1. 说不准 (shuō bu zhǔn) ไม่แน่ใจ บอกแน่นอนไม่ได้
ตัวอย่างเช่น มีคนถามว่า วันนี้คุณจะกลับกี่โมง แต่คุณไม่แน่ใจว่าคุณจะสามารถกลับได้กี่โมง ก็สามารถใช้คำนี้ได้
- A: 你今天几点 回来?
nǐ jīntiān jǐ diǎn huílái
วันนี้คุณจะกลับมากี่โมง - B: 说不准,.可能会晚一点
shuō bu zhǔn,kěnéng huì wǎn yìdiǎn
ไม่แน่ใจ อาจจะดึกหน่อย
หรืออาจจะใช้คำว่า 说不定 (shuō bu dìng) ก็ได้นะคะ มีความหมายว่า ไม่แน่นอน เหมือนกันค่ะ
2. 原来如此 (yuán lái rú cǐ) อ๋อ..ที่แท้ก็เป็นแบบนี้นี่เอง
ใช้ในกรณีที่ เข้าใจความจริง หรือสาเหตุของเรื่องในทันที และหายข้องใจอีกต่อไป
ตัวอย่างเช่น
- A: 她的英语说得真好啊
tā de yīngyǔ shuō de zhēnhǎo a
เธอพูดภาษาอังกฤษได้ดีจริงๆเลยนะเนี่ย - B: 她爸爸是美国人
tā bàba shì měiguórén
พ่อของเธอเป็นคนอเมริกาน่ะ - A: 原来如此
yuán lái rú cǐ
อ๋อ…ที่แท้ก็เป็นแบบนี้นี่เอง
หรือจะใช้คำว่า 难怪呢 (nán guài ne) อ่านว่า หนานไกว้เนอะ ที่แปลว่า มิน่าล่ะ ก็ได้นะคะ
3. 一切还好吧 (yíqiè háihǎo bā) ใช้สำหรับทักทายเพื่อน แปลว่า เป็นอย่างไรบ้าง ,ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี , สบายดีนะ
ตัวอย่างเช่น
- A: 好久不见了 一切还好吧?
hǎo jiǔ bú jiàn le, yíqiè háihǎo bā
ไม่เจอกันตั้งนานแหน่ะ สบายดีหรือเปล่า? - B: 还行 hái xíng สบายดี
4. 回头见 (huí tóu jiàn) อีกสักครู่เจอกัน,เดี๋ยวเจอกัน
ใช้เมื่อจากกันไม่นาน ช่วงเวลาสั้นๆ
- A: 我先去市场,一会儿就回来。
wǒ xiān qù shì chǎng ,yí huìr jiù huí lái
ฉันไปตลาดก่อนนะ,เดี๋ยวกลับมา - B: 好,回头见。
hǎo, huí tóu jiàn
ได้,เดี๋ยวเจอกัน
5. 吓了我一跳 (xià le wǒ yí dà tiào) แปลว่า ทำฉันตกใจหมดเลย
ตัวอย่างเช่น
- 你进来不敲门, 吓了我一跳.
nǐ jìnlái bù qiāomén,xià le wǒ yí tiào.
คุณเข้ามาไม่เคาะประตู, ทำฉันตกใจหมดเลย
6. 不像话 (bú xiàng huà) แปลว่า ไม่เข้าท่า
ใช้เพื่อตำหนิการกระทำของคนที่ทำอะไรที่ขัดแย้งกับความถูกต้องทั่วๆไป
- 他这么做,真不像话。
tā zhème zuò ,zhēn bú xiàng huà
เขาทำแบบนี้ ไม่เข้าท่าจริงๆ
7. 不见不散 (bú jiàn bú sàn) แปลว่า ไม่เจอไม่กลับ ต้องเจอกันให้ได้
ใช้ยืนยันการนัดหมาย, เพื่อเป็นการบอกว่ายังไงก็ต้องเจอกันให้ได้ ไม่เจอไม่กลับ
- A: 明天六点在大学门口见。
míngtiān liùdiǎn zài dàxué ménkǒu jiàn
พรุ่งนี้หกโมงเจอกันที่หน้าประตูมหาวิทยาลัยนะ - B: 好,不见不散
hǎo, bú jiàn bú sàn
โอเค, ต้องเจอกันให้ได้นะ(ไม่เจอไม่กลับ)
8. 还要别的吗?(háiyào biéde ma?) ยังต้องการรับอย่างอื่นเพิ่มอีกหรือเปล่า?
เป็นประโยคที่เพื่อนๆอาจได้ยินบ่อยในร้านอาหาร หรือเวลาไปซื้อของที่จีนนะคะ
- A: 来两杯嚓啡。
lái liǎng bēi cā fēi。
ขอกาแฟสองแก้วครับ - B: 还要别的吗?
háiyào biéde ma?
ต้องการรับอย่างอื่นเพิ่มอีกหรือเปล่าครับ?
A: 不要了。
bú yào le.
ไม่แล้วครับ
9. 麻烦你了。(máfan nǐ le) รบกวนคุณแล้ว, ขอโทษที่รบกวน
เป็นคำที่ใช้เพื่อแสดงความขอบคุณเมื่อต้องรบกวนหรือได้รับความช่วยเหลือจากผู้อื่นนะคะ
- A: 我把你的鞋带来了。
wǒ bǎ nǐ de xié dài lái le
ผมเอารองเท้าของคุณมาให้แล้วนะ - B: 谢谢,麻烦你了。
xièxie,máfan nǐ le。
ขอบคุณค่ะ, ขอโทษที่รบกวนนะคะ - A: 不用谢。
bú yòng xiè
ไม่เป็นไรครับ
10. 真可惜 (zhēn kěxī) แปลว่า น่าเสียดายจริงๆเลย
ประโยคนี้ใช้สำหรับมีคนชม แล้วเราต้องการแสดงความถ่อมตน หรือเขาอาจชมมากเกินไป เราสามารถพูดว่า
你过奖了. nǐ guò jiǎng le คุณชมเกินไปแล้ว
- A : 今天 你非常漂亮.
jīntiān nǐ fēicháng piàoliang.
วันนี้คุณสวยมากๆเลยครับ - B : 你过奖了.
nǐ guò jiǎng le
คุณชมเกินไปแล้ว
11. 马马虎虎 mǎmǎ hūhū พอใช้ได้ , ก็งั้นๆแหละ
ใช้สำหรับแสดงความถ่อมตัว เมื่อมีคนชม หรือ ใช้ประเมินค่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- A : 你的汉语真好。
nǐ de hànyǔ zhēnhǎo
ภาษาจีนของคุณดีจริงๆเลย - B : 马马虎虎啦
mǎmǎ hūhū la.
พอใช้ได้เท่านั้นเอง
เครดิต : www.thaiinchina.com