Category Archives: เรียนภาษาจีนกับ กลุ่มภาษาจีนสำหรับผู้มีใจรัก

ภาษาจีนน่ารู้ : ตามไม่ทัน,ไม่ทัน,มาไม่ทัน,พลาด(รถ,รถไฟ,เครื่องบิน) [赶不上]

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ
พอดีเห็นมีคนถามมาในกลุ่มภ.จีนกลางสำหรับผู้เริ่มเรียน เลยอยากอธิบายค่ะ อิอิ
赶不上 VS 赶得上

赶不上 gǎnbushàng ตามไม่ทัน,ไม่ทัน,มาไม่ทัน,พลาด(รถ,รถไฟ,เครื่องบิน)
例句:

  • 我得早点去, 不然就赶不上火车了。
  • 她经常赶不上这班公共汽车。
  • 我们跑得很快,他们赶不上我们。

ศัพท์ควรรู้เพิ่มเติมค่ะ

  • 赶不上时代 gǎnbushàngshídài ,落伍 luòwǔ ,过时 guòshí = ล้าสมัย,ล้าหลัง
  • 赶时髦 gǎnshímáo ตามแฟชั่น ตามสมัย
  • 赶得上潮流、赶得上时髦. ตามทันกระแส/แฟชั่น
  • 不上潮流,赶不上时髦 ตามไม่ทันกระแส/แฟชั่น
  • คำตรงข้าม赶不上 คือ ” 赶得上 “gǎndeshàng ทัน/ตามทัน

例句:

  • 我要换乘的航班下午两点半起飞,我还能赶得上 吗 ?

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่ารู้ : ผลิตที่ประเทศ [制造]

ผลิตที่ประเทศ ภาษาจีน

Made in china (ผลิตในประเทศจีน) ในภาษาจีนใช้ 中国制造 zhōngguózhìzào,จงกว๋อจื้อเจ้า (คำว่า 中国 ประเทศจีน ,制造 ผลิต )

ตัวอย่างประโยคค่ะ

  • 这些产品是中国制造的。 ผลิตภัณฑ์เหล่านี้ ผลิตในประเทศจีน
  • 中国制造总让人想起质量不好。 made in china มักทำให้คนนึกถึง ผลิตภัณฑ์ที่คุณภาพไม่ดี
  • 谁说中国制造的东西质量不好? ใครว่า ของที่ผลิตในประเทศจีน(made in china ) คุณภาพไม่ดี?
  • 中国制造的产品怎么那么差 สินค้าที่ผลิตในจีน ทำไมถึงแย่ขนาดนี้!

ศัพท์เพิ่มเติมค่ะ

  • 制品 [zhìpǐn] ผลิตภัณฑ์
  • 产品 [chǎnpǐn] ผลิตภัณฑ์
  • 制假 [zhìjiǎ] ปลอม
  • 制假货 [zhìjiǎ huò] สินค้าปลอม
  • 制造业 [zhì​zào​yè] การผลิต
  • 制造厂 [zhì​zào​chǎng] โรงงานผลิต
  • 制造者 [zhì​zào​zhě] ผู้ผลิต
  • 廉价/ 便宜 [liánjià / piányi] ราคาถูก
  • 质量 [zhìliàng] คุณภาพ
  • 劣质 [lièzhì] คุณภาพต่ำ
  • 机器 [jīqì] เครื่องจักร

ผลิตประเทศไหนก็แค่ใส่ชื่อประเทศนั้นข้างหน้า 制造 ค่ะ
เช่น

  • 泰国制造 made in Thailand
  • 韩国制造 made in Korea
  • 日本制造 made in Japan

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่ารู้ : กระเหรี่ยงคอยาว [长颈族]

长颈族 กะเหรี่ยงคอยาว ภาษาจีน

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^
วันนี้เสนอคำที่ชาวเหนือคุ้นเคยกันดี “กระเหรี่ยงคอยาว”

ในภาษาจีนจะใช้คำว่า "长颈族" อ่านว่า chángjǐngzú ฉางจิ่งจู๋
หรือ “克伦族” kèlúnzú เค่อหลุนจู๋
เทคนิคจำง่ายๆ

คำว่า” 长颈族”
อธิบาย
长 ยาว
颈 คอ
族 ชาติ/ตระกูล/ชนเผ่า

ส่วนคำว่า” 克伦族 ”
克伦 เค่อหลุน ก็คือคำเลียนเสียงของ Karen (กระเหรี่ยง)

ศัพท์เพิ่มเติมค่ะ

  • 金项圈 jīnxiàngquān ห่วงคอทองเหลือง
  • 北部 běibù ภาคเหนือ
  • 长颈 chángjǐng คอยาว
  • 少数民族 shǎoshùmínzú ชนกลุ่มน้อย

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่ารู้ : ฝรั่ง/ชาวต่างชาติ

ชาวต่างชาติ ภาษาจีน

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^
วันนี้จะเสนอคำว่า ฝรั่ง/ชาวต่างชาติ ในภาษาจีน
ซึ่งไม่ใช่ 番石榴 ฟานสือหลิว fānshíliú (ฝรั่งที่เป็นผลไม้)

  • 老外 lǎowài ฝรั่ง/ชาวต่างชาติ
  • 洋人 yángrén คนฝรั่ง
  • 洋鬼子 yángguǐzi ฝรั่งตาน้ำข้าว
  • 外国人 wàiguórén ชาวต่างชาติ
  • 大鼻子 dàbízi ฝรั่ง/ชาวต่างชาติโดยเฉพาะชาวตะวันตก (เนื่องจากชาวตะวันตกจมูกสูงเด่นชัด รูปร่างใหญ่)
  • 异族 yìzú ต่างชาติ
  • 红毛 hóngmáo อั่งม้อ ชาวต่างชาติผิวขาว
  • 西方人 xīfāngrén ชาวตะวันตก
  • 西洋人 xīyángrén ชาวฝรั่ง

ส่วนใหญ่ชาวต่างชาติจะมีลักษณะเฉพาะคือ จมูกโด่ง “高鼻梁 gāobíliáng ”

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนวันละคำ : เครื่องบินตก [飞机坠毁]

เครื่องบินตกน้ำ

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ
วันนี้เสนอคำว่า 飞机坠毁 อ่านว่า เฟยจีจุ้ยฮุ่ย,fēijīzhuìhuǐ=เครื่องบินตก
(เรียกสั้นๆว่า 坠毁 zhuìhuǐ ก็ได้ค่ะ)

ภาษาจีน เครื่องบินตก
ภาษาจีน เครื่องบินตก

例句:

  • 土耳其波音737飞机坠毁1人死亡20人受伤。
  • 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
  • 他们正在调查飞机坠毁的原因。

ศัพท์จากประโยคค่ะ

  • 土耳其 [tǔ’ěrqí] ตุรกี (Turkey)
  • 波音737 [Bōyīn 737]  โบอิ้ง 737
  • 死亡 [sǐwáng]  ตาย
  • 受伤 [shòushāng] ได้รับบาดเจ็บ
  • 驾驶员 [jiàshǐyuán] คนขับ
  • 幸运 [xìngyùn] โชคดี
  • 调查 [diàochá] สำรวจตรวจสอบ
  • 原因 [yuányīn] มูลเหตุ
  • 跳伞 [tiàosǎn] กระโดดร่ม

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่ารู้ : คอทองแดง,คอแข็ง [洪量]

คอแข็ง ภาษาจีน

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^
พบกันอีกเช่นเคยกับสาระน่ารู้ภาษาจีนสไตล์กันเอง
วันนี้จะเสนอคำที่น่าสนใจ
“คอทองแดง/คนที่ดื่มเหล้าได้เก่งมากๆ”ในภาษาจีนค่ะ

  • 洪量 หงเลี่ยง hóngliàng คอทองแดง/คอแข็ง(指很大的酒量,宽宏的气量,洪水的水量)
  • 海量 ไห่เลี่ยง hǎiliàng คอทองแดง/คอแข็ง (指很大的酒量,宽宏的度量)
  • 我喝啤酒和你相同,也是海量。
  • 您是海量,不妨多喝几杯。

แถมอีก2คำค่ะ

  • 酒量 jiǔliàng คือ ความสามารถในการดื่มสุรา
  • 他酒量大,喝七八杯没问题。
  • 酒量差的人 คือ คนที่คออ่อน
  • 酒量差的人在二杯酒之后,就变得醉醺醺了。

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ภาษาจีนน่าสนใจ : ยอมแพ้ [投降]

ยอมแพ้ ภาษาจีน

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ^_^
วันนี้เสนอคำว่า 投降 อ่านว่า tóuxiáng =ยอมแพ้/ยอมจำนน/surrender
(คำอธิบายภ.จีน 投降=>停止对抗,向对方屈服)

例句:

  • 他宁死也不愿向敌人投降。
    tānìngsǐyěbúyuànxiàngdíréntóuxiáng
    เขายอมตายแต่ไม่ยอมจำนน/ยอมแพ้ต่อศัตรู
  • 还没战斗,别投降。
    háiméizhàndòu,biétóuxiáng
    ยังไม่ได้สู้รบ ,อย่าพึ่งยอมแพ้!
  • 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降.
    zhèxiē’àiguózhěnìngyuànzhàndòudàosǐ,yěbúyuàntóuxiáng
    ผู้รักชาติเหล่านี้ยอมสู้รบ/ต่อสู้จนตัวตาย แต่ไม่ยอมจำนน

**มีอีกคำที่มีความหมายว่า ยอมแพ้ /give up “认输” อ่านว่า rènshū
(คำอธิบายภ.จีน 认输=> 承认失败)
例句:

  • 我猜不出这个谜语, 我认输了。
    wǒcāibùchūzhègèmíyǔ,wǒrènshūle
    ฉันทายปริศนานี้ไม่ออก ,ฉันยอมแพ้แล้ว
  • 我认输, 告诉我答案吧。
    wǒrènshū,gàosuwǒdá’ànba
    ฉันยอมแพ้ ,บอกคำตอบฉันหน่อย !

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ศัพท์ภาษาจีน : สกุลเงิน [货币]

สกุลเงิน

สกุลเงิน ภาษาจีน

สกุลเงิน [货币]
สกุลเงิน [货币]
วันนี้จะพาทุกท่านไปรู้จักกับหน่วยเงินตราที่สำคัญในภาษาจีนค่ะ

  • 美元 [měiyuán] ดอลลาร์สหรัฐ
  • 泰铢 [tàizhū] บาท
  • 欧元 [ōuyuán] ยูโร
  • 日元 [rìyuán] เยน
  • 令吉 [lìngjí] ริงกิต
  • 德国马克 [déguómǎkè] มาร์กเยอรมัน
  • 韩元 /韩国元 [hányuán, hánguóyuán] วอน
  • 韩鲜元 [hánxiānyuán] วอน(เกาหลีเหนือ)
  • 新加坡元 [xīnjiāpōyuán] ดอลลาร์สิงคโปร์
  • 文莱元 [wénláiyuán] ดอลลาร์บรูไน
  • 澳大利亚元 [àodàlìyàyuán] ดอลลาร์ออสเตรเลีย
  • 新台币 [xīntáibì] ดอลลาร์ไต้หวันใหม่
  • 港元 [gǎngyuán] ดอลลาร์ฮ่องกง
  • 加拿大元 [jiānádàyuán] ดอลลาร์แคนาดา
  • 缅甸元 [miǎndiànyuán] kyat
  • 基普 [jīpǔ] กีบ
  • 瑞士法郎 [ruìshìfǎláng] ฟรังก์สวิส
  • 法国法郎 [fǎguófǎláng] ฟรังก์ฝรั่งเศส
  • 人民币 [rénmínbì] เหรินหมินปี้
  • 卢比 [lúbǐ] รูปี
  • 印度卢比 [yìndùlúbǐ] รูปีอินเดีย
  • 越南盾 [yuènándùn] ด่อง
  • 英镑 [yīngbàng] ปอนด์สเตอลิง
  • 埃及镑 [āijíbàng] ปอนด์อียิปต์
  • 比索 [bǐsuǒ] เปโซ
  • 菲律宾比索 [fēilǜbīnbǐsuǒ] เปโซฟิลิปปินส์
  • 柬埔寨瑞尔 [jiǎnpǔzhàiruì’ěr] เรียลกัมพูชา
  • 俄罗斯卢布 [éluósīlúbù] รูเบิลรัสเซีย
  • 新土耳其里拉 [xīntǔ’ěrqílǐlā] ลีราใหม่ตุรกี

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

อ่านเพิ่มเติม…การแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ [外币兑换/货币兑换]

การใช้ 常常, 总是 , 往往 และ 老是

อ.อี้ hsk & patจีน

ความรู้จากอาจารย์อี้ค่ะ ยืมมาแบ่งปันอีกทีค่ะ

常常 [chángcháng] เเปลว่า ……เป็นประจำ *(ใช้พูดถึงจำนวนความถี่)

  • 总是 เเละ 往往 เเปลว่า มักจะ...
  • 老是 [lǎoshì] เเปลว่า…อยู่เรื่อย

**(总是 老是 เเละ 往往 นอกจากใช้พูดถึงความถี่เเล้วยังใช้พูดถึง โอกาสความเป็นไปได้ / บ่งบอกอุปนิสัย ฉะนั้นในกรณีที่พูดถึงโอกาสความเป็นไปได้/อุปนิสัย จะเเทนด้วยคำว่า常常ไม่ได้)

สถานการณ์ใช้ 常常 ไม่ได้ เพราะเป็นการกล่าวถึงอุปนิสัย ไม่ใช่ความถี่  เช่น

  • 人总是善良的。 มนุษย์มักจะมีเมตตา
  • 孩子总是顽皮的 เด็กมักจะดื้อเเละซน
  • 他往往不吃早饭。 เขามักจะไม่ทานมื้อเช้า

คำว่า 老是 เเปลว่า …อยู่เรื่อย มักนิยมใช้ในกรณีที่รู้สึกน่ารำคาญ/เบื่อหน่าย/ชินชา เช่น

  • 你老是这样! คุณเป็นเเบบนี้อยู่เรื่อย
  • 他老是迟到!เขามาสายอยู่เรื่อย
  • 他老是慢吞吞的 เขาทำตัวเอื่อยเฉื่อยอยู่เรื่อย

เพิ่มเติมการย่อเหลือพยางค์เดียวของ 总是 老是 往往 常常
总是 老是 常常 สามารถย่อเหลือเเค่ 总 老 常 เช่น

  • 他总在家看书。เขามักจะอ่านหนังสืออยู่กับบ้าน
  • 你老花钱买漫画。คุณเสียเงินซื้อหนังสือการ์ตูนอยู่เรื่อย
  • 妈妈常锻炼身体。คุณเเม่ออกกำลังกายเป็นประจำ

***往往 ไม่นิยมย่อเหลือพยางค์เดียว

ศัพท์ภาษาจีน : ป้ายเตือน [警告标志牌]

ป้ายเตือน ภาษาจีน
ป้ายเตือน 警告标志牌
ป้ายเตือน 警告标志牌

警告标志牌 [jǐnggàobiāozhìpái] ป้ายเตือน

  • 必须戴防护眼镜 [bìxū dàifánghù yǎnjìng] ต้องสวมแว่นตาป้องกัน
  • 必须戴防护手套 [bìxū dàifánghù shǒutào] ต้องสวมถุงมือป้องกัน
  • 必须戴口罩 [bìxū dài kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากาก
  • 必须戴防尘口罩 [bìxū dàifángchén kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากากกันฝุ่น
  • 必须戴防毒口罩 [bìxū dài fángdú kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากากป้องกันพิษ
  • 必须戴防化口罩 [bìxū dàifánghuà kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากากกันสารเคมี
  • 必须戴全面罩 [bìxū dàiquánmiànzhào] สวมหน้ากากเต็มหน้า
  • 必须穿防化服 [bìxū chuānfánghuàfú] ต้องสวมชุดป้องกันสารเคมี
  • 必须系安全带 [bìxū xìānquándài] ต้องคาดเข็มขัดนิรภัย
  • 必须戴安全帽 [bìxū dàiānquánmào] ต้องใส่หมวกนิรภัย
  • 必须穿围裙 [ bìxū chuānwéiqún] ต้องสวมผ้ากันเปื้อน
  • 当心触电 [dāngxīn chùdiàn] อันตรายไฟฟ้าแรงสูง
  • 当心滑跌 [dāngxīnhuádiē] ระวังลื่นล้ม
  • 当心绊倒 [dāngxīnbàndǎo] ระวังสะดุด
  • 当心 坑 洞 [dāngxīn kēngdòng] ระวังหลุม
  • 当心爆炸物 [dāngxīnbàozhàwù] ระวังวัตถุระเบิด
  • 当心瓦斯 [dāngxīn wǎsī] ระวังแก๊ส
  • 当心激光 [dāngxīn jīguāng] ระวังแสงเลเซอร์
  • 当心电离辐射 [dāngxīn diànlífúshè] ระวังรังสี
  • 当心微波 [dāngxīn wéibō] ระวังคลื่นไมโครเวฟ
  • 当心易燃物 [dāngxīnyìránwù] ระวังวัตถุไวไฟ Continue reading