Category Archives: ภาษาจีนทั่วไป

600 ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อย

ประโยคภาษาจีนติดปากที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน

0. 讨厌! so annoying!

1. 活该! serves you(him,her) right! = you deserve (he/she deserves it.)
e.g you failed the test? serves you right for not studying!

2. 活该! you had it coming!
e.g. a: i gained weight!
b: well, you had it coming, because you’ve been eating so much without exercising.

3. 胡闹 that’s monkey business!
e.g. a: stop fooling around! that’s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛!
注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!”

4.请便! help yourself. do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。)

5.哪有? what do you mean? not at all!
注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。若加上“not at all”,表示你在否认对方表达的意思。

6.才怪! yeah,right!as if!
e.g. a: today’s test was very easy.
b: yeah, right!
a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往! 才怪!
注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。“as if”大多是10到17岁女孩的用语。

7.加油! go for it! (继续加油啊 [jìxùjiāyóu a] พยายามต่อไปนะ)
e.g. a: go for it! you can do it!
注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。

8.够了! enough! stop it!
注:也可以加强语气说“enough is enough!”。要是对方正在fooling around(无所事事),你会骂 “enough of this foolishness!”(混够了吧!)

9.放心! i got your back.
e.g. a: don’t worry, man. i got your back.
注:这句原本来自“i’m covering you from behind”(我在后面掩护你),是打仗时军人常说的一句话。但在现代的意思是我会照料一切,要对方不必担心,所以这句男人会常用,女人反而较少用。

10.爱现! showoff!
e.g. a: he’s been doing that all day. what a showoff!
注:showoff是名词,也可作动词,如:she likes to show off her toys. 或he is always showing off his strength.

อ่านต่อ………………..

ภาษาจีน [汉语]

เรียนภาษาจีน

คำว่า “ภาษาจีน” นั้น สามารถเรียกได้หลายคำดังต่อไปนี้

  • 汉语 [hànyǔ] ภาษาจีน (ภาษาพูด เนื่องจากชนชาติฮั่นมีจำนวนประชากรมากกว่า 92%)
  • 华语 [huáyǔ] ภาษาจีน (เนื่องจากประเทศจีนสมัยโบราณมีชื่อว่าประเทศ “华夏” [huáxià] ชาวฮั่นใช้คำว่า 中华民族 [zhōnghuámínzú] แทน “ชนชาติจีน” ชาวจีนอพยพจึงเรียกว่า 华侨 [huáqiáo] ส่วนลูกหลานชาวจีนอพยพรุ่นต่อๆ มาที่เกิดในต่างแดนว่า 华裔 [huáyì] ส่วนที่เกิดในไทยก็เติมคำว่า 泰国 [Tàiguó] ลงไปเป็นคำว่า 泰国华裔 [Tàiguóhuáqiáo] หมายถึง ชาวไทยเชื้อสายจีน
  • 中文 [zhōngwén] ภาษาจีนกลาง (เป็นภาษาเขียนที่ใช้เป็นภาษากลาง เนื่องจากชาวจีนทุกท้องถิ่น ทุกสำเนียงใช้ตัวอักษรจีน(汉字)เป็นภาษาเขียนแบบเดียวกันในการสื่อความเข้าใจกัน)
  • 普通话 [pǔtōnghuà] ภาษาจีนกลาง (ภาษาธรรมดาทั่วไป)
  • 国语 [guóyǔ] ภาษาจีนกลาง (สมัยก่อนคนไทยเรียกสำเนียงพูดภาษาจีนกลาง (普通话) ว่า 国语 ซึ่งหมายถึง “ภาษาแห่งชาติ” ปัจจุบันไต้หวันยังคงเรียกว่าภาษาจีนกลางว่า 国语)

ภาษาพูดของจีน

โดยพื้นฐาน เราอาจแบ่งกลุ่มภาษาจีนออกเป็น 7 กลุ่มใหญ่ๆ ตามจำนวนประชากรที่พูดได้ ดังนี้

1. 官话 [guānhuà] ภาษาแมนดาริน (ภาษาทางการ หรือ 北方方言 [běifāngfāngyán])

2. 吴方言 [wúfāngyán] ภาษาอู๋ (สำเนียงอู๋ หรือ 吴语 [wúyǔ] ภาษาอู๋ ในมณฑลเจียงซู)

3. 粤语 [yuèyǔ] ภาษากวางตุ้ง

4. 闽方言 [mǐnfāngyán] ฮกเกี้ยน (สำเนียงหมิ่น ในมณฑลฝูเจี้ยนหรือฮกเกี้ยน)

ภาษาหมิ่นหนาน 闽南 [mǐnnán] ภาษาหมิ่นหนาน หรือ ภาษาจีนฮกเกี้ยน เป็นสำเนียงของภาษาจีน ใช้พูดทางใต้ ของมณฑลฝูเจี้ยน และบริเวณใกล้เคียง และโดยลูกหลานของผู้อพยพจากบริเวณนี้เข้าไปยังบริเวณอื่นๆทั่วโลก โดยทั่วไปภาษาหมิ่นหนานเป็นชื่อเรียกโดยชาวจีนในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ สำเนียงหนึ่งในภาษานี้เรียกภาษาไต้หวัน อยู่ในกลุ่มภาษาหมิ่น

潮州话 [cháozhōuhuà] ภาษาแต้จิ๋ว เป็นหนึ่งในตระกูลภาษาจีน 闽南 [mǐnnán] จัดเป็นหนึ่งในตระกูลภาษาของฮกเกี้ยน และ เป็นหนึ่งในภาษาที่พูดกันในภูมิภาคของจีน

5. 湘语 [xīangyǔ] ภาษาเซียง (ภาษาในมณฑลหูหนาน)

6. 客家话 [kèjiāhuà] ภาษาแคะ (ภาษาแคะ หรือ ฮักกา)

7. 赣语 [gànyǔ] ภาษากั้น (ภาษามณฑลเจียงสี)

นอกจากนี้ นักภาษาศาสตร์ยังได้แบ่งกลุ่มภาษาจีนออกมาจากกลุ่มใหญ่ข้างบนอีก 3 ประเภท ได้แก่

1. 晋语 [Jìnyǔ] ภาษาจิ้น (แยกมาจาก แมนดาริน)

2. 徽语 [huīyǔ] ภาษาฮุย (徽州话 [huīzhōuhuà] แยกมาจาก อู๋)

3. 平语 [pingyǔ] ภาษาผิง (แยกมาจาก กวางตุ้ง)

คำศัพท์

ภาษาหมิ่นหนาน หรือ ภาษาจีนฮกเกี้ยน
  • 语[yǔ] ภาษา,คำพูด
  • 言 [yán] ภาษา,คำพูด
  • 文 [wén] ตัวหนังสือ,ตัวอักษร
  • 字 [zì] ตัวหนังสือ,ตัวอักษร
  • 话 [huà] คำพูด
  • 说 [shuō] พูด
  • 说话 [shuōhuà] พูดคุย
  • 会话 [huìhuà] สนทนา
  • 对话 [duìhuà] สนทนาโต้ตอบ
  • 文字 [wénzì] ตัวหนังสือ,ตัวอักษร
  • 汉字 [hànzì] อักษรจีน
  • 语言 [yǔyán] ภาษา
  • 外语 [wàiyǔ] ภาษาต่างประเทศ (foreign language)
  • 书面语 [shūmiànyǔ] ภาษาเขียน (written language)
  • 口语 [kǒuyǔ] ภาษาพูด (spoken language)
  • 字母 [zìmǔ] อักษรจีน
  • 书体 [shūtǐ] แบบตัวหนังสือ (font)
  • 字体 [zìtǐ] แบบตัวหนังสือจีน (font)
  • 笔画 [bǐhuà] เส้นขีดเขียนของอักษรจีน
  • 偏旁 [piānpáng] อักษรข้างของอักษรจีน
  • 调号 [diàohào] วรรณยุกต์
  • 词 [cí] คำ
  • 词语 [cíyǔ] ถ้อยคำ
  • 词组 [cízǔ] กลุ่มคำ,วลี (phrase)
  • 短语 [duǎnyǔ] กลุ่มคำ,วลี (phrase)
  • 句子 [jùzi] ประโยค
  • 作文 [zuòwén] เรียงความ (write an essay)成语 [chéngyǔ] สำนวน (idiom)
  • 字句 [zìjù] สำนวนโวหาร (words and expressions)
  • 谚语 [yànyǔ] สุภาษิต (proverb)
  • 词汇 [cíhuì] คำศัพท์ (vocabulary)
  • 祝词 [zhùcí] คำอวยพร (congratulations)
  • 古文 [gǔwén] ภาษาโบราณ (classical prose)
  • 古谚 [gǔyàn] ภาษาโบราณ (An ancient proverb)
  • 口气 [kǒuqì] น้ำเสียง, ท่าทางการพูด
  • 口号 [kǒuhào] คำขวัญ (slogan)
  • 谈吐 [tántǔ] สไตล์การพูด
  • 说法 [shuōfa] วิธีพูด
  • 命令 [mìnglìng] คำสั่ง (order)
  • 通知 [tōngzhī] แจ้งให้ทราบ (notification)
  • 言论 [yánlùn] วิจารณ์ (opinion on public)
  • 沟通 [gōutōng] สนทนา,สื่อสาร

ตัวอย่างบทสนนาเบื้องต้น

  • 你叫什么名字?
    [nǐ jiào shénme míngzì?] คุณมีชื่อว่าอะไร
  • 你有中文名字吗?
    [nǐ yǒu zhòng wén míngzì ma?] คุณมีชื่อภาษาจีนไหม
  • 你会说国语吗?/ 你会说华语吗? / 你会说普通话吗?
    [nǐ huì shuō guóyǔ ma? / Nǐ huì shuō huáyǔ ma? / Nǐ huì shuō pǔtōnghuà ma?] ทั้งสามประโยคนี้ต่างก็หมายถึง “คุณพูดภาษาจีนกลางได้ไหม”

 

ความรักในภาษาจีน : ฉันรักเธอ [我爱你]

คำอวยพรงานสมรส

สารบัญ :
ประโยครักอมตะ
คนสี่คนในชีวิตที่เรารัก
คำอวยพร
10 ประโยคของความรัก
10 ประโยคขอโอกาส
9 ประโยคบอกเลิก

ประโยครักอมตะ

  • 我爱你  ฉันรักเธอ
  • 想你喔  คิดถึงนะ
  • 全心全意爱你  รักเธอเต็มหัวใจ
  • 你知道吗?我已经爱上你了 คุณรู้ไหมฉันหลงรักคุณซะแล้ว
  • 你是我生命的一部分 คุณคือชีวิตส่วนหนึ่งของฉัน
  • 亲爱的 สุดที่รัก
  • 好担心你哦~~ เป็นห่วงคุณจังเลย
  • 我会永远爱你的 ฉันจะรักนาย/เธอ ตลอดไป
  • 我就喜欢这样的你 ฉันชอบเธอที่เป็นเธอ
  • 为什么我那么想你呢? ทำไมชั้นคิดถึงคุณจัง
  • 我不知道该怎么跟你说我爱你 ฉันไม่รู้จะบอกกับคุณยังไงว่ารักคุณ
  • 永远相爱、天长地久 รักกันตลอดไป
  • 我将永远爱你一个 ฉันจะรักคุณคนเดียวตลอดไป
  • 我会永远把你放在我的心里 ฉันจะเก็บเธอไว้ในความทรงจำและหัวใจตลอดไป
  • 你是我的真爱 เธอคือรักแท้ของฉัน
  • 我爱你胜过任何人 ฉันไม่เคยรักใครมากเท่าเธอ
  • 你遇到你的真爱了吗? คุณได้พบรักแท้ของเธอหรือยัง
  • 无法守候的真爱  รักแท้ดูแลไม่ได้
  • 你就是点亮我生命的人  เธอเป็นผู้จุดประกายให้ชีวิตของฉัน
  • 爱是付出  รักคือการให้
  • 能够想你让我的生活每一天都充满阳光 การได้คิดถึงคุณทำให้ทุกวันของฉันสว่างไสว
  • 爱这个词,谁都可以说,但更重要的是,爱要发自内心 คําว่ารักใครก็พูดได้ แต่สิ่สําคัญกว่านั้นคือรักที่รักจริงๆ จากหัวใจ
  • 爱胜过一切 ความรักชนะทุกสิ่ง
  • 爱用眼睛是看不到的,但是可以用心去感受 ความรักไม่สามารถเห็นได้ด้วยตา แต่สัมผัสได้ด้วยใจ
  • 爱你,但不表现出来 รักนะ แต่ไม่แสดงออก
  • 爱你一点点,但是会爱你很久哦 รักเธอน้อยๆแต่จะรักนานๆนะ
  • 对你的爱从来没有减少  ไม่เคยรักเธอน้อยไปกว่าเมื่อวาน
  • 我不能成为你的恋人,但不代表说我不爱你 ฉันเป็นแฟนกับนายไม่ได้ แต่ไม่ได้แปลว่าฉันไม่รักนายนะ
  • “爱”怎么拼啊? “รักสะกดยังไงนะ”
  • 谢谢你让我懂得什么是爱  “ขอบคุณนะที่ทำให้ผมรู้จักคำว่ารัก”
  • 你不用觉得奇怪在字典里找不到你的名字,因为它在我心里。เธอไม่ต้องแปลกใจหรอกนะที่หาชื่อตัวเองในพจนานุกรมไม่เจอ เพราะมันอยู่ในใจฉัน
  • 还没决定好是吗?这样吧,掷硬币吧,如果是正面,你就是我的男朋友,如果是反面我就是你的女朋友 ยังตัดสินใจไม่ได้ใช่ไหม เอางี้ โยนหัวก้อยกัน ถ้าออกหัว เธอมาเป็นแฟนฉัน ถ้าออกก้อย ฉันจะยอมเป็นแฟนเธอ
  • 我们交往好吗? เรามาเป็นแฟนกันไหม
  • 想要我的命是吗??开枪吧,对准心脏开枪,但是你也觉得痛,因为在我的心里有你在 อยากเอาชีวิตฉันหรอ?…….ยิงเลยสิ….ยิงมาที่กลางหัวใจเลย…แต่เธอจะเจ็บหน่อยนะ เพราะในนั้นน่ะ…….มีเธออยู่
  • 你那漂亮的字迹可以借我一下吗?我要拿去做结婚登记 ขอยืมลายมือสวยๆหน่อยได้ไหม….จะเอาไปจดทะเบียนสมรส
  • 是的。我没心,是你把我的心都带走了。 ใช่สิ ฉันมันคนไร้หัวใจ…ก็เธอเอาหัวใจฉันไปหมดแล้วนี่
  • 就算林肯取消奴隶制度,但为什么我的心还做着你的奴隶呢?ถึงแม้อับบลาฮัมลินคอล์นจะเลิกทาสไปแล้ว……..แต่ทำไมหัวใจฉันยังตกเป็นทาสของเธออยู่เลย (奴隶[núlì] ทาส)
  • 看起来你会有好运哦,我是算命的,用电话号码算命,告诉我你的号码,我给你算算 ท่าทางเธอจะมีโชคนะ ฉันเป็นหมอดู…. ดูดวงจากหมายเลขโทรศัพท์…………..ไหนบอกเบอร์มาสิ..
  • 天气这么冷怎么不穿衣服啊?不冷吗?อากาศเย็นออกทำไมไม่ใส่เสื้อ ไม่หนาวเหรอไง?
  • 不冷,因为有你在我身边,心里很暖了เรา : ไม่หนาวหรอก…เพราะอยู่ใกล้เธอแล้วอุ่นใจ
  • 你有硬币没?要去做什么啊?要去告诉妈妈我遇到我的另一半了 เธอๆมีเหรียญบาทป่ะ? เอาไปทำไมหรอ? เอาไปโทรบอกแม่ว่าเราเจอเนื้อคู่แล้ว
  • 我东西丢了,是不是忘你这了?忘了什么?我帮你找 我的心啊~~ ของเราหายอ่ะ ไม่รู้ว่าลืมไว้ที่เธอป่าว? ลืมไรไว้อ่ะ? เดี๋ยวช่วยหา… หัวใจเราไง
  • 怎么办我忘….忘什么?我忘不了你~ ทำยังไงดีเราลืม? ลืมอะไรหรอ? เราลืมเธอไม่ได้
  • 喂喂!帮我个忙好吗?啊?干嘛啊?帮我走去镜子那里告诉那个人我想她了 นี่ๆช่วยอะไรหน่อยได้ไหม? อ่า…ทำไรคะ? ช่วยเดินไปตรงกระจกแล้วบอกคนนั้นว่าเราคิดถึง
  • 知道什么时候去海边最美吗?什么时候?就是有你跟我一起去的时候 รู้เปล่าว่าเที่ยวทะเลตอนไหนสวยที่สุด? ตอนไหน ก็ตอนที่มีเธออยู่ด้วยไง

คนสี่คนในชีวิตที่เรารัก

อ่านต่อ……………….

1000 ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน

1000 ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อย

1. I see. 我明白了。ฉันเข้าใจแล้ว
2. I quit! 我不干了! ฉันไม่ทำแล้ว
3. Let go! 放手! ปล่อยมือ
4. Me too. 我也是。 ฉันก็เหมือนกัน
5. My god! 天哪! โอ้สวรรค์
6. No way! 不行! เป็นไปไม่ได้
7. Come on. 来吧(赶快) มาซิ(เร็วหน่อย)
8. Hold on. 等一等。 รอสักครู่
9. I agree。 我同意。 ฉันเห็นด้วย
10. Not bad. 还不错。 ไม่เลว
11. Not yet. 还没。 ยังไม่
12. See you. 再见。 แล้วพบกัน
13. Shut up! 闭嘴! หุบปาก
14. So long. 再见。 ลาก่อน
15. Why not? 好呀! (为什么不呢? )  โอเค (ทำไมจะไม่ล่ะ)
16. Allow me. 让我来。 ให้ฉันเอง
17. Be quiet! 安静点! เงียบๆหน่อย
18. Cheer up! 振作起来!  ร่าเริงหน่อย
19. Good job! 做得好! ทำได้ดี
20. Have fun! 玩得开心! เล่นอย่างสนุกสนาน
21. How much? 多少钱? ราคาเท่าไร
22. I’m full. 我饱了。 ฉันอิ่มแล้ว
23. I’m home. 我回来了。 ฉันกลับมาแล้ว
24. I’m lost. 我迷路了。 ฉันหลงทางแล้ว
25. My treat. 我请客。ฉันเลี้ยง
26. So do I. 我也一样。 ฉันก็เหมือนกัน
27. This way。 这边请。 เชิญทางนี้
28. After you. 您先。คุณก่อน
29. Bless you! 祝福你! ขออวยพรคุณ
30. Follow me. 跟我来。 ตามฉันมา
31. Forget it! 休想! (算了! )  ลืมไปเถอะ (แล้วกันไปเถอะ)
32. Good luck! 祝好运! ขอให้โชคดี
33. I decline! 我拒绝! ฉันปฏิเสธ!
34. I promise. 我保证。ฉันรับประกัน
35. Of course! 当然了! แน่นอน!
36. Slow down! 慢点! ช้าหน่อย
37. Take care! 保重! ถนอมตัวด้วย
38. They hurt. (伤口)疼。 เจ็บ(บาดแผล)
39. Try again. 再试试。 ทดลองดูใหม่
40. Watch out! 当心。 ระวัง
Continue reading

ภาษาจีนทั่วไป : อักษรจีนกับคริสต์ศาสนา

อักษรจีน ท้องฟ้า
  • 天 [tiān] มาจากสองคำผสมกัน คือคำว่า 一[yī] หมายถึง เลข1 และคำว่า 大 [dà] หมายถึง ใหญ่ พอเอามารวมกันก็จะได้คำว่า 天 [tiān] ซึ่งก็แปลได้ว่า มีหนึ่งเดียวที่ยิ่งใหญ่บน สวรรค์เราก็เลยรู้ว่า คนจีนสมัยก่อน เค้าเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียวเท่านั้น และเป็นพระเจ้าที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
  • 罪 [zuì] หมายถึง ความบาป สิ่งเลวร้ายที่เกิดจากการเลือกในสิ่งที่ผิดของมนุษย์ 罪 [zuì] มาจากคำสองคำผสมกัน คือคำว่า 四 [sì] หมายถึง เลข 4 และคำว่า 非 [fēi] หมายถึง ไม่ถูกต้อง พอมารวมกัน ก็กลายเป็น 罪 ก็คือบาปที่เราทำทั้ง 4 ทางคือ ตา ปาก มือ ใจ
  • 船 [chuán] หมายถึง เรือใหญ่ มีอักษรสามตัวผสมกันคือ 舟 [zhōu] หมายถึง เรือเล็ก 八 [bā] หมายถึง เลข 8 และ 口 [kǒu] หมายถึง ปาก …ทราบมั้ยว่าประวัติศาสตร์ของจีนยาวนานพอๆกับประวัติศาสตร์ที่บันทึกอยู่ในพระคริสต์ธรรมคัมภีร์ ซึ่งพระคัมภีร์ได้บันทึกไว้ว่า ครั้งหนึ่งมนุษย์เราทำบาปมหันต์ พระเจ้าจึงทรงลงโทษโดยการให้น้ำท่วมโลก แต่พระเจ้าก็ยังให้โอกาสมนุษย์ พระองค์ทรงให้ชายคนหนึ่งที่ชื่อว่าโนอาห์ต่อเรือใหญ่ และให้ประกาศกับคนในเวลานั้นให้กลับมาหาพระเจ้า ขออภัยโทษจากพระองค์ และให้ขึ้นไปในเรือ แต่ตอนนั้นไม่มีใครฟังโนอาห์เลย นอกจากครอบครัวของโนอาห์ซึ่งมีกันอยู่ 8 คน เรื่องราวของเรือโนอาห์ไม่เพียงแต่บึนทึกในประวัติศาสตร์จีนเท่านั้น แต่ยังมีบันทึกใน 272 อารยธรรมทั่วโลกอีกด้วย แล้วในปัจจุบัน ก็ได้มีการค้นพบซากของเรือลำนี้ที่ระดับสูงกว่าน้ำทะเล 14,000 ฟุต ที่ช่องแคบอะฮอล่าห์ ภูเขาอารารัต ประเทศตุรกี คนจีนแต่ก่อนเค้าไม่เรียกว่า 8 คน แต่เค้าจะเรียกว่า 8 ปาก ดังนั้น 8 ปาก จึงเท่ากับแปดคนนั่นเองนะ
  • 義 (义) [yì] หมายถึง ความชอบธรรม มาจากสองคำผสมกัน คือคำว่า 羊 [yáng] หมายถึง แกะ หรือ แพะ และอีกคำนึงคือ 我 [wǒ] หมายถึง ฉัน แล้วแกะกับแพะมันเกี่ยวอะไรกะฉัน เอ้อ…นั่นหน่ะสิ …เคยได้ยินคำว่า แพะรับบาปมั้ย ถ้าเราได้ศึกษาในเรื่องนี้ก็จะรู้ว่าความคิดนี้อยู่ในอารยธรรมของหลายชนชาติอีกเช่น เดียวกัน อย่างของฝรั่งก็มีคำว่า “scapegoat” คนจีนเราก็มีคำว่า “ต้ายจุ้ยกาวหยาง” ก็หมายถึง แพะรับบาปเหมือนกันหล่ะ แล้วแพะรับบาปหมายถึง อะไรหล่ะ.. ก็หมายถึง เราสมควรโดนลงโทษ แต่มีอีกคนมารับแทนเรา ดังนั้น คำว่าอี้ซึ่งหมายถึง ความชอบธรรมนั้น ทำให้รู้ว่าคนจีนมีความคิดที่ว่า ถ้าฉันอยากเป็นคนชอบธรรม จะต้องมีแพะอยู่บนตัวฉันเท่านั้น ก็แปลได้อีกว่า ถ้าเราทำบาป จะต้องมีบางสิ่งมารับโทษแทนเรา แล้วใครหล่ะจะมารับโทษแทนเรา…คนๆ นั้นก็คือพระเยซูคริสต์

ศัพท์เพิ่มเติม

  • 天主 tiānzhǔ พระเจ้า

ภาษาจีนทั่วไป : อักษรจีนกับความบาป

เนื้อภาษาจีน

肉 ในภาษาจีน

อักษรจีนกับความบาป
อักษรจีนกับความบาป

รูปภาพจาก https://www.96rangjai.com/konkinkon

肉 [ròu] ก็คือเนื้อสัตว์ สัตว์ เกิดมาชดใช้กรรม ทำไมต้องกินเนื้อสัตว์ที่มีบาปโดยไม่คาดคิด เราก็ไปแปดเปื้อนบาปด้วย กระนั้นยังทอนบุญกุศลของเราที่มีอยู่ให้ลดน้อยลง ไม่มีทางได้กินฟรีหรอก กินเนื้อเขาไปทุกชิ้น ก็ต้องจ่ายบุญกุศลไปส่วนหนึ่ง มีคำกล่าวว่า “เอาเปรียบคนอื่นไปส่วนหนึ่ง ก็ต้องจ่ายค่าตอบแทนไปส่วนหนึ่ง”

คำศัพท์เพิ่มเติม

  • 肉 [ròu] เนื้อสัตว์
  • 肉体 ròutǐ ร่างกายเนื้อหนัง
  • 肉丁 ròudīng เนื้อที่หั่นเป็นก้อนสี่เหลี่ยม
  • 肉丸 ròuwán ลูกชิ้นเนื้อ
  • 肉冠 ròuguān หงอนของสัตว์
  • 牛肉 niúròu เนื้อวัว
  • 羊肉 yángròu เนื้อแพะ
  • 猪肉 zhūròu เนื้อหมู
  • 肌肉 jīròu กล้ามเนื้อ
  • 骨肉 gǔròu เลือดเนื้อเชื้อไข

ภาษาจีน 30 นิสัยที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตคุณ (改变你一生的30个关键习惯)

30 นิสัยที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตคุณ

改变你一生的30个关键习惯
30 นิสัยที่เป็นกุญแจสำคัญเปลี่ยนแปลงชีวิตคุณ

习惯1:先做重要的事情
นิสัยที่1 ทำงานที่สำคัญก่อน

习惯2:做事一定要专注
นิสัยที่2 ทำงานต้องมุ่งมั่น

习惯3:凡事都往好的方面想的奇力
นิสัยที่3 พลังมหัศจรรย์การมองทุกสิ่งในแง่ดี (มองโลกในแง่ดีเสมอ)

习惯4:养成独立自主的习惯
นิสัยที่4 ปลูกฝังนิสัยยืนด้วยลำแข้งตนเอง

习惯5:珍惜时间
นิสัยที่5 หวงแหนเวลา (ถนอมเวลา)

习惯6:重视金钱
นิสัยที่6 เห็นความสำคัญของเงินทอง

习惯7:从细节做起
นิสัยที่7 ทุกอย่างต้องเริ่มจากรายละเอียดเล็กน้อย

习惯8:决不抱怨
นิสัยที่8 อย่าบ่นและโทษผู้อื่นหรือโทษโชคชะตาเป็นอันขาด

习惯9:养成勇於负责的习惯
นิสัยที่9 ปลูกฝังนิสัยที่กล้ารับผิดชอบ

习惯10:养成善於思考的习惯
นิสัยที่10 ปลูกฝังนิสัยที่ชอบใช้ความคิด

习惯11:严谨细致的做事习惯
นิสัยที่11 นิสัยที่ทำงานอย่างละเอียดรอบคอบ

习惯12:想到就行动
นิสัยที่12 ถ้าคิดจะทำสิ่งใด จงลงมือทำทันที

习惯13:养成学习别人长处的习惯
นิสัยที่13 ปลูกฝังนิสัยเรียนรู้จากข้อดีของผู้อื่น

习惯14:把赞美他人放在第一位
นิสัยที่14 การยกย่องชมเชยผู้อื่นต้องมาก่อนเสมอ

习惯15:养成不怕犯错的习惯
นิสัยที่15 ปลูกฝังนิสัยที่ไม่กลัวความผิดพลาด

习惯16:养成每天自省五分钟的习惯
นิสัยที่16 ปลูกฝังนิสัยพิจารณาตัวเองวันละ 5 นาที

习惯17:养成慎言的习惯
นิสัยที่17ปลูกฝังนิสัยระมัดระวังในการพูด

习惯18:尊重他人
นิสัยที่18 เคารพและให้เกียรติผู้อื่นเสมอ

习惯19:养成自我克制的习惯 (克制 [kè zhì] ควบคุมบังคับ)
นิสัยที่19 ปลูกฝังนิสัยที่ควบคุมตังเอง

习惯20:在行动前设定目标
นิสัยที่20 ตั้งเป้าหมายก่อนปฏิบัติ

习惯21:积极主动的习惯
นิสัยที่21 นิสัยมานะบากบั่น

习惯22:想的到的就能做到
นิสัยที่22 เมื่อมีความฝัน ทุกอย่างเป็นจริงได้เสมอ

习惯23:微笑能改变你的生活
นิสัยที่23 การยิ้มสามารถเปลี่ยนแปลงชีวิตของคุณได้

习惯24:每天多学一点点
นิสัยที่24 เรียนรู้สิ่งใหม่ๆให้เพิ่มขึ้นวันละเล็กวันละน้อย

习惯25:永远保持最佳仪表
นิสัยที่25 คงไว้ซึ่งบุคลิกภาพที่ดีที่สุดตลอดเวลา

习惯26:养成幽默的好习惯
นิสัยที่26 ปลูกฝังนิสัยมีอารมณ์ขัน

习惯27:不苛求完美
นิสัยที่27 ไม่เรียกร้องความสมบูรณ์แบบจนเกินไป

习惯28:突破思维定势 (突破 [tūpò] ทำลาย, 思维 [sīwéi] ความคิด, 定势 [dìngshì] กฎที่แน่นอน)
นิสัยที่28 แหวกกรอบแนวคิด ( คิดนอกกรอบ )

习惯29:积极倾听
นิสัยที่29 ให้ความสำคัญกับการรับฟัง

习惯30:每天多做一点
นิสัยที่30 ทำงานให้มากขึ้นทุกวัน

พระธรรมเทศนา [佛陀说法]

พระธรรมเทศนา ภาษาจีน

佛陀说法 พระธรรมเทศนา

  • 佛陀 [fótuó] พระศรีศากยะมุนี, พระพุทธเจ้า
  • 说法 [shuōfǎ] แสดงธรรมเทศนา

释迦牟尼组建僧团后,常端坐千叶莲花台上,向僧众弟子讲经说法。
พระศรีศากยะมุนี เมื่อทรงให้การอุปสมบทเกิดภิกษุขึ้นมาจำนวนมากแล้ว ทรงมักประทับอยู่ในอุทยานแวดล้อมด้วยพรรณไม้ดอกไม้ ประทานคำสอนแก่เหล่าพุทธสาวก

  • 释迦牟尼 [shìjiāmóuní] พระศรีศากยะมุนี
  • 组建 [zǔjiàn] การสร้าง, สร้างขึ้น
  • 僧 [sēng] พระภิกษุสงฆ์
  • 团 [tuán] กลุ่ม
  • 后 [hòu] หลังจาก
  • 常 [cháng] ทั่วไป ธรรมดา
  • 端坐 [duānzuò] นั่งตัวตรง
  • 莲花 [liánhuā] ดอกบัว
  • 弟子 [dìzǐ] สาวก
  • 经 [jìng] คัมภีร์

他所说之法,有佛教的“三皈五戒”。所谓三皈,即皈依佛、皈依法、皈依僧,佛、法、僧为佛门三宝。
พระองค์ให้โอวาท สั่งสอนให้มีพระรัตนตรัยและศีล๕ พระรัตนตรัยคือ พระพุทธ พระธรรม พระสงฆ์

  • 佛教 [fójiào] ธรรมะ, พุทธศาสนา
  • 三皈 [sānguī] พระรัตนตรัย
  • 三宝 [sānbǎo] พระรัตนตรัย
  • 佛 [fó] พระพุทธ
  • 法 [fǎ] พระธรรม
  • 僧 [sēng] พระสงฆ์
  • 皈依 [guīyī] ผู้ประกาศตนว่าเป็นพุทธมามกะ(ผู้นับถือพระพุทธศาสนา), พิธีบวชเป็นพระ, ถวายตัวเป็นศิษย์ตถาคต
  • 佛门 [fómén] พุทธศาสนา
  • 五戒 [wǔjiè] ศีลห้า

所谓五戒,即戒杀生,戒偷盗,戒淫邪,戒妄言,戒饮酒。
ศีล๕ คือ ไม่ฆ่าสัตว์ ไม่ลักทรัพย์ ไม่ผิดประเวณี ไม่พูดเท็จ ไม่ดื่มสุรา

  • 所谓 [suǒwèi] ที่เรียกว่า
  • 五戒 [wǔjiè] ศีลห้า
  • 戒杀生 [jièshāshēng] ไม่ฆ่าสัตว์
  • 戒偷盗 [jiètōudào] ไม่ลักทรัพย์
  • 戒淫邪 [jièyínxié] ไม่ผิดประเวณี
  • 戒妄言 [jièwàngyán] ไม่พูดเท็จ
  • 戒饮酒 [jièyǐnjiǔ] ไม่ดื่มสุรา

释迦牟尼宣讲之法,主要有“四谛”,“八正道”,“十二因缘” 其大略意思是说,
พระศรีศากยะมุนีทรงสั่งสอนสิ่งสำคัญคือ อริยสัจจ์๔ มรรค๘ ปฏิจสมุปบาท๑๒

  • 宣讲 [xuānjiǎng] เทศน์,แสดงธรรม
  • 四谛 [sìdì] อริยสัจ4 -->  苦谛 [kǔdì] ทุกข์, 集谛 [jídìxídì] สมุทัย,灭谛 [mièdìjìndì] นิโธ, 道谛 [dàodì] มรรค
  • 八正道 [bāzhèngdào] มรรค ๘
  • 十二因缘 [shí’èryīnyuán] ปฏิจสมุปบาท ๑๒
  • 因缘 [yīnyuán] กรรม, บุพเพสันนิวาส
  • 略 [lüè] สรุป, ใจความสำคัญ

世间存在的一切,都是种种痛苦的现象,即所谓“苦海无边”;造成痛苦的原因是爱欲和贪欲,
สรรพสิ่งที่มีในโลก ล้วนนำมาซึ่งความทุกข์ ประดุจดั่งท้องทะเลที่หาฝั่งมิได้ ต้นเหตุของความทุกข์ก็คือ ตัณหา และ ความโลภ

  • 世间 [shìjiān] โลก
  • 存在 [cúnzài] คงอยู่, ดำรงอยู่
  • 一切 [yíqiè] ทั้งหมด
  • 都是 [dōushì] ล้วน
  • 种种 [zhǒngzhǒng] ต่างๆนานา
  • 痛苦 [tòngkǔ] ความทุกข์
  • 现象 [xiànxiàng] ปรากฏการณ์, ข้อเท็จจริง
  • 即 [jí] คือ
  • 所谓 [suǒwèi] ที่เรียกว่า
  • 苦海 [kǔhǎi] ทะเลขม-ทะเลทุกข์
  • 无边 [wúbiān] ไร้ฝั่ง
  • 造成 [zàochéng] ทำให้เกิด, สาเหตุ
  • 痛苦 [tòngkǔ] เจ็บปวด,ทุกข์ทรมาน
  • 原因 [yuányīn] สาเหตุ, ต้นเหตุ
  • 爱欲 [àiyù] ความปรารถนาความรัก, ตัณหา
  • 贪欲 [tānyù] ความโลภ, ความอยากได้

国想脱离痛苦,必须根除欲望,遵循佛门的正确途径,证入常乐我净的涅盘境界。
วิธีที่จะหลีกห่างจากทุกข์ ต้องทำลายความปรารถนา แล้วปฏิบัติตามวิถีทางมุ่งตรงสู่ดินแดนพระนิพพาน

  • 国 [guó] ประเทศ, พลเมืองของชาติหนึ่ง, ประเทศจีน
  • 想 [xiǎng] คิด, อยากจะ
  • 脱离 [tuōlí] หลุดพ้น
  • 痛苦 [tòngkǔ] เจ็บปวด,ทุกข์ทรมาน
  • 必须 [bìxū] จำเป็นต้อง
  • 根除 [gēnchú] กำจัด
  • 欲望 [yùwàng] ความอยาก, ความปรารถนา
  • 遵循 [zūnxún] ปฎิบัติตาม
  • 佛门 [fómén] พุทธศาสนา
  • 正确 [zhèngquè] ความถูกต้อง
  • 途径 [tújìng] วิถีทาง,แนวทาง
  • 证 [zhèng] พิสูจน์, ยืนยัน
  • 入 [rù] เข้า
  • 净 [jìng] สะอาด, เพียง
  • 涅盘 [nièpán] นิพพาน, ปรินิพพาน
  • 境界 [jìngjiè] เขตแดน

另外,释迦牟尼还主张种姓平等,他说:“不应问生处,宜问其所行,微木能生火,卑贱生贤达”。
ยิ่งกว่านั้น พระศรีศากยะมุนียังให้ความเสมอภาคแก่ทุกชนชั้น พระองค์กล่าวว่า ” อย่าได้คำนึงถึงชาติชั้นวรรณะ ควรคำนึงว่า จะบำเพ็ญปฏิบัติอย่างไร……….
ไม้แม้ท่อนเล็กๆก็สามารถจุดให้ไฟได้ บุคคลแม้ต่ำต้อยก็สามารถบรรลุธรรมได้”

  • 另外 [lìngwài] นอกจากนี้
  • 释迦牟尼 [shìjiāmóuní] พระศรีศากยะมุนี
  • 主张 [zhǔzhāng] ข้อคิดเห็น
  • 种姓 [zhǒngxìng] วรรณะ
  • 平等 [píngděng] เท่ากัน, เสมอภาค
  • 不应 [bùyīng] ไม่ต้อง, ไม่ควร
  • 问 [wèn] ถาม
  • 生 [shēng] เกิด
  • 处 [chù] สถานที่
  • 宜 [yí] เหมาะสม
  • 其 [qí] เขา, เธอ, มัน, นั้น
  • 所行 [suǒxíng] การกระทำ
  • 微木 [wēimù] ไม้เล็กๆ
  • 能 [néng] สามารถ
  • 生火 [shēnghuǒ] ติดไฟ, เกิดไฟ
  • 卑贱 [bēijiàn] ต่ำต้อย
  • 贤达 [xiándá] บุคคลที่น่ายกย่องสรรเสริญ

ตัวเลขในภาษาจีน วิธีการอ่าน [数字]

ตัวเลขภาษาจีน 1-10

วิธีการอ่านตัวเลขภาษาจีน และความหมายต่างๆ

สารบัญ :

  1. ตัวเลขจีน มีที่มาจากตัวเลขอารบิคของอินเดีย
  2. ตัวเลขที่ชาวจีนใช้ มี 3 แบบ
  3. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 1
  4. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 2
  5. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 3
  6. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 4
  7. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 5
  8. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 6
  9. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 7
  10. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 8
  11. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 9
  12. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 0
  13. หลักของตัวเลขจีน
  14. วิธีการอ่านตัวเลขหลักต่างๆ
  15. กฎการอ่านตัวเลขทั่วไป
  16. ตัวอย่าง การนำตัวเลขไปใช้
  17. ตัวเลขจีนบอกรัก

ตัวเลขจีน มีที่มาจากตัวเลขอารบิคของอินเดีย

ตัวเลขอารบิคที่ทั่วโลกใช้กันมาจากไหน? ในประวัติศาสตร์คณิตศาสตร์ ตัวเลขอารบิคถูกเรียกเป็น “ตัวเลขอินเดีย-อาหรับ”
ตัว เลขอารบิค 1 2 3 4 5 6 7 8 9 บรรพบุรุษของชาวอินเดียเป็นคนค้นคิด หลังจากนั้นถ่ายทอดไปถึงอาหรับต้นศตวรรษที่ 12 จากอาหรับถ่ายทอดเข้าไปถึงยุโรป ชาวยุโรปตั้งชื่อเป็น “ตัวเลขอารบิค”ตัวเลขที่ชาวอินเดียคิดค้นขึ้นมาได้ถูกถ่ายทอดเข้าสู่ประเทศ จีนตั้งแต่ต้นศตวรรษที่ 8 แต่ไม่ได้แพร่หลายจนถึงต้นศตวรรษที่ 20 คณิตศาสตร์ยุคใกล้รุ่งเรืองขึ้นในประเทศจีน ตัวเลขอารบิคจึงถูกนำไปใช้อย่างแพร่หลายในประเทศจีน
ตัวเลขอารบิคนับได้ ว่าเป็นระบบตัวเลขที่สมบูรณ์ที่สุดในโลก จุดเด่นของมันคือเส้นขีดเรียบง่าย โครงสร้างเป็นวิทยาศาสตร์ รูปลักษณ์ชัดเจน กลุ่มตัวเลขย่นย่อเรียบง่าย จึงรับความนิยมทั่วโลกกลายเป็นระบบตัวเลขที่เป็นที่นิยมใช้ทางสากลระบบหนึ่ง
แน่ นอน “ตัวเลขอารบิค”ที่นำมาใช้กันอย่างกว้างขวางกันปัจจุบัน มิใช่มาจากประดิษฐ์คิดค้นแค่ครั้งเดียวก็เป็นรูปร่างแล้ว ตัวเลขอาราบิกกว่าจะเป็นรูปเป็นร่างเหมือนที่เป็นอยู่ปัจจุบันจะต้อง ผ่านกระบวนการเปลี่ยนแปลงแบบค่อยเป็นค่อยไป แต่ถ้าย้อนกลังอีกนานจะพบว่าตัวเลขระบบตำแหน่งทวีสิบ ประดิษฐ์คิดค้นขึ้นจากบรรพบุรุษชาวจีนโดยระบบนับจำนวน หลังจากนั้นชาวอินเดียโบราณได้นำไปเผยแพร่และดำเนินการปรับปรุงระหว่างนำไป ใช้จนเป็นรูปเป็นร่างอย่างถาวรและถูกนำไปใช้อย่างกว้างขวาง
ตัวเลขปรากฏในตัวอักษรภาษาจีนจากกระดองเต่าและกระดูกสัตว์ก็ได้ใช้ตัวเลขระบบตำแหน่งทวีสิบ

ตัวเลขที่ชาวจีนใช้ มี 3 แบบ

  1. เลขอารบิกสมัยใหม่ เช่น 1, 2, 3, 4
  2. อักษรจีนที่ใช้สำหรับเขียนแทนจำนวนในภาษาจีน เรียก ตัวเขียนใหญ่ (จีนตัวเต็ม: 大寫; จีนตัวย่อ: 大写; คำอ่าน: dàxiě) นิยมใช้ในโรงเรียนมากกว่า และใช้ในงานการบัญชีเพื่อป้องกันการแก้ไขจำนวน (壹贰叁肆伍陆柒捌玖拾) เช่น
    1. 壹 [yī] เลขหนึ่ง 1
    2. 贰 [èr] เลขสอง 2
    3. 叁 [sān] เลขสาม 3
    4. 肆 [sì] เลขสี่ 4
    5. 伍 [wǔ] เลขห้า 5
    6. 陆 [liù] เลขหก 6 (คำนี้ถ้าอ่านว่า [lù] จะหมายถึง พื้นดิน)
    7. 柒 [qī] เลขเจ็ด 7
    8. 捌 [bā] เลขแปด 8
    9. 玖 [jiǔ] เลขเก้า 9
    10. 拾 [shí] เลขสิบ 10
    11. 零 [líng] เลขศูนย์  〇
  3. สำหรับใช้ในชีวิตประจำวัน เรียกว่า ตัวเขียนเล็ก  (จีนตัวเต็ม: 小寫; จีนตัวย่อ: 小写; คำอ่าน: xiǎoxiě) ดูจากปฏิทินไทยที่มีภาษาจีนกำกับก็จะเห็นตัวเลขจีนเหล่านี้ (一二三四五六七八九十) เช่น
    1. 一 [yī] เลขหนึ่ง 1
    2. 二 [èr] เลขสอง 2
    3. 三 [sān] เลขสาม 3
    4. 四 [sì] เลขสี่ 4
    5. 五 [wǔ] เลขห้า 5
    6. 六 [liù] เลขหก 6
    7. 七 [qī] เลขเจ็ด 7
    8. 八 [bā] เลขแปด 8
    9. 九 [jiǔ] เลขเก้า 9
    10. 十 [shí] เลขสิบ 10
    11. 0  [líng] เลขศูนย์

ชาวจีนนิยมเขียนตัวเลขตามข้อสาม แม้ชาวจีนจะใช้เทคโนโลยีทันสมัยก็ตาม เช่น การใช้อินเตอร์เน็ต ตัวเลขที่ใช้ยังเป็นตัวเลขแบบจีนอยู่ สะท้อนให้เห็นว่า เขามีวัฒนธรรมเป็นของตัวเอง ที่เรียกว่า อนุรักษ์นิยมก็ได้ ในที่นี้จะกล่าวถึงตัวเลขที่ใช้ในชีวิตประจำวัน (ตัวเลขจีน)

1. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 1

  • 一 [yī] ( คำเต็ม 壹) 1.เลขหนึ่ง, จำนวนหนึ่ง, เดี่ยว 2.เร็วๆ นี้ 3.ทั้งหมด/one/1/single/a (article)/as soon as/entire/whole/all/throughout/
  • 一日 [yīrì ] (ㄧㄖˋ) วันที่ 1 / 1 st
  • 一月 [yī yuè] (ㄧ ㄩㄝˋ) เดือนมกราคม / January
  • 星期一 [xīng qī yī] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ) วันจันทร์ / Monday
  • 一世 [yī shì] (ㄧ ㄕˋ) ลำดับที่หนึ่ง ในพระนามของพระมหากษัตริย์ เช่น พระเจ้า… ที่หนึ่ง)/the First (of named Kings)/
  • 一个人 [yī gè rén] (คำเต็ม 一個人) (ㄧ ㄍㄜˋ ㄖㄣˊ) หนึ่งคน /alone/
  • 一百 [yī bǎi] (ㄧ ㄅㄞˇ)  จำนวนหนึ่งร้อย, 100

一举两得 [yìjǔliǎngdé] (คำเต็ม 一舉兩得) (ㄧ ㄐㄩˇ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄜˊ)
คำ แปล “ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว หรือ กระสุนนัดเดียวได้นกสองตัว เช่น 我考试得了第一名,老师表扬了我,又证明了我的努力没有白费,真是一举两得。 ฉันสอบได้ที่หนึ่ง อาจารย์ชมเชยฉัน พิสูจน์ได้ว่าความขยันของฉันไม่เสียเปล่า, กระสุนนัดเดียวได้นกสองตัวจริงๆ ) “/to kill two birds with one stone/

ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ (部首 [bùshǒu] ㄅㄨˋ ㄕㄡˇ ปู้โส่ว คำแปล ส่วนประกอบของโครงสร้างที่ทำให้เกิดเป็นตัวอักษรจีน)คำที่นำคำศัพท์อักษร 一 มาใช้ประกอบ เช่น

  • 二 [èr] (ㄦˋ) สอง/two/2/
  • 三 [sān] (ㄙㄢ) สาม/three/3/
  • 五 [wǔ] (ㄨˇ) ห้า/five/5/
  • 上 [shàng] (ㄕㄤˋ) บน ส่วนแรก/on/on top/upon/
  • 下 [xià] (ㄒㄧㄚˋ) ใต้, ล่าง/under/second (of two parts)
  • 不 [bù] (ㄅㄨˋ) ไม่/(negative prefix)/not/no/
  • 万 [wàn] (ㄨㄢˋ) หมื่น / อย่างยิ่ง, เด็ดขาด / มากมายหลากหลาย /Wan (surname)/ten thousand/a great number/

ความ หมายเลข 一 ความยิ่งใหญ่ , ที่หนึ่ง, เลขจำนวนน้อยที่สุด, เริ่มต้นก่อนเลขอื่นๆ, คูณ หาร อะไรได้เท่าเดิม, มิติเดียว = ความยาว, หนึ่งเดียว, มองภูเขาด้านเดียว จีนไม่นิยมใช้เพราะเสียงคำว่า 依 [yī] (ㄧ) แปลว่า พึ่ง , พึ่งพา, อาศัย /according to/depend on/near to/

2. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 2

  • 二 (贰) [èr] (ㄦˋ) สอง/two/2/
  • 二日 [èr rì] (ㄦˋ ㄖˋ) วันที่ 2 / 2 nd
  • 二月 [èr yuè] (ㄦˋ ㄩㄝˋ) เดือนกุมภาพันธ์ / February
  • 星期二 [xīng qī èr] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ ㄦˋ) วันอังคาร/Tuesday
  • 二十一世纪 (คำเต็ม 二十一世紀) [èr shí yī shì jì ] (ㄦˋ ㄕˊ ㄧ ㄕˋ ㄐㄧˋ) ศตวรรษที่ยี่สิบเอ็ด /21st century/
  • 二手货 (คำเต็ม 二手貨) [èr shǒu huò] (ㄦˋ ㄕㄡˇ ㄏㄨㄛˋ) สินค้ามือสอง /secondhand/
  • 二百五 [èr bǎi wǔ] (ㄦˋ ㄅㄞˇ ㄨˇ) (ภาษาพูด) คนโง่ /an idiot/a stupid person/
  • 二林镇 (คำเต็ม二林鎮 ) [èr lín zhèn] (ㄦˋ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄣˋ) เมืองเอ้อหลิน (ในไต้หวัน) /(N) Erhlin (town in Taiwan)/

*** 两 [liǎng] ความหมาย เช่น เหมือนคำว่า รองเท้า 1 คู่ จะไม่นิยมใช้คำว่ารองเท้า 2 ข้าง
两 (คำเต็ม 兩) [liǎng] (ㄌㄧㄤˇ) 1. สอง  2.ทั้งสองฝ่าย, ทั้งสองอย่าง, ทั้งคู่  3.แสดงถึงจำนวนที่ไม่แน่นอน/both/two/ounce/some/a few/tael/

  • 两侧 (คำเต็ม 兩側) [liǎng cè] (ㄌㄧㄤˇ ㄘㄜˋ) สองด้าน, ทั้งสองด้าน/two sides/both sides/
  • 两句 (คำเต็ม 兩句) [liǎng jù] (ㄌㄧㄤˇ ㄐㄩˋ) (ขอให้ฉันได้พูดสัก) สองสามคำ, สองสามประโยค /(Just let me say) a few words/

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 一
ความหมายเลข 二 --> ความเจริญ เป็นคู่, เท่าตัว, ทวิ, คูณเลขคี่ หรือ เลขคู่ ก็จะได้ผลลัพธ์เป็นเลขคู่, เป็นเลขมงคล, คิดทบทวน (think twice), และสองมิติ = พื้นที่

3. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 3

  • 三 (คำเต็ม 叁 หรือ 参 ) [sān] (ㄙㄢ) ซาน คำแปล สาม/three/3/
  • 三日 [sān rì] (ㄙㄢ ㄖˋ) วันที่ 3 / 3 rd
  • 三月 [sān yuè] (ㄙㄢ ㄩㄝˋ) เดือนมีนาคม / March
  • 星期三 [xīng qī sān] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ ㄙㄢ) วันพุธ /Wednesday/
  • 三代 [sān dài] (ㄙㄢ ㄉㄞˋ) สามยุค, สามรุ่น, สามชั่วคน, สามสมัย /third-generation/

三宝 ( คำเต็ม三寶) [sān bǎo] (ㄙㄢ ㄅㄠˇ) (ศาสนาพุทธ) แก้ว 3 ประการ หรือ พระรัตนตรัย หมายถึง สิ่งเคารพนับถือสูงสุดของพุทธศาสนิกชน คือ

  1. 佛法 [fó] พระพุทธเจ้า ได้แก่ พระศาสดา ของพระพุทธศาสนา
  2. 法[fǎ] พระธรรม ได้แก่คำสอนของพระพุทธเจ้า
  3. 僧[sēng] พระสงฆ์ ได้แก่ พระสาวกของพระพุทธเจ้าผู้สืบศาสนาต่อมา

สิ่ง ทั้ง 3 นี้ เรียกว่า รัตนะ เพราะมีคุณค่าแก่ชาวพุทธอย่างยิ่งเสมือนดวงแก้ว/the Three Precious Treasures of Buddhism – namely, the Buddha 佛[fó], the Dharma 法[fǎ] (his teaching), and the Sangha 僧[sēng] (his monastic order)/

三藏法师 ( คำเต็ม 三藏法師) [sān cáng fǎ shī] (ㄙㄢ ㄘㄤˊ ㄈㄚˇ ㄕ) พระถั๋งซัมจั๋ง ค.ศ. 602-664) พระสงฆ์ในสมัยราชวงศ์ถัง ผู้ซึ่งอุทิศตนเพื่อเดินทางไปยังชมพูทวีปเพื่อคัดลอกพระไตรปิฎกกลับมายัง ประเทศจีน (ค.ศ.629-645) จนเกิดเป็นนิทานเรื่อง บันทึกท่องประจิม (ไซอิ๋ว) (西游記, 西游记 [xī yóu jì]) เหมือนกับ 玄奘[xuán zhuǎng] /Tripitaka (602-664) Tang dynasty Buddhist monk and translator, who traveled to India 629-645/same as 玄奘/

三国演义 (คำเต็ม 三國演義 ) [sān guó yǎn yì] (ㄙㄢ ㄍㄨㄛˊ ㄧㄢˇ ㄧˋ) (นิยาย) สามก๊ก เป็นหนึ่งในสี่ยอดวรรณกรรมจีน (四大名著[sìdàmíngzhu]) (ㄙˋ ㄉㄚˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨˋ) คือ

  1. 紅樓夢, 红楼梦 [hóng lóu mèng] ความฝันในหอแดง (ความรักในหอแดง) ,Dream of the Red Chamber
  2. 三國演義, 三国演义 [sān guó yǎn yì] สามก๊ก ,Romance of the Three Kingdoms
  3. 水滸傳, 水浒传 [Shuǐhǔzhuàn] ซ้องกั๋ง,Water Margin
  4. 西游記, 西游记 [xī yóu jì] ไซอิ๋ว (บันทึกท่องประจิม) ,Journey to the West

部首 [bùshǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 一
ความหมายเลข 三 เช่น

  • “ฮก ลก ซิ่ง” ((ภาษาแต้จิ๋ว)) --> 福 [fú] ฮก(ความสุข), 禄 [lù] ลก(ความร่ำรวย), 寿 [shòu] ซิ่ว(อายุยืน)
  • คนจีน เรียกการคิดรอบคอบว่า 三次 [sāncì] หรือ “คิด 3 ครั้ง”
  • รักสามเส้า 三角恋爱 [sānjiǎoliàn’ài] (三角 [sānjiǎo] สามเหลี่ยม, 恋爱 [liàn’ài] ความรัก)
  • และสัตว์หลายชนิด เช่น ม้า จะแยกแยะได้เพียง 3 มากกว่านี้จะสับสน
  • ขณะที่เลข 3 พ้องเสียงคำว่า 散 [sàn] แตกแยก ชาวจีนจึงไม่ค่อยชอบ
  • แต่สำหรับคนฮ่องกงแล้ว เลข 3 ไปพ้องกับเสียงคำว่า 升 [shēng] เลื่อนขึ้น
  • เลข 3 ในภาษาจีนกลาง อ่านออกเสียงว่า 三 [sān] ซึ่งพ้องเสียงกับคำว่า 山 [shān] ที่แปลว่า ภูเขา
  • ชาวสิงค์โปร ชอบเลข 93 มากเพราะมันพ้องเสียงและมีการอ่านออกเสียงใกล้กับคำว่า 高山 [gāoshān] เกาซัว หรือ เกาซัน เป็นการประยุคใช้ สองสำเนียง ฮกเกี้ยงกับจีนกลาง เข้าด้วยกัน เลข 93 จึงมีความหมายอีกว่า ยอด จุดสุดยอด หรือยอดภูเขาสูง อยู่เหนือสุด (เป็นผู้นำ เป็นหัวหน้า)

4. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 4

  • 四 (คำเต็ม 肆) [sì] (ㄙˋ) สี่/four/4/
  • 四日 [sì rì] (ㄙˋ ㄖˋ) วันที่ 4 / 4th
  • 四月 [sì yuè] (ㄙˋ ㄩㄝˋ) เดือนเมษายน / April
  • 星期四 [xīng qī sì] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ ㄙˋ) วันพฤหัสบดี /Thursday/

四书 (คำเต็ม 四書) [sì shū] (ㄙˋ ㄕㄨ) จตุรบรรณ (ซื่อซู) เป็นคัมภีร์หลักของศาสนาปราชญ์ (ลัทธิขงจื้อ) มี 4 เล่ม คือ

  1. 大學, 大学 [dà xué] คัมภีร์มหาบุรุษ
  2. 中庸 [zhōng yōng] คัมภีร์ทางสายกลาง
  3. 論語, 论语 [lùn yǔ] ถามตอบ
  4. 孟子 [mèng zǐ] เมิ่งจื่อ

四大佛教名山 [sì dà fó jiào míng shān] (ㄙˋ ㄉㄚˋ ㄈㄛˊ ㄐㄧㄠˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄢ) จตุรมหาพุทธาบรรพต ภูเขาศักดิ์สิทธิ์ตามคติทางพุทธศาสนาของประเทศจีน มีอยู่ 4 ลูกด้วยกัน คือ

  1. 五臺山, 五台山 [wǔ tái shān] อู่ไถซัน อยู่ที่มณฑลซันซี (ซานซี) (山西 [shān xī])
  2. 峨眉山 หรือ 峨嵋山 [é méi shān] เอ๋อเหมยซัน-เขาง้อไบ้ อยู่ที่มณฑลเสฉวน (四川 [sì chuān])
  3. 九華山, 九华山 [jiǔ huá shān] จิ่วฮว๋าซัน อยู่ที่มณฑลอันฮุย (安徽 [ān huī])
  4. 普陀山 [pǔ tuó shān] ผู่ถัวซัน-Mt Potala อยู่ที่มณฑลเจ้อเจียง (浙江 [ zhè jiāng])

四谛 [sì dì] (ㄙˋ ㄉㄧˋ) (พุทธศาสนา) อริยสัจสี่ คือ ความจริงอันประเสริฐ 4 ประการ ประกอบด้วย

  1. 苦 [kǔ] ทุกข์
  2. 集 [jí] สมุทัย
  3. 灭 [miè] นิโรธ
  4. 道 [dào] มรรค
  • 八正道 [bāzhèngdào] มรรคแปด
  • 正道 [zhèngdào] ทางที่ถูกต้อง, ทางที่ควร

四大美女 [sì dà měi nǚ] (ㄙˋ ㄉㄚˋ ㄇㄟˇ ㄋㄩˇ) ยอดสี่สาวงามในสมัยจีนโบราณ คือ

  1. 西施 [xī shī] ไซซี
  2. 王昭君 [wáng zhāo jūn] หวังเจาจวิน
  3. 貂蟬 / 貂蝉 [diāo chán] เตียวเสี้ยน
  4. 楊貴妃 / 杨贵妃 [yáng guì fēi] หยางกุ้ยเฟย

四大发明 (คำเต็ม 四大發明) [sì dà fā míng] (ㄙˋ ㄉㄚˋ ㄈㄚ ㄇㄧㄥˊ) การประดิษฐ์ที่สำคัญของชาวจีนในอดีต มี 4 อย่างด้วยกันคือ

  1. 指南针[zhǐ nán zhēn] เข็มทิศ
  2. 造纸术[zào zhǐ shù] การผลิตกระดาษ
  3. 印刷术 [yìn shuā shù] การพิมพ์
  4. 烟火药[yān huǒ yào] ดินปืน

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 口 [kǒu] เช่น

  • 口 [kǒu] (ㄎㄡˇ) คำแปล ปาก /mouth/(a measure word)/
  • 回 [huí] (ㄏㄨㄟˊ) คำแปล หมุน หันกลับ/to circle/to go back/
  • 国 [guó] (ㄍㄨㄛˊ) คำแปล ประเทศ รัฐ /country/state/nation/
  • 固 [gù] (ㄍㄨˋ) คำแปล แข็งแรง แน่น ยืนยัน/hard/strong/solid/sure/
  • 因 [yīn] (ㄧㄣ) คำแปล เหตุ สาเหตุ /cause/reason/because/

ความ หมายเลข 四 [sì] คนจีนจะไม่ชอบเลข 4 เพราะออกเสียงคล้ายกับคำว่า “死 [sǐ] (ซี้) ตาย” ในภาษาจีน เลข 73 กับ เลข 84 ถือว่าเป็นเลขอัปมงคล โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผู้สูงอายุ เพราะเชื่อกันว่า “ขงจื้อ” เสียชีวิตเมื่ออายุ 73 ปี และ “เมิ่งจื้อ” เสียชีวิตเมื่ออายุ 84 ปี ก็ขนาดนักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่ยังไม่สามารถข้ามพ้นตัวเลขนี้ไปได้ คนธรรมดายิ่งไม่ต้องพูดถึง ดังนั้น ผู้เฒ่าผู้แก่เมื่อมีอายุ 73 ปี หรือ 84 ปี ทั้งตนเองและลูกหลานก็จะหลีกเลี่ยงไม่กล่าวถึง จีนไม่มีห้องเลขที่ 404 หรือลงท้ายด้วยเลข 4 ซึ่งมีความหมายคล้ายว่า ตายกับตาย

5. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 5

  • 五 (คำเต็ม 伍) [wǔ] (ㄨˇ) ห้า/five/5/
  • 五日 [wǔ rì] (ㄨˇ ㄖˋ) วันที่ 5 / 5 th
  • 五月 [wǔ yuè] (ㄨˇ ㄩㄝˋ) เดือนพฤษภาคม/May
  • 星期五 [xīng qī wǔ] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ ㄨˇ) วันศุกร์ /Friday/
  • 五原 [wǔ yuán] (ㄨˇ ㄩㄢˊ) ชื่อสถานที่ อำเภออวู่หยวน (ชื่อสถานที่ในมองโกเลียใน)
  • 五六十岁 [wǔ liù shí suì] (ㄨˇ ㄌㄧㄡˋ ㄕˊ ㄙㄨㄟˋ) (อายุ) ห้าสิบ-หกสิบปี

五台山 (คำเต็ม 五臺山) [wǔ tái shān] (ㄨ˙ ㄊㄞˊ ㄕㄢ) ภูเขาอู่ไถซัน (Mt Wutai) อยู่ที่มณฑลซันซี (ซานซี) (山西) เป็นหนึ่งในสี่ของภูเขาศักดิ์สิทธิ์ตามคติทางพุทธศาสนาของประเทศจีน (จตุรมหาพุทธาบรรพต) เป็นสถานที่บำเพ็ญของพระมัญชุศรีโพธิสัตว์ (Manjusri – เหวินซูผูซ่า) (文殊菩薩, 文殊菩萨) เป็นพระโพธิสัตว์ในกลุ่มตถาคตโคตรของพระไวโรจนะพุทธะ ชื่อของท่านแปลว่า แสงอันอ่อนหวานหรืออ่อนโยน เป็นพระโพธิสัตว์ที่มีผู้นับถือในทิเบตรองลงมาจากพระอวโลกิเตศวรโพธิสัตว์ ชื่อของท่านมีปรากฏในพระสูตรต่างๆ มากมาย เช่น สัทธรรมปุณฑรีกสูตร ถือว่าเป็นพระโพธิสัตว์แห่งปัญญาและมีหน้าที่คุ้มครองนักปราชญ์ี /Mt Wutai in Shanxi, one of the Four Sacred Mountains and Bodhimanda of Manjushri 文殊/

五大名山 [wǔ dà míng shān] (ㄨˇ ㄉㄚˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄢ) เบญจบรรพต (บางทีแปลว่า ห้าขุนเขากระบี่) ขุนเขาศักดิ์สิทธิ์ของศาสนาเต๋า หรือ 5 ยอดเขาแห่งแผ่นดินจีนหรือที่เรียกกันว่า 五岳 ประกอบไปด้วย

  1. ซงซาน (嵩山) ภูกลางในมณฑลเหอหนาน (河南) ( วัดเส้าหลิน หรือวัดเสี้ยวลิ้มยี่ 少林寺 ตั้งอยู่)
  2. เหิงซาน (恒山) ภูเหนือในมณฑลซานซี (山西)
  3. เหิงซาน (衡山) ภูใต้ในมณฑลหูหนาน (湖南)
  4. ไท่ซาน (泰山) ภูตะวันออกในมณฑลซานตง (山东)
  5. และหัวซาน (华山) ภูตะวันตกในมณฑลส่านซี (陕西)

มีสำนวนจีนกล่าวเอาไว้ว่า 五岳归来不看山 “ไปชม 5 ภู กลับมาไม่มองภูเขา ” อันเป็นการบ่งบอกว่า ภูทั้ง 5 นั้นมีความสวยงามติดอยู่ในระดับหัวแถวของแผ่นดิน

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 一
ความหมายเลข 五 [wǔ] หมายถึง สมบูรณ์ เนื่องจากสมัยโบราณไม่มีตัวอักษรใช้ คนจะใช้นิ้วนับจำนวน จึงนับได้ทีละ 5 นิ้ว รวม 2 มือ เป็น 10 นิ้ว (5+5) จึงเป็นที่มาของความสมบูรณ์หรือเต็มเปี่ยม

ชาวจีนยังนำเลข 5 ไปใช้ในเรื่องต่างๆ เช่น
เรียกคนที่มีความรู้ความสามารถว่า 学富五能 [xué fù wǔ néng] และเรียกรสชาติอาหารการกินทั้งหมด 5 รส โดยใช้คำว่า 五味 [wǔ wèi] ได้แก่

  1. 甜 [tián] รสหวาน
  2. 酸 [suān] รสเปรี้ยว
  3. 苦 [kǔ] รสขม
  4. 辣 [là] รสเผ็ด
  5. 咸 [xián] รสเค็ม

6. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 6

  • 六( คำเต็ม 陆 ) [liù] (ㄌㄧㄡˋ) เลขหก/เลขที่หก /six/6/
  • 六日 [iù rì] (ㄌㄧㄖˋ) วันที่ 6 / 6 th
  • 六月 [liù yuè] (ㄌㄧ ㄩㄝˋ) เดือนมิถุนายน/June
  • 星期六 [xīng qī liù] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ ㄌㄧㄡˋ) วันเสาร์ /Saturday/
  • 六书 (คำเต็ม 六書) [liù shū] (ㄌㄧㄡˋ ㄕㄨ) ตัวอักษรจีน 6 ชนิด /Six types of Chinese characters/
  • 六十五岁(คำเต็ม 六十五歲) [liù shí wǔ suì] (ㄌㄧㄡˋ ㄕˊ ㄨˇ ㄙㄨㄟˋ) อายุหกสิบห้า /sixty-five years old/
  • 六四事件 [liù sì shì jiàn] (ㄌㄧㄡˋ ㄙˋ ㄕˋ ㄐㄧㄢˋ) เหตุการณ์เทียนอันเหมิน วันที่ 4 มิถุนายน 1989 /Tian’anmen incident of 4th Jun 1989/

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 八
ความหมายเลข 六 [liù] การเดินทาง ชาวจีนเชื่อว่าเลข 6 เป็นสัญลักษณ์ของความราบรื่น เป็นที่น่าสังเกตว่า เบอร์โทรศัพท์บ้าน เบอร์โทรศัพท์มือถือ หรือทะเบียนรถยนต์ที่มีหมายเลข 6, 8 และ 9 จะเป็นที่นิยมของคนจีน ชาวต้าหลี่ มณฑลยูนนานจึงนิยมส่งของขวัญที่มีเลข 6 ประกอบ เช่น สินสอดวันหมั้นมักจะเป็นจำนวน 60 หรือ 66 หรือ 106 ชนิด วันขึ้นบ้านใหม่ หรือวันเกิด หากมีการให้ของขวัญ เช่น มอบเงิน 160 หยวน เจ้าของบ้านจะยินดีมาก เล่ากันว่า ชาวป๋ายในมณฑลยูนนาน ถือว่าเลข 6 หมายถึง ความพอเพียงในภาษาถิ่นของยูนนาน จึงถือว่า ไม่ว่าจะมอบของขวัญให้มากเท่าใด ขอเพียงมีตัวเลข 6 ก็ถือว่าเพียงพอแล้ว ขณะที่ ชาวหยางโจว มักเลือกวันแต่งงานที่มีตัวเลข 6 ประกอบอยู่ เช่น 6 หรือ 16 หรือ 26 เพราะเชื่อว่าทุกอย่างจะราบรื่น เพื่อเป็นเคล็ดให้ชีวิตคู่อยู่ราบรื่นสมหวัง เพราะทุกสิ่งพอเพียงแล้วนั่นเอง
แต่เลข 6 นี้ คนไทยบางคนไม่ชอบ เพราะกลัวหกล้ม หกคะเมน

  • 星期日 [xīng qī rì] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ ㄖˋ) วันอาทิตย์ /Sunday/
  • 星期天 [xīng qī tiān] (ㄒㄧㄥ ㄑㄧ ㄊㄧㄢ) วันอาทิตย์ /Sunday/

7. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 7

  • 七 (คำเต็ม 柒) [qī] (ㄑㄧ) 1.เจ็ด, 2.สมัยเก่าหมายถึงการทำบุญครบ 7 วันให้แก่ผู้ถึงแก่กรรมตลอดจนถึง 49 วัน ซึ่งรวม 七 7 ครั้งด้วยกัน /seven/7/
  • 七日 [qī rì] (ㄑㄧㄖˋ) วันที่ 7 / 7 th
  • 七月 [qī yuè] (ㄑㄧㄩㄝˋ) เดือนกรกฏาคม/July
  • 七嘴八舌 [qī zuǐ bā shé] (ㄑㄧ ㄗㄨㄟˇ ㄅㄚ ㄕㄜˊ) 1.เปรียบเทียบถึงคนมากพูดมาก, วิจารณ์กันไปต่างๆนานา 2.เปรียบถึงพูดอ้อมไปอ้อมมา /(saying) a discussion with everybody talking at once/
  • 七十年代 [qī shí nián dài] (ㄑㄧ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄞˋ) ยุค70, ปีคริสศักราช 1970-1979 /the 1970’s/

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 一
ความหมายเลข 七 [qī] มีเสน่ห์ เป็นเลขคี่ที่หารลงตัวยาก, 1 สัปดาห์ มี 7 วัน, สายลับชื่อดัง หมายเลข 007, ขึ้น 7 ค่ำ เดือน 7 ทาง จันทรคติของจีนจะมีดาว 2 ดวง อยู่ 2 ข้างทางช้างเผือกโคจรเข้าพบกัน, คนที่มีอายุ 70 ขึ้นไปมีน้อย, สิ่งมหัศจรรย์ของโลกทั้ง 7, คนแคระทั้ง 7, อุปนิสัยทั้ง 7

8. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 8

八 ( คำเต็ม 捌) [bā] (ㄅㄚ) แปด /eight/8/

八日 [bā rì] (ㄅㄚ ㄖˋ) วันที่ 8 / 8 th

八月 [bā yuè] (ㄅㄚ ㄩㄝˋ) เดือนสิงหาคม/August

八仙 [bā xiān] (ㄅㄚ ㄒㄧㄢ) แปดเซียน /the Eight Immortals/
แปดเซียน เทพ 8 องค์ ผู้อำนวยโชคลาภและความร่ำรวย แปดเซียน หรือ โป๊ยเซียน มีนามว่า

  1. 铁拐李 [tiě guǎi lǐ] เซียนแห่งยา และการรักษาโรคภัยไข้เจ็บ
  2. 汉钟离 [hàn zhōng lí] เซียนแห่งโชคลาภ การบริการ การปกครอง
  3. 吕洞宾 [lǚ dòng bīn] เซียนแห่งการรักษาโรค
  4. 张果老 [zhāng guǒ lǎo] เซียนแห่งความมั่นคง อายุยืน สุขภาพดี
  5. 蓝采和 [lán cǎi hé] เซียนแห่งมวลบุปผาชาติ ความอุดมสมบูรณ์
  6. 何仙姑 [hé xiān gū] เซียนแห่งความดีงาม ความซื่อสัตย์
  7. 韩湘子 [hán xiāng zǐ] เซียนพยากรณ์ ผู้หยั่งรู้ และการดนตรี
  8. 曹国舅 [cáo guó jiù] เซียนแห่งยศฐาบรรดาศักดิ์

八成 [bā chéng] (ㄅㄚ ㄔㄥˊ) ค่อนข้างใหญ่, ส่วนใหญ่ /eighty percent/most probably/most likely/

八角 [bā jiǎo] (ㄅㄚ ㄐㄧㄠˇ) ชื่อสมุนไพรชนิดหนึ่ง สามารถรักษาโรคกระเพาะ และขจัดเสมหะ /anise/star anise/aniseed/octagonal/

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 八 [bā] เช่น

  • 六 [liù] (ㄌㄧㄡˋ) คำแปล หมายเลขหก/เลขที่หก/six/6/
  • 公 [gōng] (ㄍㄨㄥ) คำแปล ส่วนรวม/just/honorable /public/common/
  • 共 [gòng] (ㄍㄨㄥˋ)คำแปล เหมือนกัน ร่วมกัน/all together/in while/
  • 弟 [dì] (ㄉㄧˋ) คำแปล น้องชาย /younger brother/
  • 兵 [bīng] (ㄅㄧㄥ)คำแปล อาวุธ,ทหาร /soldiers/a force/
  • 兴 [xìng] (ㄒㄧㄥ)คำแปล สนใจ/flourish/it is the fashion to/
  • 真 [zhēn] (ㄓㄣ ) คำแปล แท้,จริง /real/true/genuine/

ความหมายเลข 八 [bā] ร่ำรวย ชาวจีนที่ทำการค้าจะชื่นชอบเลข 8 เป็นที่สุด เป็นเลขเฮงของคนจีนมาตั้งแต่โบราณกาล จนกระทั่งถึงศตวรรษปัจจุบัน เพราะเลข 8 ในภาษากวางตุ้งไปพ้องกับคำที่มีความหมายว่า ร่ำรวย มั่งมี ตั้งแต่เปิดประเทศมา ชาวจีนกวางตุ้งรุ่นแรกๆ ที่เริ่มมาทำการค้าจะประสบความสำเร็จเป็นอย่างยิ่ง ชาวจีนทั่วทั้งโลกไม่ว่าจะอยู่บนแผ่นดินใหญ่ ไต้หวัน ฮ่องกง หรืออเมริกา ก็ยังต้องมีเลข 8 ไว้ก่อน คนจีนในมณฑลอื่นๆ จึงถือเป็นแบบอย่างในการทำธุรกิจ และถือเลข 8 เป็นเลขมงคลตามอย่างคนกวางตุ้ง รวมทั้งยังหมายถึง 8 เซียน หรือโป๊ยเซียน ที่คอยดูแลปกป้องรักษา ซึ่งในฮ่องกง ทะเบียนรถยนต์เลข 8888 คนจะแย่งประมูลกัน และมีราคาแพงกว่าราคารถเสียอีก ทะเบียนรถที่ลงท้ายด้วย 8 จะมีราคาซื้อขายที่แพงมาก เลขที่บ้าน ทะเบียนรถ วันเปิดกิจการ เลขที่บัญชี หรือแม้แต่เบอร์โทรศัพท์ที่ใช้สื่อสาร ก็ต้องขอให้มีเลข 8 ร้านค้าถ้าอยากขายดี ต้องตั้งราคาสินค้าลงท้ายด้วย 8 ในฮ่องกง เลข 8 (发,發,髮) [fā]) ตามสำเนียงจีนกวางตุ้งที่มีความหมายว่า พัฒนา รุ่งเรืองขึ้น จึงเป็นที่รู้จักและนิยมทั่วไป วันพิธีเปิดกีฬาโอลิมปิกที่ ปักกิ่ง ประเทศจีน วันที่ 8 เดือน 8 ปี 2008

9. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 9

  • 九 (คำเต็ม 玖) [jiǔ] (ㄐㄧㄡˇ ) เก้า /nine/9/
  • 九日 [jiǔ rì] (ㄐㄧㄡˇㄖˋ) วันที่ 9 / 9 th
  • 九月 [jiǔ yuè] (ㄐㄧㄡˇ ㄩㄝˋ) เดือนกันยายน/September

九华山 (คำเต็ม 九華山) [jiǔ huá shān] (ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄚˊ ㄕㄢ) ภูเขา จิ่วฮว๋าซัน (Mt Jiuhua) อยู่ที่มณฑลอันฮุย (安徽 [ān huī]) เป็นหนึ่งในสี่ของภูเขาศักดิ์สิทธิ์ตามคติทางพุทธศาสนาของประเทศจีน (จตุรมหาพุทธาบรรพต) เป็นสถานที่บำเพ็ญของพระกษิติครรภมหาโพธิสัตว์ (Kṣitigarbha – ตี้จั้งหวังผูซ่า) (地藏王菩薩, 地藏王菩萨 [dì cáng wáng pú sà] ) เป็นพระโพธิสัตว์ที่ทรงได้รับการเคารพนับถือ และมีความสำคัญไม่ยิ่งหย่อนไปกว่าพระโพธิสัตว์อื่นๆ ทรงปรากฏชื่อในพระสูตรชื่อ “ตี่จั่งอ๊วงพู่สักบึ้งง่วนเก็ง” (地藏菩薩本願經, 地藏菩萨本愿经 [dì cáng pú sà běn yuàn jīng]) โดยแปลจากภาษาสันสกฤต พระสูตรนี้กล่าวถึงพระมหาปณิธานของพระองค์ท่าน โดยมีปณิธานดังนี้ คือ “ตราบใดที่นรกยังไม่สูญ คือ ไม่ว่างจากสัตว์นรก ตราบนั้นก็จะไม่ขอบรรลุพุทธภูมิ” /Mt Jiuhua in Anhui, one of the Four Sacred Mountains and Bodhimanda of Kṣitigarbha 地藏 [dì cáng]/

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 丿 pie3 เส้นตวัดทางซ้ายมือ เช่น

  • 川 [chuān] (ㄔㄨㄢ) 1.แม่น้ำ 2.พื้นดินที่ราบเรียบ 3.มณฑลเสฉวน /river/creek/plain/an area of level country/
  • 年 [nián] (ㄋㄧㄢˊ) ปี /year/
  • 并 [bìng] (ㄅㄧㄥˋ) และ, แล้วก็, รวมอยู่ด้วยกัน/and/also/together with/

ความหมายเลข 九 [jiǔ] มั่นคง เป็นเลขที่มีค่ามากที่สุด ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความยิ่งใหญ่ ความเป็นที่สุด นอกจากนี้ เสียงอ่านของเลข 9 ยังพ้องเสียงกับคำว่า “นาน ยาวนาน” ที่แสดงถึงการมีอายุยืน จึงทำให้ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน เลข 9 เป็นเลขที่ครองใจชาวจีนตลอดมา ไม่ต่างกับคนไทย เลข 9 九 [jiǔ] ตามสำเนียงคนกวางตุ้งไปพ้องกับคำว่า gou โก้ว พอเพียง และพ้องกับสำเนียงจีนกลางของคำว่า jiǔ (จิ่ว) ยั่งยืน

10. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 10

  • 十 (คำเต็ม 拾) [shí] (ㄕˊ) สิบ /ten/10/
  • 十日 [shí rì] (ㄕˊㄖˋ) วันที่ 10 / 10 th
  • 十月 [shí yuè] (ㄕˊ ㄩㄝˋ) เดือนตุลาคม/October
  • 十倍 [shí bèi] (ㄕˊ ㄅㄟˋ) เป็น 10 เท่า /tenfold/ten times (sth)/
  • 十分 [shí fēn] (ㄕˊ ㄈㄣ) อย่างยิ่ง /fully/completely/very/
  • 十足 [shí zú] (ㄕˊ ㄗㄨˊ) 1.เต็ม,ร้อยเปอร์เซ็นต์ 2.อย่างยิ่ง,เต็มตัว,เต็มที่ /(adj) completely/(adj) 100 percent/(adj) to be full of/

部首 [bù shǒu] ตำแหน่ง-อักษรหลัก/หมวดนำ คือ 十
ความหมายเลข 十 มือมี 10 นิ้ว จึงเป็นที่มาของความสมบูรณ์หรือเต็มเปี่ยม, ค่าของตัวเลขในหลักสิบ

11. คำที่มีความหมายเกี่ยวกับ เลข 0

〇 (คำเต็ม 零) [líng] (ㄌㄧㄥˊ) เลขศูนย์ /zero/

ความหมายเลข 〇 ตัวช่วย คิดริเริ่มสร้างสรรค์ , ไม่มีค่า คือ บวกอะไรได้เท่าเดิม, คูณอะไรได้เท่ากับ 0, หารอะไรได้ = ?, เติมท้ายเลขทบเป็นสิบ และสัญลักษณ์วงกลม “0” แทนความว่างเปล่า หรือศูนย์

หมายเหตุ : การตีความหมายตัวเลข เป็นสิ่งสมมติที่คนตั้งขึ้นมา ช่วยเป็นแรงใจ แรงศรัทธา เสริมให้การทำสิ่งต่าง ๆ บรรลุผลสำเร็จ บางคนอาจสงสัยว่า ทำไมประเทศจีน นำตัวเลขมาเป็น ความเชื่อ ความศรัทธา เพราะ ประเทศจีนมีประชากรมาก การบริหารคน การปกครองคน ย่อมมีความซับซ้อนตามไปด้วย จึงใช้ความเชื่อ ความศรัทธา เป็นศูนย์รวมเพื่อจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่มีเป้าหมายเดียวกันให้ประสบความ สำเร็จ โดยผู้คนจำนวนมากยินดีทำร่วมกัน เช่น กำหนดวันพิธีเปิดกีฬาโอลิมปิก ที่ ปักกิ่ง ประเทศจีน วันที่ 8 เดือน 8 ปี 2008 คนจีน ประชาชน ร่วมกัน ผลงานออกมาเป็นที่ประจักษ์ของการจัดงานแสดงยิ่งใหญ่จริง ๆ ดังคำว่า 3 เหลี่ยมเขยื้อนภูเขา (คือ ภาครัฐบาล+ภาคเอกชน+ประชาชน 3 ส่วนนี้ร่วมมือกัน อะไร ๆ ก็ทำให้ประสบความสำเร็จได้, ต่างชาติเกรงขาม)

ส่วนทางพุทธศาสนา กล่าวใน“สุปุพพัณหสูตร”
พระไตรปิฎก เล่มที่ ๒๐ ดังนี้

“ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัตว์เหล่าใดประพฤติสุจริตด้วยกาย
ประพฤติสุจริตด้วยวาจา ประพฤติสุจริตด้วยใจ
ในเวลาเช้า เวลาเช้าก็เป็นเวลาเช้าที่ดีของสัตว์เหล่านั้น
สัตว์เหล่าใดประพฤติสุจริตด้วยกาย ประพฤติสุจริตด้วยวาจา
ประพฤติสุจริตด้วยใจ
ในเวลาเที่ยง เวลาเที่ยงก็เป็นเวลาเที่ยงที่ดีของสัตว์เหล่านั้น
สัตว์เหล่าใดประพฤติสุจริตด้วยกาย ประพฤติสุจริตด้วยวาจา
ประพฤติสุจริตด้วยใจ
ในเวลาเย็น เวลาเย็นก็เป็นเวลาเย็นที่ดีของสัตว์เหล่านั้น…

สัตว์ทั้งหลายประพฤติชอบในเวลาใด
เวลานั้นชื่อว่าเป็นฤกษ์ดี มงคลดี สว่างดี รุ่งดี ขณะดี และบูชาดี…”

อธิบาย : ฤกษ์ดี คือ วัน เวลา สะดวกจะทำกิจกรรมต่าง ๆ นั่นเอง

หลักของตัวเลขจีน

  • 个 (คำเต็ม 個) [gè] หลักหน่วย
  • 十 (คำเต็ม拾) [shí] หลักสิบ
  • 百 (คำเต็ม佰) [bǎi] หลักร้อย
  • 千 (คำเต็ม拾) [qiān] หลักพัน
  • 万 (คำเต็ม万) [wàn] หลักหมื่น
  • 一百 (คำเต็ม 壹佰) [yī bǎi] หนึ่งร้อย 100
  • 一千 (คำเต็ม 壹仟) [yī qiān] หนึ่งพัน 1,000
  • 一万 (คำเต็ม 壹万) [yī wàn] หนึ่งหมื่น 10,000
  • 十万 (คำเต็ม 拾万) [shí wàn] หนึ่งแสน 100,000 (สิบหมื่น)
  • 百万 (คำเต็ม 佰万) [bǎi wàn] หนึ่งล้าน 1,000,000 (ร้อยหมื่น)
  • 千万 (คำเต็ม 仟万) [qiān wàn] สิบล้าน 10,000,000 (พันหมื่น)
  • 亿 (คำเต็ม 亿) [yì] ร้อยล้าน 100,000,000
  • 十亿 (คำเต็ม 拾亿) [shí yì] พันล้าน 1,000,000,000
  • 百亿 (คำเต็ม 佰亿) [bǎi yì] หมื่นล้าน 10,000,000,000
  • 千亿 (คำเต็ม 仟亿) [qiān yì] แสนล้าน 100,000,000,000
  • 兆 (คำเต็ม 兆) [zhào] ล้านล้าน 1,000,000,000,000

วิธีการอ่านตัวเลขหลักต่างๆ

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
〇 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
[lingˊ] [yī] [èr] [sān] [sì] [wǔ] [liù] [qī] [bā] [jiǔ] [shí]

การอ่านจำนวนในภาษาจีนกลางนั้น ไม่ยากเลย ก็เหมือนกับภาษาไทย คือ นำเอาตัวเลขมาเรียงต่อกันตามหลักแล้วก็อ่านออกเสียงตามนั้นเลย เช่น
การนับ 1-10 หนึ่งถึงสิบ ก็ไม่มีอะไร ก็นับ อี เออร์ ซัน ซื่อ…. ไปจนถึง สือ
การนับ หลักสิบ ขึ้นไป ให้นำตัวเลขที่จะพูดวางไว้ด้านหน้าหลักต่างๆ ที่ต้องการเหมือนในภาษาไทย
__千 (พัน) __百 (ร้อย) __十 (สิบ) __个 (หน่วย) (โดยเราจะไม่อ่านหลัก “个” แต่ละไว้ในฐานที่เข้าใจ)

  • 2 二 [èr]
  • 12 十二 [shí èr]
  • 30 三十 [sān shí]
  • 56 五十六 [wǔ shí liù]
  • 700 七百 [qī bǎi]
  • 478 四百七十八 [sì bǎi qī shí bā]
  • 8,631 八千六百三十一 [bā qiān liù bǎi sān shí yī]
  • 78,697 七万八千六百九十七 [qī wàn bā qiān liù bǎi jiǔ shí qī​]
  • 960,370 九十六万三百七十 [jiǔ shí liù wàn sān bǎi qī shí]
  • 1,027,658  一百零两万七千六百五十八 [yī bǎi ling liǎng wàn qī qiān liù bǎi wǔ shí bā]
  • 22,652,300  两千两百六五万两千三百 [liǎng qiān liǎng bǎi liù shí wǔ wàn liǎng qiān sān bǎi]
  • 95,000,000 九千五百万 [jiǔ qiān wǔ bǎi wàn]

กฎการอ่านตัวเลขทั่วไป

1. จำนวนตั้งแต่ 10-19 จะละค่าของตัวเลขในหลักสิบไว้ ไม่ต้องอ่าน”一”[yī] แต่ถ้าเป็นจำนวนตั้งแต่หนึ่งร้อยขึ้นไป จะต้องอ่านค่าตัวเลข “一” [yī] ของหลักสิบเสมอ เช่น

  • 16 十六 [shí liù]
  • 318 三百一十八 [sān bǎi yī shí bā]

2. ในภาษาพูด หากต้องการอ่านจำนวนตั้งแต่หนึ่งร้อยขึ้นไปที่มีเลขในหลักหน่วยเป็นศูนย์ เราสามารถละ “十”[shí] ข้างท้ายจำนวนได้ เช่น

  • 101   一百零一 [yī bǎi líng yī]
  • 110    一百一十 [yī bǎi yī shí]
  • 240 两百四十 [liǎng bǎi sì shí]

3. หากต้องการอ่านตัวเลขตั้งแต่หนึ่งร้อยขึ้นไป โดยตัวเลขนั้นมีหลักสิบเป็น “0” แต่หลักหน่วยไม่ใช่ “0” เวลาอ่านจะต้องอ่านเลข “0” ของหลักสิบด้วย โดยอ่านว่า “零” [líng]

  • 500 五百 [wǔ bǎi]
  • 907 九百零七 [jiǔ bǎi línɡ qī]

การอ่านตัวเลขในภาษาจีนจะแบ่งคั่นทีละ 4 หลัก ( เช่น 35942 จะแบ่งคั่นเป็น 3,5942 ไม่ใช่ 35,942 และการเขียนตัวเลขจะไม่ใช้เครื่องหมายจุลภาคมาคั่น) หลักที่สูงจาก “千” [qiān, พัน] คือ “万” [wàn, หมื่น] และหลักที่สูงจาก “万” [wàn, หมื่น] ขึ้นไปคือ หนึ่งร้อยล้านในภาษาจีนกลางคือ 亿 (yì) นอกจากนี้ยังสามารถแสดงเป็น  万万 (wàn wàn)  เช่น

  • 20,000 两万 [liǎng wàn]
  • 75,983 七万五千九百八十三 [qī wàn wǔ qiān jiǔ bǎi bā shí sān]
  • 100,000,000 一亿 [yí yì]
  • 435,986,000 四亿三千五百九十八万六千 [sì yì sān qiān wǔ bǎi jiǔ shí bā wàn liù qiān]
  • 950,370 九十五万三百七十 [jiǔ shí wǔ wàn sān bǎi qī shí]

** เทคนิคในการอ่าน ตัวเลขที่มีมากกว่า 1หมื่น ให้ขยับ คอมม่า ขึ้นไป1ตัว เพื่อให้ง่ายต่อการอ่าน เช่น

  • 15,000 เขียนเป็น 1,5000 อ่านว่า 一万五千 [yī wàn wǔqiān]
  • 435,986,000 เขียนเป็น 43,598,6000 四亿三千五百九十八万六千 [sì yì sān qiān wǔ bǎi jiǔ shí bā wàn liù qiān]

** ข้อระวัง แต่จะมีพิเศษอยู่นิดหนึ่ง ตรงหลักร้อยขึ้นไป เลข 2 หากเป็นเลขประจำหลักร้อยขึ้นไป จะไม่อ่านว่า [èr] แต่จะอ่านว่า 两 [liǎng] เราต้องเข้าใจว่าสองร้อยในภาษาจีนหมายถึง ร้อยสองอัน ตัวอย่างเช่น

  • 200 两百 [liǎng bǎi]
  • 2,000 两千 [liǎng qiān]
  • 2,200 两千两百 [liǎng qiān liǎng bǎi]
  • 2,220 两千两百二十 [liǎng qiān liǎng bǎi èr shí]

สังเกตว่า หลัก ยี่สิบ ก็ยังเป็น [èr shí] อยู่จะเปลี่ยนไปเป็น [liǎng] ก็ต่อเมื่อถึงหลักพันขึ้นไปเท่านั้น
ซึ่ง คำว่า 两 [liǎng] นี้จะแปลว่าจำนวนที่เป็น 2 คือจะใช้เมื่อเราพูดถึงจำนวนของสิ่งของ เช่นของสองอัน ก็จะพูดว่า 两个 [liǎng gè] เป็นต้น

ตัวอย่าง การนำตัวเลขไปใช้

  • หมายเลข 1 一号 (คำเต็ม一號) [yī hào]
  • มากกว่า 150 ปี 一百五十多年 [ yī bǎi wǔ shí duō nián]
  • ปี ค.ศ.1949 一九四九年 [yī jiǔ sì jiǔ nián]
  • 1 ปี 一年 [yī nián]
  • 1 ปีครึ่ง 一年半 [yī nián bàn]
  • 1 ปีกว่า 一年多 [yī nián duō]
  • 1 สัปดาห์ 一周 [yī zhōu]
  • ครึ่งวัน 一半天 [yī bàn tiān]
  • 1 ชั่วโมง 一小时 [yī xiǎo shí]
  • 1 ครั้ง 一次 [yī cì]
  • 1 โหล 一打 [yī dǎ]
  • 1 ช้อน 一匙 [yī chí]
  • 1ชุด 一套 [yī tào]
  • 1 คน 一个人 (คำเต็ม 一個人) [yī gè rén]
  • 1 แถว 一排 [yī pái]
  • 1,000 ตัน 一千吨 [yī qiān dùn]
  • ศตวรรษที่ 21 二十一世纪 [èr shí yī shì jì]
  • สินค้ามือสอง 二手货(คำเต็ม二手貨) [èr shǒu huò]
  • 3 เท่า 三倍 [sān bèi]
  • เศษสองส่วนสาม (2/3) 三分之二 [sān fēn zhī èr]
  • สามเหลี่ยม 三角 [sān jiǎo]
  • รูปสามเหลี่ยม 三角形 [sān jiǎo xíng]
  • สามมิติ/3 D 三维 [sān wéi]
  • คนขับรถสามล้อ 三轮车夫 (คำเต็ม三輪車伕) [sān lún chē fū]
  • สามสิบปีที่แล้ว (ที่ผ่านมา) 三十年来 (คำเต็ม三十年來) [sān shí nián lái]
  • อายุ 36 ปี 三十六岁(คำเต็ม 三十六歲) [sān shí liù suì]
  • 4 ด้าน 四边 (คำเต็ม四邊) [sì biān]
  • โครงการ 5 ปี 五年计划 (คำเต็ม五年計划) [wǔ nián jì]
  • 6 โมงครึ่ง 六点半 (คำเต็ม六點半) [liù diǎn bàn]
  • 6.5  六点五 (คำเต็ม 六點五) [liù diǎn wǔ]
  • ยุค70, ปีคริสศักราช 1970-1979 七十年代 [qī shí nián dài]
  • หนังสือขนาด 16 หน้ายก 八开(คำเต็ม八開) [bā kāi]
  • ประมาณ 10 เดือน 十几个月(คำเต็ม十几個月) [shí jǐ gè yuè]
  • 12 ราศี (รอบนักษัตร) 十二地支 [shí èr dì zhī]

ตัวเลขจีนบอกรัก

  • 520:我爱你 ฉันรักคุณ
  • 360:想念你 คิดถึงคุณ
  • 300:想你哦 คิดถึงนะ
  • 915:就要吻 จะจูบ
  • 7731:心心相印 ใจตรงกัน
  • 1920:永久爱你 รักคุณตลอดไป
  • 04551:你是我唯一 คุณคือหนึ่งเดียว
  • 57350:我只在乎你 ฉันแคร์แค่คุณนะ
  • 93110:好想见见你 อยากเจอคุณมาก ๆ

อ้างอิงข้อมูลจาก :  https://www.oknation.net/blog/songlink/2010/06/16/entry-1

ศัพท์ภาษาจีน: คณิตศาสตร์ [数学]

คณิตศาสตร์ ภาษาจีน

乘法表 [chéngfǎbiǎo] ตารางสูตรคูณ
数学 [shù xué] คณิตศาสตร์

    • 数 [shù] คำนวณ,นับ
    • 算术 [suànshù] เลขคณิต
    • 计算 [jìsuàn] คำนวณ
    • 加 [jiā] บวก
    • 减 [jiǎn] ลบ
    • 乘 [chéng] คูณ
    • 除 [chú] หาร
    • 加数 [jiā shù] ตัวบวก
    • 减数 [jiǎnshù] ตัวลบ
    • 乘数 [chéngshù] ตัวคูณ
    • 除数 [chúshù] ตัวหาร
    • 数字 [shùzì] ตัวเลข
    • 被加数 [bèijiāshù] จำนวนที่ถูกบวก
    • 被乘数 [bèichéngshù] จำนวนที่ถูกคูณ
    • 被除数 [bèichúshù] จำนวนที่ถูกหาร
    • 实数 [shíshù] จำนวนจริง
    • 整数 [zhěngshù] จำนวนเต็ม
    • 正 [zhèng] จำนวนบวก
    • 负 [fù] จำนวนลบ
    • 零 [líng] ศูนย์
    • 合计 [héjì] รวมเป็น
    • 增加 [zēngjiā] เพิ่มขึ้น
    • 减去 [jiǎnqù] ลดลง
    • 奇数 [qíshù] เลขคี่
    • 偶数 [ǒushù] เลขคู่
    • 进位 [jìnwèi] เลขตัวทด
    • 小数 [xiǎoshù] ทศนิยม
    • 分数 [fēnshù] เศษส่วน

Continue reading