วลี 不愧是 … หมายถึง?

不愧是 …  (bù kuì shì …) สมแล้วที่เป็น

ตัวอย่างประโยค

不愧是我的孙儿。 (bù kuì shì wǒ de sūn ér) สมแล้วที่เป็นหลานของฉัน” หมายถึง “หลานของฉันเก่งมาก” “หลานของฉันทำได้ดี” “ฉันภูมิใจในหลานของฉัน”

ประโยคนี้ใช้ชมเชยหลานชาย แสดงความภูมิใจในความเก่ง ความสามารถ หรือความสำเร็จของหลาน

คำศัพท์:

  • 不愧 (bù kuì) – สมควร, ไม่น่าแปลกใจ
  • 是 (shì) – เป็น
  • 我 (wǒ) – ฉัน
  • 的 (de) – ของ
  • 孙儿 (sūn ér) – หลานชาย

ตัวอย่าง:

  • 他这次考试考了第一名,不愧是我的孙儿。
    (Tā zhè cì kǎo shì kǎo le dì yī míng, bù kuì shì wǒ de sūn ér.)
    ครั้งนี้เขาสอบได้ที่ 1 สมแล้วที่เป็นหลานของฉันจริงๆ
  • 他从小就很有主见,我很看好他,不愧是我的孙儿。
    (Tā cóng xiǎo jiù hěn yǒu zhǔ jiàn, wǒ hěn kàn hǎo tā, bù kuì shì wǒ de sūn ér.)
    เขาเป็นคนที่มีความคิดเป็นของตัวเองตั้งแต่เด็ก ฉันเชื่อมั่นในตัวเขา สมแล้วที่เป็นหลานของฉัน

主见 (zhǔ jiàn) “มีความคิดเป็นของตัวเอง” หมายถึง ความสามารถในการคิดวิเคราะห์ ตัดสินใจ หรือทำสิ่งต่างๆ โดยไม่ต้องพึ่งพาผู้อื่น

คำศัพท์:

  • 主 (zhǔ) – หลัก, สำคัญ
  • 见 (jiàn) – ความคิดเห็น, มุมมอง

คนที่มี主见 มักมีพฤติกรรมดังนี้:

คิดวิเคราะห์ด้วยตัวเอง
ตัดสินใจด้วยตัวเอง
ไม่ยึดติดกับความคิดของผู้อื่น
กล้าแสดงความคิดเห็น
กล้าทำในสิ่งที่ตัวเองเชื่อ

ตัวอย่าง:

  • 他从小就很有主见,做什么事都有自己的想法。
    (Tā cóng xiǎo jiù hěn yǒu zhǔ jiàn, zuò shén me shì dōu yǒu zì jǐ de xiǎngfa.)
    เขาเป็นคนที่มีความคิดเป็นของตัวเองตั้งแต่เด็ก ทำอะไรก็มีไอเดียของตัวเอง
  • 你要学会独立思考,要有自己的主见。
    (Nǐ yào xuéhuì dúlì sīkǎo, yào yǒu zì jǐ de zhǔ jiàn.)
    เธอต้องเรียนรู้ที่จะคิดวิเคราะห์ด้วยตัวเอง ต้องมีความคิดเป็นของตัวเอง

独立思考 (dú lì sī kǎo)  “การคิดวิเคราะห์อย่างอิสระ” หรือ “การคิดอย่างมีวิจารณญาณ” หมายถึง ความสามารถในการคิดวิเคราะห์ ตัดสินใจ หรือทำสิ่งต่างๆ โดยไม่ต้องพึ่งพาผู้อื่น โดยใช้เหตุผล ตรรกะ และข้อมูล

看好 (kàn hǎo)  มีหลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบท

1. มองในแง่ดี:  คาดหวังว่าจะประสบความสำเร็จ  เชื่อในศักยภาพ สนับสนุน มองโลกในแง่ดี

ตัวอย่าง:

  • 我看好你,你会成功的。(Wǒ kàn hǎo nǐ, nǐ huì chénggōng de.) – ฉันเชื่อในตัวเธอ เธอจะประสบความสำเร็จ

2. ดูแล: เฝ้าระวัง ดูแลอย่างใกล้ชิด ใส่ใจ

ตัวอย่าง:

  • 你要看好孩子,别让他走丢了。(Nǐ yào kàn hǎo háizi, bié ràng tā zǒu diū le.) – เธอต้องดูแลเด็กดีๆ อย่าให้เขาหายไป
  • 我会看好你的伤,别担心。(Wǒ huì kàn hǎo nǐ de shāng, bié dān xīn.) – ฉันจะดูแลแผลของเธอเอง อย่ากังวล