- 冷气 / 空调 [lěngqì / kōngtiáo] เครื่องปรับอากาศ
- 空调遥控器 [kòngtiáo yáokòng qì] รีโมทแอร์
- 遥控器 [yáokòngqì] รีโมท
- 维修空调 [wéixiū kòngtiáo] การบำรุงรักษาเครื่องปรับอากาศ
- 汽车空调系统 [qìchēkōngtiáoxìtǒng] ระบบแอร์รถยนต์
- 汽车空调 [qìchēkōngtiáo] เครื่องปรับอากาศรถยนต์
- 空调滤清器 / 空调格 / 空调滤芯 [kōngtiáolǜqīngqì / kōngtiáogé / kòngtiáo lǜxīn] ไส้กรองอากาศ
- 滤芯 [lǜxīn] ไส้กรอง (filter)
- 滤清器 [lǜqīngqì] ไส้กรอง (filter)
- 压缩机 [yāsuōjī] คอมเพรสเซอร์แอร์
- 空调外机 [kòngtiáo wài jī] คอมเพรสเซอร์แอร์(ตัวที่ติดตั้งอยู่นอกอาคาร)
- 汽车空调压缩机 [qìchēkōngtiáoyāsuōjī] คอมเพรสเซอร์แอร์รถยนต์
- 压缩机 [yāsuōjī] คอมเพรสเซอร์
- 膨胀阀 [péngzhàngfá] วาล์วแอร์ (expansion valve)
- 冷凝器 [lěngníngqì] แผงคอยล์ร้อนแอร์
- 压力开关 [yālìkāiguān] สวิทส์เพรสเชอร์แอร์
- 蒸发器 [zhēngfāqì] คอยล์เย็น (evaporator)
- 鼓风机电机 [gǔfēngjīdiànjī] พัดลมระบายความร้อน
- 板翅式换热器 [bǎnchìshìhuànrèqì] แผงครีบระบายความร้อน, แผงคอยล์ร้อน
- 冷冻剂 [lěngdòngjì] น้ำยาทำความเย็น
- 制冷剂 [zhìlěngjì] น้ำยาทำความเย็น (R12, R134a)
- F12冷煤 [F12 lěngméi] น้ำยาทำความเย็น F12
- 134a冷煤 [134a lěngméi] น้ำยาทำความเย็น R134a
- 压缩机油 [yāsuōjīyóu] น้ำมันคอมแอร์
- 134A空调压缩机油 [134A kōngtiáoyāsuōjīyóu] น้ำมันคอแอร์ R134a
- 空调漏水 [kòngtiáo lòushuǐ] น้ำแอร์รั่ว
Category Archives: ศัพท์ภาษาจีน
- 天 [tiān] มาจากสองคำผสมกัน คือคำว่า 一[yī] หมายถึง เลข1 และคำว่า 大 [dà] หมายถึง ใหญ่ พอเอามารวมกันก็จะได้คำว่า 天 [tiān] ซึ่งก็แปลได้ว่า มีหนึ่งเดียวที่ยิ่งใหญ่บน สวรรค์เราก็เลยรู้ว่า คนจีนสมัยก่อน เค้าเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียวเท่านั้น และเป็นพระเจ้าที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
- 罪 [zuì] หมายถึง ความบาป สิ่งเลวร้ายที่เกิดจากการเลือกในสิ่งที่ผิดของมนุษย์ 罪 [zuì] มาจากคำสองคำผสมกัน คือคำว่า 四 [sì] หมายถึง เลข 4 และคำว่า 非 [fēi] หมายถึง ไม่ถูกต้อง พอมารวมกัน ก็กลายเป็น 罪 ก็คือบาปที่เราทำทั้ง 4 ทางคือ ตา ปาก มือ ใจ
- 船 [chuán] หมายถึง เรือใหญ่ มีอักษรสามตัวผสมกันคือ 舟 [zhōu] หมายถึง เรือเล็ก 八 [bā] หมายถึง เลข 8 และ 口 [kǒu] หมายถึง ปาก …ทราบมั้ยว่าประวัติศาสตร์ของจีนยาวนานพอๆกับประวัติศาสตร์ที่บันทึกอยู่ในพระคริสต์ธรรมคัมภีร์ ซึ่งพระคัมภีร์ได้บันทึกไว้ว่า ครั้งหนึ่งมนุษย์เราทำบาปมหันต์ พระเจ้าจึงทรงลงโทษโดยการให้น้ำท่วมโลก แต่พระเจ้าก็ยังให้โอกาสมนุษย์ พระองค์ทรงให้ชายคนหนึ่งที่ชื่อว่าโนอาห์ต่อเรือใหญ่ และให้ประกาศกับคนในเวลานั้นให้กลับมาหาพระเจ้า ขออภัยโทษจากพระองค์ และให้ขึ้นไปในเรือ แต่ตอนนั้นไม่มีใครฟังโนอาห์เลย นอกจากครอบครัวของโนอาห์ซึ่งมีกันอยู่ 8 คน เรื่องราวของเรือโนอาห์ไม่เพียงแต่บึนทึกในประวัติศาสตร์จีนเท่านั้น แต่ยังมีบันทึกใน 272 อารยธรรมทั่วโลกอีกด้วย แล้วในปัจจุบัน ก็ได้มีการค้นพบซากของเรือลำนี้ที่ระดับสูงกว่าน้ำทะเล 14,000 ฟุต ที่ช่องแคบอะฮอล่าห์ ภูเขาอารารัต ประเทศตุรกี คนจีนแต่ก่อนเค้าไม่เรียกว่า 8 คน แต่เค้าจะเรียกว่า 8 ปาก ดังนั้น 8 ปาก จึงเท่ากับแปดคนนั่นเองนะ
- 義 (义) [yì] หมายถึง ความชอบธรรม มาจากสองคำผสมกัน คือคำว่า 羊 [yáng] หมายถึง แกะ หรือ แพะ และอีกคำนึงคือ 我 [wǒ] หมายถึง ฉัน แล้วแกะกับแพะมันเกี่ยวอะไรกะฉัน เอ้อ…นั่นหน่ะสิ …เคยได้ยินคำว่า แพะรับบาปมั้ย ถ้าเราได้ศึกษาในเรื่องนี้ก็จะรู้ว่าความคิดนี้อยู่ในอารยธรรมของหลายชนชาติอีกเช่น เดียวกัน อย่างของฝรั่งก็มีคำว่า “scapegoat” คนจีนเราก็มีคำว่า “ต้ายจุ้ยกาวหยาง” ก็หมายถึง แพะรับบาปเหมือนกันหล่ะ แล้วแพะรับบาปหมายถึง อะไรหล่ะ.. ก็หมายถึง เราสมควรโดนลงโทษ แต่มีอีกคนมารับแทนเรา ดังนั้น คำว่าอี้ซึ่งหมายถึง ความชอบธรรมนั้น ทำให้รู้ว่าคนจีนมีความคิดที่ว่า ถ้าฉันอยากเป็นคนชอบธรรม จะต้องมีแพะอยู่บนตัวฉันเท่านั้น ก็แปลได้อีกว่า ถ้าเราทำบาป จะต้องมีบางสิ่งมารับโทษแทนเรา แล้วใครหล่ะจะมารับโทษแทนเรา…คนๆ นั้นก็คือพระเยซูคริสต์
ศัพท์เพิ่มเติม
- 天主 tiānzhǔ พระเจ้า
肉 ในภาษาจีน

รูปภาพจาก https://www.96rangjai.com/konkinkon
肉 [ròu] ก็คือเนื้อสัตว์ สัตว์ เกิดมาชดใช้กรรม ทำไมต้องกินเนื้อสัตว์ที่มีบาปโดยไม่คาดคิด เราก็ไปแปดเปื้อนบาปด้วย กระนั้นยังทอนบุญกุศลของเราที่มีอยู่ให้ลดน้อยลง ไม่มีทางได้กินฟรีหรอก กินเนื้อเขาไปทุกชิ้น ก็ต้องจ่ายบุญกุศลไปส่วนหนึ่ง มีคำกล่าวว่า “เอาเปรียบคนอื่นไปส่วนหนึ่ง ก็ต้องจ่ายค่าตอบแทนไปส่วนหนึ่ง”
คำศัพท์เพิ่มเติม
- 肉 [ròu] เนื้อสัตว์
- 肉体 ròutǐ ร่างกายเนื้อหนัง
- 肉丁 ròudīng เนื้อที่หั่นเป็นก้อนสี่เหลี่ยม
- 肉丸 ròuwán ลูกชิ้นเนื้อ
- 肉冠 ròuguān หงอนของสัตว์
- 牛肉 niúròu เนื้อวัว
- 羊肉 yángròu เนื้อแพะ
- 猪肉 zhūròu เนื้อหมู
- 肌肉 jīròu กล้ามเนื้อ
- 骨肉 gǔròu เลือดเนื้อเชื้อไข
Composer: Jay Chou (周杰伦)
Lyricist: Jay Chou (周杰伦)
Album : The Era
繁华声 遁入空门 折煞了世人
ซุ้มเสียงแห่งความเจริญ หลบหนีเข้าสู่ประตูอันว่างเปล่า ตัดขาดซึ่งผู้คนบนโลก
梦偏冷 辗转一生 情债又几本
ความฝันอันหนาวเหน็บ ผ่านมาชั่วชีวิต ความรัก หนี้บุญคุณมากมายนัก
如你默认 生死枯等
หากว่าเจ้ายอมรับ รอคอยเป็นตายอย่างห่อเหี่ยว
枯等一圈又一圈的年轮
รอคอยอย่างห่อเหี่ยว ปีแล้วปีเล่า
浮图塔断了几层 断了谁的魂
สถูปเจดีย์หักลงสองสามชั้น ตัดขาดวิญญาณผู้ใด
痛直奔 一盏残灯 倾塌的山门
ความเจ็บปวดดำรงต่อไป โคมไฟผุเก่า ซุ้มประตูเอนเอียง
容我再等 历史转身
ให้ข้ารอคอยต่อไป ประวัติศาสตร์หมุนกลับ
等酒香醇 等你弹一曲古筝
รอสุราบ่มจนหอมได้ที่ รอคอยเธอบรรเลงกู่เจิงอีกสักเพลง
雨纷纷 旧故里草木深
ฝนพรำๆ ที่บ้านเก่าเต็มไปด้วยต้นไม้ใบหญ้า
我听闻 你始终一个人
จากต้นจนจบ ฉันฟังเพียงเธอคนเดียว
斑驳的城门 盘踞着老树根
ประตูเมืองลายด่างดำ ยึดเกาะไปด้วยรากไม้เก่า
石板上回荡的是 再等
เสียงสะท้อนดังก้องจากแผ่นศิลา บอกให้รอคอยอีก
雨纷纷 旧故里草木深
ฝนพรำๆ ที่บ้านเก่าเต็มไปด้วยต้นไม้ใบหญ้า
我听闻 你仍守着孤城
ฉันได้ยิน เธอยังคงเฝ้ารอในเมืองอันอ้างว้าง
城郊牧笛声 落在那座野村
เสียงขลุ่ยผิวจากชานเมือง ตกลงที่หมู่บ้านแห่งนั้น
缘分落地生根是 我们
พรหมลิขิตตกสู่พื้นแตกรากงอกขึ้นใหม่ คือพวกเรา
千年后 累世情深 还有谁在等
而青史 岂能不真 魏书洛阳城
如你在跟 前世过门
跟着红尘 跟随我 浪迹一生
雨纷纷 旧故里草木深
我听闻 你始终一个人
斑驳的城门 盘踞着老树根
石板上回荡的是 再等
雨纷纷 旧故里草木深
我听闻 你仍守着孤城
城 郊牧笛声 落在那座野村
缘分落地生根是 我们
缘分落地生根是 我们
伽蓝寺听雨声盼 永恒
คำศัพท์
- 烟花 [yānhuā] ดอกไม้ไฟ
- 易冷 [yìlěng] เย็นลงได้ง่าย
- 繁华 [fánhuá] เจริญรุ่งเรือง
- 空门 [kōngmén] พุทธศาสนา
- 世人 [shìrén] คนธรรมดาสามัญ, ชาวโลก
- 辗转 [zhǎnzhuǎn] ผ่านมาหลายมือหรือหลายสถานที่
- 一生 [yīshēng] ชั่วชีวิต
- 默认 [mòrèn] ยอมรับโดยปริยาย
- 生死 [shēngsǐ] เป็นตาย
- 年轮 [niánlún] วงล้ออายุ
- 历史 [lìshǐ] ประวัติศาสตร์
- 转身 [zhuǎnshēn] หมุนตัว
- 故里 [gùlǐ] บ้านเกิด
- 听闻 [tīngwén] ได้ยิน
- 始终 [shǐzhōng] จากต้นจนจบ
- 斑驳 [bānbó] การรวมสีต่างๆกัน
- 城门 [chéngmén] ประตูเมือง
- 盘踞 [pánjù] ยึดครองโดยพลการ
- 石板 [shíbǎn] กระดานหิน/แผ่นหิน
- 回荡 [huídàng] ดังก้อง
- 城郊 [chéngjiāo] ชานเมือง
- 缘分 [yuánfèn] พรมลิขิต
- 落地生根 [luòdìshēnggēn] ตกพื้นงอกใหม่
- 青春 [qīngchūn] หนุ่ม, ฤดูใบไม้ผลิ
- 笑声 [xiàoshēng] เสียงหัวเราะ
- 许多 [xǔduō] จำนวนมาก
- 史册 [shǐcè] บันทึกประวัติศาสตร์
- 温柔 [wēnróu] นุ่มนวลอ่อนหวาน
- 下笔 [xiàbǐ] ลงมือเขียน
- 人事 [rénshì] เรื่องราวของมนุษย์, เรื่องทางโลก
- 是否 [shìfǒu] ใช่หรือไม่
- 认真 [rènzhēn] จริงจัง
- 累世 [lěishì] หลายยุคสมัย
- 青史 [qīngshǐ] พงศาวดารประวัติศาสตร์
- 岂能 [qǐnéng] ทำอย่างไรจึงจะเป็นไปได้
- 洛阳 [LuòYáng] เมืองลั่วหยาง
- 前世 [qiánshì] ชาติก่อน
- 过门 [guòmén] แต่งงาน
- 跟着 [gēnzhe] ตาม
- 红尘 [hóngchén] โลกมนุษย์
- 跟随 [gēnsuí] ติดตาม
- 雨声 [yǔshēng] เสียงฝน
- 永恒 [yǒnghéng] ชั่วนิรันดร์
让青春吹动了你的长发 让它牵引你的梦
不知不觉这城市的历史已记取了你的笑容
红红心中蓝蓝的天是个生命的开始
春雨不眠隔夜的你曾空独眠的日子
让青春娇艳的花朵绽开了深藏的红颜
飞去飞来的满天的飞絮是幻想你的笑脸
秋来春去红尘中谁在宿命里安排
冰雪不语寒夜的你那难隐藏的光彩
看我看一眼吧莫让红颜守空枕
青春无悔不死永远的爱人
让流浪的足迹在荒漠里写下永久的回忆
飘去飘来的笔迹是深藏的激情你的心语
前尘红世轮回中谁在声音里徘徊
痴情笑我凡俗的人世终难解的关怀…
看我看一眼吧莫让红颜守空枕
青春无悔不死永远的爱人
让青春吹动了你的长发让它牵引你的梦
不知不觉这城市的历史已记取了你的笑容
红红心中蓝蓝的天是个生命的开始
春雨不眠隔夜的你曾空独眠的日子
春雨不眠隔夜的你曾空独眠的日子
คำศัพท์
- 青春 [qīngchūn] เยาว์วัย
- 牵引 [qiānyǐn] จูง
- 不知不觉 [bùzhībùjué] ไม่ทันรู้สึกตัว
- 城市 [chéngshì] เมือง
- 历史 [lìshǐ] ประวัติศาสตร์
- 记取 [jìqǔ] จำใส่ใจ, จดจำ
- 笑容 [xiàoróng] รอยยิ้ม
- 红红心中 [hónghóngxīnzhōng] ในหัวใจสีแดง
- 蓝蓝的天 [lánlándetiān] ท้องฟ้าสีคราม
- 生命 [shēngmìng] ชีวิต
- 开始 [kāishǐ] เริ่มต้น
- 春雨 [chūnyǔ] ฝนในฤดูใบไม้ผลิ
- 不眠 [bùmián] ไม่หลับใหล
- 隔夜 [géyè] คืนที่แล้ว
- 日子 [rìzi] วันเวลา
- 娇艳 [jiāoyàn] งามเพริศแพร้ว
- 绽 [zhàn] แตกออก, ปริออก
- 花朵 [huāduǒ] ดอกไม้
- 红颜 [hóngyán] ใบหน้าที่สวยงาม, สาวสวย
- 深藏 [shēncáng] ซุกซ่อนไว้
- 满天 [mǎntiān] เต็มฟ้า
- 幻想 [huànxiǎng] เพ้อฝัน
- 笑脸 [xiàoliǎn] ใบหน้าที่ยิ้มแย้ม
- 飞絮 [fēixù] ปุ๋ยนุ่น (絮 ใยฝ้าย)
- 红尘 [hóngchén] โลกมนุษย์
- 宿命 [sùmìng] ชะตากรรม
- 安排 [ānpái] จัดการ
- 冰雪 [bīngxuě] น้ำแข็งและหิมะ
- 寒夜 [hányè] คืนที่หนาวเหน็บ
- 光彩 [guāngcǎi] แสงที่แผ่รัศมี
- 隐藏 [yǐncáng] ปิดซ่อน
- 看一眼 [kànyìyǎn] มองแวบหนึ่ง
- 莫 [mò] ไม่มี, ไม่มีใคร
- 守 [shǒu] ปกป้อง
- 空 [kōng] ว่าง, ท้องฟ้า
- 枕 [zhěn] หมอน
- 无悔 [wúhuǐ] ไม่เสียใจ
- 永远 [yǒngyuǎn] นิรันดร์กาล
- 爱人 [àirén] คนรัก
- 流浪 [liúlàng] พเนจร, ร่อนเร่
- 足迹 [zújī] รอยเท้า
- 荒漠 [huāngmò] ทะเลทรายเวิ้งว้าง
- 永久 [yǒngjiǔ] ตราบนานเท่านาน
- 回忆 [huíyì] หวนคิด
- 笔迹 [bǐjī] รอยขีดเขียน
- 激情 [jīqíng] อารมณ์ที่พลุ่งพล่าน
- 心语 [xīnyǔ] ภาษาใจ
- 前尘 [qiánchén] อดีต
- 轮回 [lúnhuí] วัฏจักร
- 声音 [shēngyīn] เสียง
- 徘徊 [páihuái] ลังเล
- 痴情 [chīqíng] หลังรัก,หลงเสน่ห์
- 凡俗 [fánsú] โลกีย์
- 人世 [rénshì] โลกมนุษย์
- 关怀 [guānhuái] ห่วงใย
- 浪涛 [làngtāo] คลื่น
- 寂寥 [jìliáo] อ้างว้าง
- 竟 [jìng] ท้ายสุด
- 惹 [rě] ก่อให้เกิด,ยุแหย่
- 彩云 [cǎiyún] เมฆสี
- 何处 [héchù] แห่งใด
- 追随 [zhuīsuí] ติดตาม
- 情缘 [qíngyuán] บุพเพสันนิวาส
- 相聚 [xiāngjù] อยู่ร่วมกัน
- 无悔 [wúhuǐ] ไม่สำนึกเสียใจ
- 柔情 [róuqíng] รักละมุน
- 痴心 [chīxīn] ใจลุ่มหลง
- 缱绻 [qiǎnquǎn] อาลัยรัก
- 绸缪 [chóumóu] ผูกพัน
- 偶遇 [ǒuyù] บังเอิญพบกัน
- 偶 [ǒu] คู่
- 侬 [nóng] ฉัน
- 枯 [kū] แห้งเหี่ยว
- 忆 [yì] หวนระลึก
- 往事 [wǎngshì] เรื่องราวที่ผ่านมา, ความหลัง
- 悄悄 [qiāoqiāo] เงียบๆ
- 溜走 [liūzǒu] เดินจากไป, แอบหนีไป
- 忧愁 [yōuchóu] เป็นทุกข์,หดหู่ใจ,เศร้า
- 相 [xiāng] ซึ่งกันและกัน, ต่อกันและกัน
- 分手 [fēnshǒu] แยกจากกัน
- 转眼 [zhuányǎn] พริบตาเดียว
- 悲哀 [bēi’āi] โศกเศร้า
- 街头 [jiētóu] หัวถนนใหญ่, มุมถนน
- 凄凉 [qīliáng] เศร้าวิเวกวังเวง
- 离愁 [líchóu] ความระทมทุกข์จากการพรากจาก
- 擎 [qíng] ยกขึ้น,ชูขึ้น
- 殷勤 [yīnqín] เอาใจใส่, ไมตรีจิต
- 牢牢 [láoláo] มั่นคง
- 抚 [fǔ] ปลอบใจ
- 怀 [huái] จิตใจ, หน้าอก
- 相见 [xiāngjiàn] ได้พบกัน
- 别离 [biélí] จากกัน
- 难道 [nándào] คงจะ, เชียวหรือ
- 见面 [jiànmiàn] พบหน้ากัน
- 明明 [míngmíng] ชัดแจ้ง, กระจ่าง
- 熬煎 [áojiān] ความทุกข์
- 交待 (交代) [jiāodài] กำชับ
- 采 [cǎi] เด็ด
- 忘怀 [wànghuái] ลืม
- 迷失 [míshī] หลง
- 暗淡 [àndàn] ใจหดหู่,ไม่เบิกบาน, หม่นมัว
- 蒙蒙 [méngméng] สลัวราง
- 烟雾 [yānwù] หมอกควัน
- 永久 [yǒngjiǔ] นิรันดร์กาล
- 生生世世 [shēngshēngshìshì] ทุกๆชาติ
- 滔滔 [tāotāo] น้ำท่วมนอง,เชี่ยวกราก
- 停留 [tíngliú] หยุด
- 奔(奔,逩) [bèn] มุ่งหน้าไป, มุ่งไปสู่
- 独自 [dúzì] คนเดียว, โดยลำพัง
- 徘徊 [páihuái] เดินไปเดินมา
- 难道 [nándào] หรือว่า
- 海浪 [hǎilàng] คลื่นทะเล
- 飘荡 [piāodàng] โบกสะบัด, ปลิวสะบัด
- 衣裳 [yīshang] เสื้อผ้า
- 飞翔 [fēixiáng] บินร่อน, บินฉวัดเฉวียน
- 围绕 [wéirào] วนอยู่รอบ, ล้อมรอบ
- 身旁 [shēn[páng] ข้างกาย
- 风浪 [fēnglàng] พายุคลื่น
- 纵然 [zòngrán] ถึงแม้
- 寂寞 [jìmò] เปล่าเปลี่ยว, ความเหงา
- 浮云 [fúyún] เมฆลอย
- 掠过 [lüèguò] ผ่านไปอย่างรวดเร็ว
- 相思 [xiāngsī] เป็นไข้ใจ,ป่วยด้วยโรครัก
- 君 [jūn] กษัตริย์, ราชา, Mr.
- 寸断 [cùnduàn] แตกเป็นชิ้นๆ
- 肝肠寸断 [gānchángcùnduàn] ตับไตใส้พุงถูกตัดเป็นชิ้น เปรียบถึงเจ็บจนแทบจะขาดใจ
- 愈 [yù] ยิ่ง…ยิ่ง… (愈战愈勇 ยิ่งรบยิ่งกล้า)
- 巍巍 [wēiwēi] สูงส่ง
- 国花 [guóhuā] ดอกไม้ประจำชาติ
- 沧海 [cānghǎi] ทะเล
- 苍天 [cāngtiān] ท้องฟ้า, สวรรค์
- 浮沉 [fúchén] ผุบๆโผล่ๆ, จมๆลอยๆ
- 朝 [zhāo] เช้า, วัน
- 朝 [cháo] ราชวงศ์
- 潮 [cháo] กระแสน้ำ, การเคลื่อนไหว
- 纷纷 [fēnfēn] เซ็งแซ่
- 晓 [xiǎo] รุ่งอรุณ, รู้, บอก
- 知晓 [zhīxiǎo] รู้, เข้าใจ
谢谢你-刀郎
假如人生能够留下 可以延续的记忆
หากชีวิตคนเรายังคงอยู่ต่อไป ความทรงจำก็สามารถยืดยาวต่อไป
我一定选择感激
ฉันย่อมต้องเลือกสิ่งที่ซาบซึ้งใจ
如果在我临终之前 还能发出声音
หากก่อนวาระสุดท้ายของชีวิต ยังสามารถเปล่งเสียงได้
我一定会说一句谢谢你
ฉันย่อมต้องพูดขอบคุณเธอสักคำ
*如果生命之重 可以用我双手托起
หากความหนักอึ้งของชีวิต สามารถใช้สองมือของฉันแบกรับไว้
你定是我生命的精灵
เธอย่อมเป็นชีวิตจิตใจในชีวิตของฉัน
如果爱 能让我们永远在一起
หากความรัก สามารถทำให้พวกเราอยู่ด้วยกันได้นิรันดร์
我一定对它说一句谢谢你
ฉันย่อมต้องพูดขอบคุณเธอสักคำ
**谢谢你 你搂着我的伤痛 抱着我受伤的心
ขอบคุณเธอ ที่เธอโอบกอดความเจ็บปวดของฉัน โอบกอดใจที่บาดเจ็บของฉัน
在迷乱尘世中 从来未曾说放弃
ท่ามกลางโลกที่สับสนนี้ แต่ไหนแต่ไรมาเธอก็ไม่เคยกล่าวคำเลิกกัน
你牵着我的手 走进明天的风雨
เธอจูงมือฉัน เดินฝ่าลมฝนของวันพรุ่งนี้
不管前路崎岖 你从来坚定
ไม่ว่าเส้นทางข้างหน้าจะขรุขระ เธอไม่หวั่นไหวเสมอมา
谢谢你让我可以在平凡的世界 发现我自己
ขอบคุณที่เธอทำให้ฉันสามารถค้นพบตัวเองในโลกที่ธรรมดานี้
不管是否有阳光照耀 我依然美丽
ไม่ว่าจะมีแสงอาทิตย์ส่องแสงหรือไม่ ฉันก็ยังคงสวยงาม
你让我明白爱你就是爱我自己
เธอทำให้ฉันเข้าใจ รักเธอก็คือรักตัวฉันเอง
你让我学会珍惜生活里的点点滴滴*,**
เธอทำให้ฉันได้เรียนรู้ถึง สิ่งเล็กๆน้อยๆในชีวิตที่น่าทนุถนอม
คำศัพท์
- 假如 [jiǎrú] ถ้าหากว่า
- 人生 [rénshēng] ชีวิต
- 能够 [nénggòu] สามารถ
- 留下 [liúxià] เหลือไว้
- 可以 [kěyǐ] อาจจะ
- 延续 [yánxù] ต่อเนื่อง, ต่อไป
- 记忆 [jìyì] ความจำ
- 一定 [yīdìng] แน่นอน
- 选择 [xuǎnzé] เลือก
- 感激 [gǎnjī] ซาบซึ้งใจ
- 如果 [rúguǒ] ถ้าหาก
- 临终 [línzhōng] จวนจะตาย
- 之前 [zhīqián] ก่อน
- 发出 [fāchū] ส่งออก, การปล่อยออกมา
- 声音 [shēngyīn] เสียง
- 谢谢 [xièxiè] ขอบคุณ
- 生命 [shēngmìng] ชีวิต
- 双手 [shuāngshǒu] มือทั้งสอง
- 精灵 [jīnglíng] จิตวิญญาณ, สิ่งที่ฉลาด
- 我们 [wǒmén] พวกเรา
- 永远 [yǒngyuǎn] ตลอดไป, นิรันดร์
- 一起 [yīqǐ] ด้วยกัน, พร้อมกัน, สถานที่เดียวกัน
- 我的 [wǒde] ฉัน, ของฉัน
- 受伤 [shòushāng] ได้รับบาดเจ็บ
- 尘世 [chénshì] โลกนี้
- 从来 [cónglái] แต่ไหนแต่ไรมา
- 未曾 [wèicéng] ยังไม่ได้, ยังไม่
- 放弃 [fàngqì] ละทิ้ง
- 明天 [míngtiān] พรุ่งนี้
- 风雨 [fēngyǔ] พายุฝน
- 不管 [bùguǎn] ไม่ว่าจะ, ไม่คำนึงถึง
- 崎岖 [qíqū] ขรุขระ
- 坚定 [jiāndìng] ไม่หวั่นไหว/เด็ดเดี่ยว
- 平凡 [píngfán] ปกติ
- 世界 [shìjiè] โลกใบนี้
- 发现 [fāxiàn] ค้นพบ
- 我自己 [wǒzìjǐ] ตัวเราเอง
- 是否 [shìfǒu] ใช่หรือไม่
- 阳光 [yángguāng] แสงอาทิตย์
- 照耀 [zhàoyào] ส่องแสง
- 依然 [yīrán] ยังคง
- 美丽 [měilì] สวยงาม
- 明白 [míngbai] เข้าใจ
- 就是 [jiùshì] ก็คือ
- 学会 [xuéhuì] เรียนรู้
- 珍惜 [zhēnxī] สมบัติ, ค่า, รักและทะนุถนอม
- 生活 [shēnghuó] ชีวิต
- 点滴 [diǎndī] เล็กๆน้อยๆ
- 加以 [jiāyǐ] เป็นคำเชื่อม แสดงถึงสาเหตุหรือเงื่อนไขที่เพิ่มเติม มักวางหน้ากลุ่มคำกริยาหรือคำนาม อ่านเพิ่มเติม
- 安理会 [ānlǐhuì] ย่อมาจาก “联合国安全理事会” หมายถึง คณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ (the (U.N.) Security Council)
- 不得不… [bùdébù…] หมายถึง ไม่…ไม่ได้ (ไม่มีทางเลือก) เช่น 不得不爱 ไม่รักไม่ได้ (ต้องรัก), 不得不看 ไม่ดูไม่ได้(ต้องดู)
- 非…不可 … [fēi…bù kě] ต้องทำให้ได้ ไม่ทำไม่ได้ (ไม่มีทางเลือก)
- 这本书很好看,我非看不可。
- 今天我很累,我非睡觉不可。
- 他喜欢你,非看你不可。
- 舍不得 (捨不得) [shěbude] ตัดใจทิ้งไม่ลง, ทำใจไม่ได้
- 法律 [fǎlǜ] กฎหมาย
- 商法 [shāngfǎ] กฎหมายพาณิชย์
- 民法 [mínfǎ] กฎหมายแพ่ง
- 刑法 [xíngfǎ] กฎหมายอาญา
- 戒严令 [jièyánlìng] กฎอัยการศึก
- 劳动法 [láodòngfǎ] กฎหมายแรงงาน
- 选举法 [xuǎnjǔfǎ] กฎหมายเลือกตั้ง
- 法规 [fǎguī] กฎข้อบังคับ
- 交通规则 [jiāotōngguīzé] กฎจราจร
- 法律法规 [fǎlǜfǎguī] กฎหมายและระเบียบข้อบังคับ
- 法律武器 [fǎlǜwǔqì] กฎหมายอาวุธ
- 法庭 [fǎtíng] ศาล
- 法院 [fǎyuàn] ศาล
- 劳工法院 [láogōngfǎyuàn] ศาลแรงงาน
- 民事法庭 [mínshìfǎtíng] ศาลแพ่ง
- 刑事法庭 [xíngshìfǎtíng] ศาลอาญา
- 最高法院 [zuìgāofǎyuàn] ศาลฎีกา
- 行政法院 [xíngzhèngfǎyuàn] ศาลปกครอง
- 破产法院 [pòchǎnfǎyuàn] ศาลล้มละลาย
- 庭长 [tíngzhǎng] หัวหน้าศาล
- 法官 [fǎguān] ผู้พิพากษา
- 判案 [pàn’àn] พิพากษา (decide a case)
- 判决 [pànjué] คำตัดสิน (come to a verdict)
- 法院令状 [fǎyuàn lìngzhuàng] หมายศาล
- 搜查证 [sōucházhèng] หมายค้น
- 逮捕证 [dàibǔzhèng] หมายจับ
- 公诉人 [gōngsùrén] อัยการ
- 罪状 [zuìzhuàng] ข้อกล่าวหา
- 报案 [bào’àn] แจ้งความ
- 告状 [gàozhuàng] ฟ้องร้อง
- 诉讼 [sùsòng] ดำเนินคดี
- 诉状 [sùzhuàng] คำฟ้องร้อง
- 反诉 [fǎnsù] ฟ้องกลับ
- 上诉 [shàngsù] ยื่นอุทธรณ์
- 律师 [lǜshī] ทนายความ
- 被告 [bèigào] จำเลย
- 原告 [yuángào] โจทก์
- 案件 [ànjiàn] คดีความ
- 判决 [pànjué] คำตัดสิน
- 证词 [zhèngcí] คำให้การ
- 嫌疑人 [xiányírén] ผู้ต้องสงสัย
- 嫌疑犯 [xiányífàn] ผู้ต้องสงสัย
- 从犯 [cóngfàn] ผู้สมรู้ร่วมคิด
- 判词 [pàncí] คำพิพากษา
- 审讯 [shěnxùn] ไต่สวน
- 证人 [zhèngren] พยาน
- 目击者 [mùjīzhě] ผู้เห็นเหตุการณ์
- 犯人 [fànrén] นักโทษ
- 罪犯 [zuìfàn] นักโทษ
- 强盗 [qiángdào] โจร
- 谋杀 [móushā] ฆาตกรรม
- 凶手 [xiōngshǒu] ฆาตกร
- 暗害 [ànhài] ลอบทำร้าย
- 证据 [zhèngjù] หลักฐาน
- 自首 [zìshǒu] มอบตัว
- 供认 [gòngrèn] รับสารภาพ
- 没收财产 [mòshōucáichǎn] ยึดทรัพย์
- 保释 [bǎoshì] ประกันตัว
- 缓期处刑 [huǎn qī chǔ xíng] รอลงอาญา
- 囚犯 [qiúfàn] นักโทษ
- 坐牢 [zuòláo] ติดคุก ติดตะราง
- 关押 [guānyā] จำคุก, กักขัง
- 监狱 [jiānyù] คุก, ตะราง
- 牢房 [láofáng] คุก, ตะราง
- 越狱 [yuèyù] หลบหนีจากเรือนจำ
- 无期徒刑 [wúqītúxíng] จำคุกตลอดชีวิต
- 处死 [chǔsǐ] ประหารชีวิต
- 诉苦 [sùkǔ] ร้องทุกข์
- 爱老虎油 [àilǎohǔyóu] ฉันรักคุณ(เป็นการเลียงเสียง I Love You), 我爱你
- 混搭 [hùndā] มาจากศัพท์ภาษาอังกฤษ Mix and Match หมายถึงการแต่งตัวผสมผสานเสื้อผ้าแต่ละชิ้นที่ไม่ได้เป็นชุดเดียวกันให้เข้ากันอย่างมีสไตล์ [混搭英文原词为Mix and Match。混搭是一个时尚界专用名词,指将不同风格,不同材质,不同身价的东西按照个人口味拼凑在一起,从而混合搭配出完全个人化的风格。混搭就是不要“规规矩矩穿衣”。]
- 时尚 [shíshàng] สมัยนิยม
- 说服 [shuōfú] ชักชวน,ชักจูง
- 风格 [fēng gé] กิริยา,ลักษณะท่าทาง,มารยาท
- 专用 [zhuānyòng] ใช้ในวัตถุประสงค์พิเศษ
- 材质 [cáizhì] วัตถุดิบสิ่งทอ
- 身价 [shēnjià] ฐานะทางสังคม
- 按照 [ànzhào] ตามที่
- 口味 [kǒuwèi] รสนิยม,รสชาติ
- 拼凑 [pīncòu] ผสมผสานเข้าด้วยกัน
- 从而 [cóng’ér] ดังนี้, ด้วยเหตุนี้
- 混合 [hùnhé] ผสม
- 搭配 [dāpèi] เข้าชุด
- 完全 [wánquán] สมบูรณ์
- 个人化 [gèrénhuà] ความเป็นส่วนตัว
- 范围 [fànwéi] ขอบเขต, เขตจำกัด, ขีดจำกัด
- 毫 [háo] ขนที่อ่อน, พุ่กัน
- 毫米 [háomǐ] มิลลิเมตร
- 例外 [lìwài] ข้อยกเว้น
- 大批 [dà pī] จำนวนมาก
- 诸候 [zhū hoú] บรรดาเจ้าผู้ครองนครรัฐ
- 盛行 [shèng xíng] แพร่หลายอย่างกว้างขวาง