中文口语习惯用语
- 按道理说 [àndàolǐshuō] ตามเหตุผลแล้ว / ตามหลักแล้ว
- 別提了 [biétíle] เลิกพูดเถอะ
- 不瞞你说 [bùmánnǐshuō] พูดตามตรง
- 不好说 [bùhǎoshuō] พูดลำบาก
- 不敢当 [bùgǎndāng] ไม่กล้ารับ
- 帮倒忙 [bāngdàománg] ยิ่งช่วยก็ยิ่งยุ่ง
- 变卦 [biànguà] เปลี่ยนใจ(go back on one’s word)
- 摆平 [bǎipíng] จัดการ
- 不过关 [búguòguān] ไม่ผ่าน, ไม่ผ่านด่าน
- 不对劲 [búduìjìn] แม่ง ๆ / แหม่ง ๆ / ทะแม่ง / แปลก
- 不在乎 [bùzàihū] ไม่สนใจ
- 不见得 [bùjiànde] ไม่จำเป็นเสมอไป
- 不打自招 [bùdǎ zìzhāo] รับสารภาพออกมาเองโดยไม่ได้บีบบังคับ
- 别高兴的太早 [biégāoxìngdetàizǎo] อย่าเพิ่งด่วนดีใจไป
- 不足之处 [bùzú zhīchù] ไม่สมบูรณ์
- 出难题 [chūnántí] สร้างปัญหา
- 吃后悔药 [chīhòuhuǐyào] เสียดาย
- 吹牛 [chuīniú] โม้
- 出洋相 / 闹笑话 [chūyángxiàng/ nàoxiàohuà] เรื่องตลก, ขายหน้า
- 戴高帽子 [dàigāomàozǐ] ใส่หัวโขน / แอ็ก
- 戴绿帽子 [dàilǜ màozǐ] ถูกสวมเขา
- 搭车 [dāchē] ติดรถ / พ่วงไปด้วย
- 打交道 [dǎjiāodào] ทำความรู้จัก
- 刀子嘴,豆腐心 [dāozizuǐ dòufuxīn] ปากร้ายใจดี
- 刁难人 [diāonánrén] ทำให้ลำบากใจ
- 大海捞针 [dàhǎi lāozhēn] งมเข็มในมหาสมุทร
- 大鱼大肉 [dàyúdàròu] อุดมสมบูรณ์ด้วยอาหาร
- 打下手 [dǎxiàshǒu] เป็นผู้ช่วย
- 动不动 [dòngbùdòng] อะไรก็… , เอะอะก็…
- 犯的着…吗 [fàndezháo…ma] ต้องถึงกับ…ไหม๊
- 恭敬不如从命 [gōngjìng bùrúcóngmìn] การเคารพเทียบไม่ได้กับทำตามคำสั่ง
- 够…的 [gòu de] …ซะไม่มี
- 怪不得 [guàibùde] มิน่า
- 过了头 [guòletóu] เกินไป / …เพลินไป
- 給点颜色看看 [gěidiǎnyánsè kànkàn] ดูฝีมือฉันบ้าง / ดูฝีไม้ลายมือฉันบ้าง
- 赶时髦 [gǎnshímáo] ตามแฟชั่น
- 过奖了 [guòjiǎngle] เยินยอ / ยกยอ / ชมเกินไป
- 红眼病 [hóngyǎnbìng] อิจฉาตาร้อน
- 黑你 [hēinǐ] โกง / ขี้โกง
- 喝西北风 [hēxī běifēng] ไม่มีจะกิน / กินแกลบ / อดตาย
- 好不容易 / 好容易 [hǎobùróngyì / hǎoróngyì] กว่าจะ…
- 话是这么说 [huàshìzhèmeshuō] สามารถพูดเช่นนี้ได้ (You could say that)
- 话可不能这么说 [huàkěbùnéngzhèmeshuōā] จะพูดเช่นนี้ไม่ได้ (You’d better not say that)
- 交白卷 [jiāobáijuǎn] ส่งกระดาษเปล่า / อะไรก็ไม่ทำ
- 开夜车 [kāiyèchē] อยู่ดึก
- 开绿灯 [kāilǜdēng] เปิดทางให้ / ให้ผ่าน / ปล่อยผ่าน
- 可不是吗 [kěbùshìma] แน่ล่ะสิ, แน่นอน
- 乱套了 [luàntàole] ยุ่งเหยิง
-
- 露一手 [lòuyishǒu] แสดงฝีมือ
- 留一手 [liúyīshǒu] ไว้มือ / ยั้งมือ
- 留面子 [liúmiànzǐ] ไว้หน้า
- 老本行 [lǎoběnháng] อาชีพเดิม
- 马屁精 [mǎpìjīng] พวกชอบประจบสอพลอ, พวกเลียแข้งเลียขา
- 马大哈 [mǎdàhā] ไม่ตั้งใจทำ
- 沒脸 [méiliǎn] ไม่มีหน้า…
- 沒戏了 [méixìle] หมดสนุก / ไม่มีอะไรมันส์ ๆ
- 沒门儿 [méiménér] ไม่มีทาง
- 没面子 [méimiànzi] ขายหน้า, น่าอับอาย
- 拿手好戏 [náshǒuhǎoxì] เรื่องถนัด
- (你) 还说呢 [ nǐháishuōne] ยังจะพูดอีก
- 好饭不怕晚 [hǎofànbùpàwǎn] สิ่งที่ดีในชีวิตคุ้มค่ากับการรอคอย
- 恨不得 [hènbùde] เเทบอยากจะ… เเทบอดใจไม่ไหว
- 火爆的人 [huǒbàoderén] คนใจร้อน --> 他的脾气很火爆。(脾气 [píqi] อารมรณ์)
- …就不错了 [jiùbúcuòle] …ก็ไม่เลวแล้ว --> 能拿到个学士就不错了。
- 连…都…, 更不用说 [lián…dōu…, gèngbùyòngshuō] แม้…ก็ยัง…, ….ยิ่งไม่ต้องพูดถึง
- 老实说 [lǎoshíshuō] ที่จริงแล้ว, พูดตามจริง
- 美得你 [měidenǐ] สวยตายหล่ะ / ฝันไปเถอะ
- 沒你的事儿 [méinǐdeshìr] ไม่ใช่เรื่องของคุณ / หมดเรื่องของคุณแล้ว
- 拿…沒办法 [ná…méibànfǎ] หมดปัญญา(กับ)…
- 哪壶不开提哪壶 [nǎhúbùkāití nǎhú] อะไรไม่…ดันมา…อันนั้น / เรื่องนั้น
- 拍马屁 [pāimǎpì] เลีย / ประจบ
- 碰钉子 [pèngdīngzǐ] เจอของแข็ง / ถูกปฏิเสธ / เจออุปสรรค
- 泡汤 [pàotāng] ล้มเหลว / ปิ๋ว
- 热门 [rèmén] ฮิต
- 伤脑筋 [shāngnǎojīn] ปวดหัว / ปวดกบาล
- 山珍海味 [shānzhēnhǎiwèi] อาหารอันโอชะ
- 死脑筋 [sǐnǎojīn] บื้อ
- 傻瓜 [shǎguā] คนโง่
- 说风凉话 [shuōfēngliánghuà] พูดจาไร้สาระ / พูดแดกดัน
- 说气话 [shuōqìhuà] พูดเพราะโมโห / พูดด้วยอารมณ์
- 太阳从西边出來了 [tàiyángcóngxībiān chūláile] กินอะไรผิดสำแดง / ผิดปกติ / ผิดคาด
- 听…这么(那么)一说 [tīng…zhème(nàme) yīshuō] ฟังจากที่เขาพูดแล้ว..
- 小菜一碟 [xiǎocàiyīdié] กล้วย ๆ / จิ๊บ ๆ / ง่ายเหมือนปลอกกล้วยเข้าปาก
- 要不怎么说 [yàobùzěnmeshuō] ถ้าไม่เช่นนั้น จะ…
- 再说吧 [zàishuōba] ค่อยว่ากันใหม่
- 宰人 [zǎirén] โก่งราคา, โกงราคา
- 真是…到家了 [zhēnshì…dàojiāle] …จริง ๆ
- 真沒看出來 [zhēnméikànchūlái] ดูไม่ออกเลยนะ
- 睁一只眼 闭一只眼 [zhēngyīzhīyǎn bìyīzhīyǎn] ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น(เปิดตาข้างหนึ่งปิดตาข้างหนึ่ง)
- 真不知道真么感谢你才好 [zhēnbùzhīdào zhēnmegǎnxiènǐcáihǎo] ไม่รู้จะขอบคุณอย่างไรดี
อ่านต่อ…
เครดิต : Orange chinese