [yīfānfēngshùn] ทุกอย่างราบรื่น
  • 学业进步 [xuéyè jìnbù] มีความก้าวหน้าในการศึกษาเล่าเรียน
  • 天天向上 [tiāntiān xiàngshàng] ก้าวหน้ายิ่งขึ้นทุกๆวัน
  • 步步高升 [bùbùgāoshēng] ก้าวหน้าในด้านการงาน
  • 红包多多来 [hóngbāo duōduōlái] รับซองอั่งเปาเยอะๆ

ความหมายของวันตรุษจีน

ตรุษจีน หรือ เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ (ตัวเต็ม: 春節, ตัวย่อ: 春节, พินอิน: Chūnjíe ชุนเจี๋ย) หรือ ขึ้นปีเพาะปลูกใหม่ (ตัวเต็ม: 農曆新年, ตัวย่อ: 农历新年, พินอิน: Nónglì Xīnnián หนงลี่ ซินเหนียน) และยังรู้จักกันในนาม วันขึ้นปีใหม่ทางจันทรคติ เป็นวันขึ้นปีใหม่ตามประเพณีของชาวจีนในจีนแผ่นดินใหญ่และชาวจีนโพ้นทะเลทั่วโลก เทศกาลนี้เริ่มต้นในวันที่ 1 เดือน 1 ของปีตามจันทรคติ (正月 พินอิน: zhèng yuè เจิ้งเยฺว่) และสิ้นสุดในวันที่ 15 ซึ่งจะเป็นเทศกาลประดับโคมไฟ (ตัวเต็ม: 元宵節, ตัวย่อ: 元宵节, พินอิน: yuán xiāo jié หยวนเซียวเจี๋ย)

คืนก่อนวันตรุษจีน ตามภาษาจีนกลางเรียกว่า 除夕 (พินอิน: Chúxì ฉูซี่) หมายถึงการผลัดเปลี่ยนยามค่ำคืน

ในวันตรุษจีนจะมีการเฉลิมฉลองทั่วโลกโดยเฉพาะชุมชนเชื้อสายจีนขนาดใหญ่ และตรุษจีนถือเป็นวันหยุดที่สำคัญมากช่วงหนึ่งของชาวจีน และยังแผ่อิทธิพลไปถึงการฉลองปีใหม่ของชนชาติที่อยู่รายรอบ เช่น ญี่ปุ่น เกาหลี เมี่ยน ม้ง มองโกเลีย เวียดนาม ทิเบต เนปาล และภูฐาน สำหรับชาวจีนที่อาศัยอยู่ต่างถิ่นกันก็จะมีประเพณีเฉลิมฉลองต่างกันไป ในประเทศไทย

ตรุษจีนในประเทศไทย ชาวไทยเชื้อสายจีนจะถือประเพณีปฏิบัติอยู่ 3 วัน คือวันจ่าย วันไหว้ และวันเที่ยว

  • วันจ่าย คือวันก่อนวันสิ้นปี เป็นวันที่ชาวไทยเชื้อสายจีนจะต้องไปซื้ออาหารผลไม้และเครื่องเซ่นไหว้ต่างๆ ก่อนที่ร้านค้าทั้งหลายจะปิดร้านหยุดพักผ่อนยาว ในตอนค่ำจะมีการจุดธูปอัญเชิญเจ้าที่ (地主爺 / 地主爷 ตี่จู้เอี๊ย) ให้ลงมาจากสวรรค์เพื่อรับการสักการบูชาของเจ้าบ้าน หลังจากที่ได้ไหว้อัญเชิญขึ้นสวรรค์เมื่อ 4 วันที่แล้ว
  • วันไหว้
    • ตอนเช้ามืดจะไหว้ ป้ายเล่าเอี๊ย” (拜老爺 / 拜老爷) เป็นการไหว้เทพเจ้าต่างๆ เครื่องไหว้คือ เนื้อสัตว์สามอย่าง (ซาแซ ซำเช้ง) ได้แก่ หมู เป็ด ไก่ หรือเพิ่มตับ ปลา เป็นเนื้อสัตว์ห้าอย่าง (โหงวแซ) เหล้า น้ำชา และกระดาษเงินกระดาษทอง
    • ตอนสาย จะไหว้ ป้ายแป๋บ้อ” (拜父母) คือการไหว้บรรพบุรุษ พ่อแม่ญาติพี่น้องที่ถึงแก่กรรมไปแล้ว เป็นการแสดงความกตัญญูตามคติจีน การไหว้ครั้งนี้จะไหว้ไม่เกินเที่ยง เครื่องไหว้จะประกอบด้วย ซาแซ อาหารคาวหวาน (ส่วนมากจะทำตามที่ผู้ที่ล่วงลับเคยชอบ) รวมทั้งการเผากระดาษเงินกระดาษทอง เสื้อผ้ากระดาษเพื่ออุทิศแก่ผู้ล่วงลับ หลังจากนั้น ญาติพี่น้องจะมารวมกันรับประทานอาหารที่ได้เซ่นไหว้ไปเป็นสิริมงคล และถือเป็นเวลาที่ครอบครัวหรือวงศ์ตระกูลจะรวมตัวกันได้มากที่สุด จะแลกเปลี่ยนอั่งเปาหลังจากรับประทานอาหารร่วมกันแล้ว
    • ตอนบ่าย จะไหว้ ป้ายฮ่อเฮียตี๋” (拜好兄弟) เป็นการไหว้ผีพี่น้องที่ล่วงลับไปแล้ว เครื่องไหว้จะเป็นพวกขนมเข่ง ขนมเทียน เผือกเชื่อมน้ำตาล กระดาษเงินกระดาษทอง พร้อมทั้งมีการจุดประทัดเพื่อไล่สิ่งชั่วร้ายและเพื่อเป็นสิริมงคล
  • วันเที่ยว หรือ วันถือ คือวันขึ้นปีใหม่ เป็นวันที่หนึ่ง (初一 ชิวอิก) ของเดือนที่หนึ่งของปี วันนี้ชาวจีนจะถือธรรมเนียมโบราณที่ยังปฏิบัติสืบต่อกันมาถึงปัจจุบันคือ ป้ายเจียเป็นการไหว้ขอพรและอวยพรจากญาติผู้ใหญ่และผู้ที่เคารพรัก โดยนำส้มสีทองไปมอบให้ เหตุที่ให้ส้มก็เพราะส้มออกเสียงภาษาแต้จิ๋วว่า กิกหรือ ภาษาฮกเกี้ยน ก้าม“() ซึ่งไปพ้องกับคำว่าความสุขหรือโชคลาภ () [1] เพราะฉะนั้นการให้ส้มจึงเหมือนนำความสุขหรือโชคลาภไปให้ จะมอบส้มจำนวน 4 ผล ห่อด้วยผ้าเช็ดหน้าของผู้ชาย เหตุที่เรียกวันนี้ว่าวันถือคือ เป็นวันที่ชาวจีนถือว่าเป็นสิริมงคล งดการทำบาป จะมีคติถือบางอย่าง เช่น ไม่พูดจาไม่ดีต่อกัน ไม่ทวงหนี้กัน ไม่จับไม้กวาด และจะแต่งกายด้วยเสื้อผ้าใหม่แล้วออกเยี่ยมอวยพรและพักผ่อนนอกบ้าน เป็นต้น
  • สัญลักษณ์อย่างหนึ่งของตรุษจีน คือ อั่งเปา (ซองแดง) คือ ซองใส่เงินที่ผู้ใหญ่แล้วจะมอบให้ผู้น้อย และมีการแลกเปลี่ยนกันเอง หรือ หรือจะใช้คำว่า แต๊ะเอีย (ผูกเอว) ที่มาคือในสมัยก่อน เหรียญจะมีรูตรงกลาง ผู้ใหญ่จะร้อยด้วยเชือกสีแดงเป็นพวงๆ และนำมามอบให้เด็ก ๆ ซึ่งจะนำมาผูกเก็บไว้ที่เอว
  • อั่งเปา (จีน: 红包; พินอิน: hóngbāo หงเปา) เป็น เงินของขวัญที่มีการให้และรับในวัฒนธรรมจีน ชื่ออั่งเป่าภาษาจีนมาความหมายถึง ซองสีแดง ที่มอบให้โดยมีเงินบรรจุอยู่ด้านใน ซึ่งเงินที่บรรจุภายในเรียก 利是 (Lai Si, Lee See) อั่งเปานิยมมีการให้มอบให้ในงานสำคัญของครอบครัว เช่น พิธีแต่งงาน หรือ วันตรุษจีน (วันปีใหม่ของจีน) โดยในวันตรุษจีนผู้ที่มีอายุสูงกว่าหรือทำงานมีเงินเดือนแล้ว จะเป็นคนให้อั่งเป่าแก่เด็กหรือญาติที่ยังไม่ได้ทำงาน

สีแดงของซองเป็นสัญลักษณ์ที่แสดงถึงความโชคดี และเงินที่บรรจุภายบางครั้งจะเป็นเลขนำโชค เช่น เลข 8 อ่านในภาษาจีนจะมีความหมายถึงความรุ่งเรือง หรือความร่ำรวย

ประวัติความเป็นมาของตรุษจีน

春节,是农历正月初一,又叫 阴历年,俗称“过年”。 这是我国民间最隆重、最热闹的一个 传统节日。
春节的历史很悠久,它起源于殷商时期年头岁尾 的祭神祭祖活动。 按照我国农历,正月初一古称元日、元辰、元正、元朔、元旦等,俗称年初一,到了民国时期,改用公历,公历的一月一日称为元旦,把农历的一月一日叫春节。

春节到了,意味着春天将要来临,万象复苏草木更新,新一轮 播种和收获季节又要开始。人们刚刚度过冰天雪地草木凋 零的漫漫寒冬,早就盼望着春暖花开的日子,当新春到来之 际,自然要充满喜悦载歌载舞地迎接这个节日。

千百年来,人们使年俗庆祝 活动变得异常丰富多彩,每年从农历腊月二十三日起到年 三十,民间把这段时间叫做“迎春日”,也叫“扫尘日”,在春 节前扫尘搞卫生,是我国人 民素有的传统习惯。

然后就是家家户户准备年货,节前十天左右,人们就开始忙于采购物品,年货包括鸡鸭鱼 肉、茶酒油酱、南北炒货、糖饵果品,都要采买充足,还要 准备一些过年时走亲访友时赠送的礼品,小孩子要添置新 衣新帽,准备过年时穿。

在节前要在住宅的大门上粘 贴红纸黄字的新年寄语,也就是用红纸写成的春联。屋里 张贴色彩鲜艳寓意吉祥的年画,心灵手巧的姑娘们剪出 美丽的窗花贴在窗户上,门前挂大红灯笼或贴福字及财 神、门神像等,福字还可以倒贴,路人一念福倒了,也就是福气到了,所有这些活动都是要为节日增添足够的喜庆气氛。春节的另一名称叫过年。

在过去的传说中,年是一种为 人们带来坏运气的想象中的动物。年一来。树木凋蔽,百草不 生;年一过,万物生长,鲜花遍地。年如何才能过去呢?需用鞭炮轰 ,于是有了燃鞭炮的习俗,这其实也是烘托热闹场面的又一种方式。

春节是个欢乐祥和的节日,也是 亲人团聚的日子,离家在外的孩子在过春节时都要回家欢聚。过 年的前一夜,就是旧年的腊月三十夜,也叫除夕,又叫团圆夜,在这新旧交替的时候,守岁是最重要的年俗活动之一,除夕 晚上,全家老小都一起熬年守岁,欢聚酣饮,共享天伦 之乐,北方地区在除夕有吃饺子的习俗,饺子的作 法是先和面,和字就是合;饺子的饺和交谐音,合和交有相聚之 意,又取更岁交子之意。

在南方有过年吃年糕的习惯, 甜甜的粘粘的年糕,象征新一年生活甜蜜蜜,步步高。 待第一声鸡啼响起,或是新年的钟声敲过,街上鞭炮齐 鸣,响声此起彼伏,家家喜气洋洋,新的一年开始了,男女老少 都穿着节日盛装,先给家族

中的长者拜年祝寿,节中 还有给儿童压岁钱,吃团年饭,初二、三就开始走亲戚看朋友,相互拜年,道贺祝福,说些恭贺新喜、恭喜发财、恭喜、过 年好等话,祭祖等活动。

节日的热烈气氛不仅洋溢在各家 各户,也充满各地的大街小巷,一些地方的街市上还有舞狮子,耍龙灯,演社火,游花市,逛庙会等习俗。这期间花灯满 城,游人满街,热闹非凡,盛况空前,直要闹到正月十五 元宵节过后,春节才算真 正结束了。

春节是汉族最重要的节日,但 是满、蒙古,瑶、壮、白、高山、赫哲、哈尼、达斡尔、侗、黎等十几 个少数民族也有过春节的习俗,只是过节的形式更有自己的民 族特色,更蕴味无穷。

 

———————-

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเืทศกาลตรุษจีน 春节 (chūnjié) :

 

  • 春 [chūn] ฤดูใบไม้ผลิ
  • 节 [jié] เทศกาล
  • 快乐 [kuàilè] สุขสันต์
  • 春节快乐! [Chūnjié kuàilè] สุขสันต์วันตรุษจีน
  • 新正 [xīnzhèng] เดือนใหม่ (正 มาจากคำเต็มว่า 正月)
  • 年夜饭 [niányèfàn] อาหารเย็นที่ทานกันในครอบครัวก่อนวันตรุษจีน
  • 如意 [rúyì] สมความปราถนา
  • 跨年 [kuànián] การนับถอยหลังเพื่อขึ้นปีใหม่
  • 红包 [hóngbāo] อั่งเปา
  • 正在 [zhèngzài] สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
  • 放 炮 [fàngpào] จุดประทัด
  • 安 全 [ānquán] ปลอดภัย
  • 春节 [Chūnjié] ตรุษจีน
  • 农历 [nónglì] ปฎิทินจีนตามจันทรคติจีน (ปฏิทินจันทรคติ คือปฏิทินที่นับตามคติการโคจรของดวงจันทร์ โดยหมายดูจากปรากฏการณ์ข้างขึ้นข้างแรม)
  • 正月 [zhēngyuè]เดือนแรกตามปฎิทินจีน
  • 阴历 [yīnlì]จันทรคติ
  • 俗称 [súchēng] คำเรียกติดปาก
  • 我国 [wǒguó] ประเทศเรา
  • 民间 [mínjiān] ในหมู่คน
  • 隆重 [lóngzhòng] จำนวนมาก มหาศาล
  • 热闹 [rènào] ครึกครื้น
  • 传统 [chuántǒng] ประเพณี
  • 节日 [jiérì]เทศกาล
  • 历史 [lìshǐ] ประวัติศาสตร์
  • 悠久 [yōujiǔ] ช้านาน
  • 起源 [qǐyuán]เริ่มต้น
  • 时期 [shíqī] ระยะเวลา
  • 年头 [niántóu] ปี,เวลา
  • 活动 [huódòng] กิจกรรม
  • 按照 [ànzhào] ตามที่
  • 元旦 [Yuándàn] วันปีใหม่ (1 มกราคม)
  • 年初 [niánchū] ต้นปี
  • 民国 [mínguó] ประเทศจีน (1912-1949).
  • 公历 [gōnglì] ปีคริสต์ศักราช
  • 一月 [yīyuè]เดือนมกราคม
  • 称为 [chēngwéi]เป็น
  • 意味着 [yìwèizhe] แสดงความหมาย
  • 春天 [chūntiān] ฤดูใบไม้ผลิ
  • 将要 [jiāngyào] จะ
  • 来临 [láilín] มาถึง,เ้ข้าใกล้
  • 万象 [wànxiàng] สรรพสิ่งในจักรวาล
  • 复苏 [fùsū] ฟื้นคืน
  • 更新 [gēngxīn] ใหม่เอี่อม
  • 播种 [bōzhòng] หว่านเมล็ด
  • 收获 [shōuhuò]เก็บเีกี่ยวผล
  • 季节 [jìjiě] ฤดูกาล
  • 开始 [kāishǐ]เริ่มต้น
  • 人们 [rénmén] ผู้คน
  • 刚刚 [gānggāng]เพิ่งจะ
  • 度过 [dùguò] ผ่าน
  • 冰天雪地 [bīngtiānxuědì] หิมะและน้ำแข็งปกคลุมไปทั่วพื้นแผ่นดิน
  • 凋零 [diāolíng] โรยรา, ร่วงหล่น
  • 漫漫 [mànmàn] ช้ามาก, นานมาก
  • 寒冬 [hándōng] ฤดูหนาว
  • 盼望 [pànwàng] ความหวัง
  • 日子 [rìzi] วัน
  • 新春 [xīnchūn] ช่วงเวลาปีใหม่ 10 หรือ 20 วันตามปฎิทินจัทรคติของจีน
  • 到来 [dàolái] ถึงแล้ว
  • 之际 [zhījì]เวลาที่
  • 自然 [zìran] ธรรมชาติ
  • 充满 [chōngmǎn]เต็มไปด้วย
  • 喜悦 [xǐyuè] ความสุขเปรมปรีดิ์
  • 载歌载舞 [zàigēzàiwǔ]เทศกาลแห่งการร้องเพลงและเต้นรำ
  • 迎接 [yíngjiē] ยินดีต้อนรับ
  • 这个 [zhègè] อันนี้
  • 百年 [bǎinián] ร้อยปี
  • 庆祝 [qìngzhù]เฉลิมฉลอง
  • 异常 [yìcháng] ผิดปรกติ
  • 丰富多彩 [fēngfùduōcǎi] อุดมสมบูรณ์
  • 每年 [měinián] ทุกๆปี
  • 腊月 [làyuè]เดือนสิบสองตามจันทรคติ
  • 二十三日 [èrshísānrì] วันที่ 23 ของเดือน
  • 时间 [shíjiān]เวลา
  • 叫做 [jiàozuò]เรียกว่า
  • 卫生 [wèishēng] สุขอนามัย
  • 人民 [rénmín] ประชาชน
  • 有的 [yǒudé] มี
  • 习惯 [xíguàn]เคยชิน
  • 然后 [ránhòu] หลังจากนั้น
  • 就是 [jiùshì] ก็คือ
  • 家家户户 [jiājiāhùhù] ทุกครอบครัว
  • 准备 [zhǔnbèi]เตรียม
  • 年货 [niánhuò] ซื้อสิ่งของที่ใช้ในวันตรุษจีน
  • 左右 [zuǒyòu] ประมาณ,ราวๆ
  • 采购 [cǎigòu] จัดซื้อ
  • 物品 [wùpǐn] สิ่งของ
  • 包括 [bāokuò] รวมถึง, รวมทั้ง
  • 鱼肉 [yúròu]เนื้อปลา
  • 南北 [nánběi] จากเหนือถึงใต้
  • 炒货 [chǎohuò] ของกินเล่นที่คั่วเช่นเมล็ดแตงโม, ถั่วลิสง ต่างๆ
  • 果品 [guǒpǐn] ผลไม้
  • 采买 [cǎimǎi] ซื้อ
  • 充足 [chōngzú] ให้เพียงพอ
  • 一些 [yīxiē] บ้าง,เล็กน้อย
  • 过年 [guònian] ก้าวข้ามปี, ฉลองตรุษจีน
  • 赠送 [zèngsòng] ส่งของขวัญให้
  • 礼品 [lǐpǐn] ของขวัญ
  • 小孩子 [xiǎoháizi]เด็กๆ
  • 添置 [tiānzhì] ซื้อเพิ่มเติม,ได้รับ
  • 住宅 [zhùzhái] พักอาศัย
  • 大门 [dàmén] ประตู
  • 粘贴 [zhāntiē] ติดด้วยกาว
  • 新年 [xīnnián] ปีใหม่
  • 寄语 [jìyǔ] ส่งข้อความ
  • 春联 [chūnlián] ชุนเหลียน หมายถึง กลอนคู่ที่เขียนใส่กระดาษสีแดงติดไว้หน้าประตูในเทศกาลตรุษจีน
  • 张贴 [zhāngtiē] ติดหรือแปะ
  • 色彩 [sècai] สีสรร
  • 鲜艳 [xiānyàn] สีฉูดฉาด
  • 寓意 [yùyì] ความหมายที่แฝงอยู่
  • 吉祥 [jíxiáng] โชคดี
  • 年画 [niánhuà] รูปภาพที่ติดกันในเทศกาลตรุษจีน
  • 心灵 [xīnlíng] ฉลาดปราดเปรื่อง
  • 手巧 [shǒuqiǎo] คนที่มีทักษะดี
  • 姑娘 [gūniang] หญิงสาว
  • 美丽 [měilì] สวยงาม
  • 窗花 [chuānghuā] การตกแต่งหน้าต่าง โดยการเอากระดาษมาตัดเป็นลวดลาย
  • 窗户 [chuānghù] หน้าต่าง
  • 大红 [dàhóng] สีแดงสด
  • 灯笼 [dēnglong] โคมไฟ
  • 财神 [cáishén]เทพเจ้าแห่งความมั่งคั่ง
  • 门神 [ménshén] ประตูเทพเจ้า
  • 可以 [kěyǐ] ได้
  • 路人 [lùrén] คนอื่น (คนเดินถนน)
  • 福气 [fúqi] โชคดี มีความสุข
  • 所有 [suǒyǒu] ทั้งหมด
  • 这些 [zhèxiē]เหล่านี้
  • 都是 [dōushì] ล้วน
  • 增添 [zēngtiān]เพิ่มเติม
  • 足够 [zúgòu]เพียงพอ
  • 喜庆 [xǐqìng] ยินดีปรีดา
  • 气氛 [qìfēn] บรรยากาศ
  • 名称 [míngchēng] ชื่อเรียก
  • 过去 [guòqu] ผ่านไป
  • 传说 [chuánshuō]เรื่องเล่า
  • 为人 [wéirén] การปฎิบัติตัว, ความเป็นคน
  • 带来 [dàilái] นำมา
  • 运气 [yùnqi] โชค
  • 想象 [xiǎngxiàng] จินตนาการ
  • 中的 [zhòngdì] ถูกเป้า
  • 动物 [dòngwù] สัตว์
  • 树木 [shùmù] ต้นไม้
  • 凋蔽 [diāobì]เหี่ยวเฉา
  • 万物 [wànwù] สรรพสิ่ง
  • 生长 [shēngzhǎng]เติบโต
  • 鲜花 [xiānhuā] ดอกไม้สด
  • 如何 [rúhé]เป็นอย่างไร
  • 才能 [cáinéng] ความสามารถ
  • 鞭炮 [biānpào] ประทัด
  • 于是 [yúshì] ดังนั้น
  • 习俗 [xísú] ขนบธรรมเนียมและประเพณี
  • 其实 [qíshí] แท้จริง
  • 烘托 [hōngtuō] การเพิ่มเฉดสีรอบๆ วัตถุเพื่อทำให้วัตถุนั้นเด่นเด่นขึ้นมา
  • 场面 [chǎngmiàn] ฉากในเหตุการณ์
  • 方式 [fāngshì] รูปแบบ
  • 欢乐 [huānlè] มีความสุข
  • 亲人 [qīnrén] ญาติสนิท
  • 团聚 [tuánjù] อยู่พร้อมหน้ากัน
  • 孩子 [háizǐ]เด็กๆ
  • 回家 [huíjiā] กลับบ้าน
  • 欢聚 [huānjù] อยู่พร้อมหน้ากันอย่างมีความสุข
  • 除夕 [chúxī] วันส่งท้ายปีเก่า, การผลัดเปลี่ยนยามค่ำคืน
  • 旧交 [jiùjiāo]เพื่อนเก่า
  • 时候 [shíhòu]เวลา
  • 守岁 [shǒusuì] อยู่จนดึก, อยู่กันทั้งคืนเพื่อต้อนรับปีใหม่
  • 重要 [zhòngyào] สิ่งสำคัญ
  • 之一 [zhīyī] หนึ่งใน
  • 晚上 [wǎnshàng] ตอนกลางคืน
  • 老小 [lǎoxiǎo] grown-ups and children; one’s family.
  • 一起 [yīqǐ] พร้อมกัน
  • 酣饮 [hānyǐn] ดื่มให้เต็มที่
  • 共享 [gòngxiǎng] สนุกสนานร่วมกัน
  • 天伦之乐 [tiānlúnzhīlè] ครอบครัวที่มีความสุข
  • 北方 [běifāng] ทิศเหนือ
  • 地区 [dìqū] พื้นที่,สถานที่
  • 饺子 [jiǎozi]เกี๊ยวซ่า
  • 作法 [zuòfǎ] วิธีทำ
  • 和面 [huómiàn] นวดแป้ง
  • 谐音 [xiéyīn] พ้องเสียง
  • 南方 [nánfāng] ทิศใต้
  • 年糕 [niángāo]เค้กปีใหม่
  • 象征 [xiàngzhēng]เป็นสัญลักษณ์
  • 一年生 [yīniánshēng] ปีเดียว
  • 甜蜜 [tiánmì] หวานชื่น สุขใจ
  • 步步 [bùbù]เป็นขั้นตอน
  • 第一声 [dìyīshēng]เสียงแรกในสี่เสียง (การออกเสียงพินอิน)
  • 钟声 [zhōngshēng]เสียงนาฬิกา
  • 响声 [xiǎngshēng]เสียง(ดัง)
  • 此起彼伏 [cǐqǐbǐfú] ต่อเนื่องกันไปเป็นระลอก
  • 喜气洋洋 [xǐqìyángyáng] ปลื้มปิติยินดี
  • 男女 [nánnǚ] ชายหญิง
  • 穿着 [chuānzhuó] แต่งตัว
  • 盛装 [shèngzhuāng] การแต่งตัวที่หรูหรา
  • 家族 [jiāzú] วงศ์ตระกูล
  • 长者 [zhǎngzhě] ผู้ที่มีอายุสูงกว่า, ผู้อาวุโส
  • 拜年 [bàinián] อวยพรปีใหม่
  • 祝寿 [zhùshòu] อวยพรวันเกิด
  • 儿童 [értóng]เด็ก
  • 压岁钱 [yāsuìqián]เงินที่ให้กับเด็กในวันตรุษจีน(สมัยก่อน)
  • 亲戚 [qīnqi] ญาติ
  • 朋友 [péngyǒu]เพื่อน
  • 相互 [xiānghù] ร่วมกัน
  • 道贺 [dàohè] แสดงความยินดี
  • 祝福 [zhùfú] อวยพร
  • 恭贺 [gōnghè] แสดงความยินดี
  • 恭喜发财 [gōngxǐfācái] ขอให้ร่ำรวย
  • 恭喜 [gōngxǐ] การแสดงความยินดี
  • 热烈 [rèliè] อบอุ่น
  • 不仅 [bùjǐn] ไม่เพียงแต่
  • 洋溢 [yángyì]เต็มเปี่ยม
  • 各地 [gèdì] ทุกที่
  • 大街小巷 [dàjiēxiǎoxiàng] ถนนสายหลักและตรอกเล็กซอยน้อย
  • 地方 [dìfang] สถานที่
  • 街市 [jiēshì] ถนนคนเดิน
  • 狮子 [shīzi] สิงห์โต
  • 龙灯 [lóngdēng] โคมมังกร (โคมไฟ)
  • 庙会 [miàohù] งานศาลจ้าว
  • 期间 [qījiān] ช่วงระยะเวลา
  • 花灯 [huādēng] โคมไฟที่มีลวดลายสวยงาม ใช้ประกวดในเทศกาลโคมไฟ
  • 游人 [yóurén] นักท่องเที่ยว
  • 非凡 [fēifán] อย่างยิ่ง,เหนือชั้น
  • 盛况 [shèngkuàng] โอกาสทอง
  • 空前 [kōngqián]เป็นประวัติการณ์
  • 十五 [shíwǔ] ตัวเลขสิบห้า
  • 元宵节 [yuánxiāojié]เทศกาลโคมไฟ (January 15 on the lunar calendar)
  • 过后 [guòhòu] หลังจากนั้น
  • 真正 [zhēnzhèng] จริงๆ
  • 结束 [jiéshù] จบ, สรุป
  • 汉族 [hànzú] ชนชาติฮั่น (เป็นชนชาติหลักของจีน)
  • 但是 [dànshì] แต่
  • 蒙古 [Měnggǔ] มองโกเลีย
  • 高山 [gāoshān] เทือกเขาสูง,เทือกเขาแอลป์
  • 几个 [jīgè] หลาย
  • 少数民族 [shǎoshùmínzú] ชนเผ่าส่วนน้อย
  • 只是 [zhǐshì] เกือบ,เพียง
  • 过节 [guòjié]เฉลิมฉลองเทศกาล
  • 形式 [xíngshì] รูปร่าง,รูปทรง
  • 自己 [zìjǐ] ด้วยตัวเอง
  • 民族 [mínzú] ชนชาติ
  • 特色 [tèsè] ลักษณะที่พิเศษ
  • 无穷 [wúqióng] ไม่มีที่สิ้นสุด

อ้างอิงข้อมูลบางส่วนจาก : จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี