สนุกกับภาษาจีนพูดได้   Click to listen highlighted text! สนุกกับภาษาจีนพูดได้
Jan 252011
 

วันนี้เรามารู้จักกับคำว่า 好 กับหลากหลายคำอ่านและความหมายกัน

好 มีด้วยกันสองเสียงคือ hǎo และ hào

1. ใช้ในเสียงที่อ่านเป็นเสียงสามว่า 好 hǎo

ใช้ 好 hǎo ในความหมายว่า “มาก หรือ มากๆ” เช่นเดียวกับ 很 เช่น

  • 好久นานมาก
  • 好快 เร็วมาก
  • 好慢 ช้ามาก
  • 好多 มากมาย
  • 好爱你 รักเธอมาก
  • 好大声  เสียงดังมาก
  • 好讨厌你 เบื่อเธอมาก
  • 好想你  คิดถึงเธอมาก
  • 好害怕 น่ากลัวมาก
  • 好漂亮 สวยมาก
  • 好舒服  สบายมาก
  • 好半天  นานมาก

ตัวอย่าง  我好想你。

ใช้ 好 hǎo ในความหมายว่า “ดี” หรือ “good”  เช่น

  • 好事 เรื่องดี
  • 好人 คนดี
  • 好心  ใจดี
  • 好感 ความรู้สึกที่ดี

ใช้ 好 hǎo ในความหมายว่า “น่า”

  • 好听 น่าฟัง
  • 好看 น่าดู

2. ใช้ในเสียงที่ออกเป็นเสียงสี่ว่า  好  hào

ใช้ 好  hào ในความหมายว่า “ชอบ”

  • 好吃懒做 ชอบกินแต่ขี้เกียจทำ
  • 好为人师 ชอบทำตัวเป็นครูคนอื่น
  • 好事 ชอบยุ่งเรื่องชาวบ้าน
  • 好客 ต้อนรับแขกอย่างเอื้ออารี

นอกจากนี้ยังมีความหมายอื่นๆ อีก เช่น 好色 หมายถึง เจ้าชู้ , 好吧  โอเค, 好吃 อร่อย เป็นต้น

Jan 252011
 

“跟” 与 “和” 用法上有什么区别?

คำ  跟 [gēn] และ 和 [hé] สองคำนี้มีความถี่ในการใช้บ่อยมาก  มีหลากหลายความหมาย  ขึ้นกับรูปประโยคและหน้าที่ในประโยคนั้น   มักทำให้เกิดความสับสนและไม่กระจ่าง วันนี้เรามาเรียนรู้สองคำนี้แบบง่ายๆ กันนะครับ

1. 跟 [gēn]

  • 跟 ถ้าใช้เป็นคำเชื่อม จะหมายถึง  “กับ”
  • 跟 ถ้าใช้เป็นนาม หมายถึง “ส้นเท้า” (和 ไม่มีความหมายนี้)
  • 跟 ถ้าใช้ในรูปกริยา ติดตาม หมายถึง “ตาม” (和 ไม่มีความหมายนี้)
  • 跟 ถ้าใช้ในรูปกริยา เกี่ยวข้องกับงานแต่ง จะหมายถึง “แต่งงาน” (和 ไม่มีความหมายนี้)

2. 和 [hé] คำนี้มีความหมายหลากหลายมาก ในที่นี้จะกล่าวถึงความหมาย “และ” กับ  “กับ” (งง เหมือนกัน)

  • ใช้ในรูป คำเชื่อม หมายถึง “และ”
  • ใ้้ช้ในรูป บุพบท หมายถึง “กับ”

跟 [gēn] และ 和 [hé] เมื่อใช้เป็นเชื่อม หรือบุพบท สามารถใช้แทนกันได้ ยกเว้นในความหมายว่า “ตาม” จะใช้แทนกันไม่ได้

ตัวอย่างเช่น

  • 我想跟你商量一件事。ฉันคิดจะปรึกษากับคุณเรื่องหนึ่ง
  • 我跟你。ฉันกับเธอ
  • 跟我学。เรียนกับฉัน
  • 跟你对话。สนทนากับคุณ
  • 吃饭和读书。รับประทานอาหารกับอ่านหนังสือ
  • 他们和我们签了合同。 ฉันกับพวกเขาเซ็นสัญญากัน
Jan 252011
 

ภาษาจีนเป็น ภาษาที่สละสลวยภาษาหนึ่งในโลก ภาษาจีีนอุดมไป ด้วยศัพท์ โวหาร และสำนวน ซึ่งสามารถสื่อถึงความรู้สึกอย่างมีชีวิต จิตใจ เปรียบประหนึ่งอุทยานที่เบ่งบานไปด้วยดอกไม้นานาพันธุ์ และ สำนวนก็คือบุปผาช่องามในอุทยานนี้

สำนวน จีนก่อตัว พัฒนาและผ่านการขัดเกลาจากประวัติศาสตร์อัน ยาวนาน แม้กาลเวลาผ่านไปนานปี แต่สำนวนเหล่านี้ยังถูกนำมาใช้อย่างกว้างขวางจนทุกวันนี้ เนื่องเพราะเป็นภาษาที่กระทัดรัด แต่เปี่ยมความ หมายและแฝงคติเตือนใจ เพียงใช้อักษรไม่กี่คำ ก็สามารถแสดงให้เห็น เนื้อหาที่มีใจความกว้าง กินความลึกซึ้ง การใช้สำนวนได้ถูกต้อง จะช่วยให้คำพูดหรือข้อเขียนดูกระจ่างแจ้งและสละสลวยขึ้น ขณะเดียวกัน การศึกษาภาษาจีนจากสำนวนยังมีความสนุกทั้งด้านเหตุการณ์ประวัติศาสตร์และ ความหมายอันลึกซึ้งของสำนวนด้วย

ความ เข้าใจที่ถูกต้องต่อความหมายและที่มาของสำนวนจีน คือกุญแจ ที่จะนำไปสู่การใช้สำนวนจีนให้ถูกต้อง จากนิทานและเรื่องราวต่างๆที่นำ เสนอท่าน นอกจากจะสะท้อนให้เห็นข้อคิดเห็นอันลุ่มลึกและสติภูมิปัญญาของคนจีนในแต่ละ ยุคสมัยแล้ว ที่สำคัญจะช่วยท่านเข้าใจความหมายในสำนวนและวิธีการใช้สำนวนจีน

เรียนรู้สำนวนจีนจะช่วยให้ภาษาจีนของท่านสละสลวยขึ้น

  • ลอบตีเฉินชัง 暗渡陈仓 ( 暗渡陳倉 ) àndùchéncāng
  • อาศัยใต้ชายคาคนอื่น 寄人篱下 (寄人籬下) jìrénlíxià
  • กระต่ายเจ้าเล่ห์มีสามโพรง 狡兔三窟 jiǎotùsānkū
  • วาดมังกรแต้มนัยน์ตา 画龙点睛 ( 畫龍點睛 ) huàlóngdiǎnjīng
  • ขยี้ตามองใหม่ 刮 目 相 看 guāmùxiāngkàn
  • ไม่เรียนไม่มีวิชา 不学无术 (不學無術) bùxuéwúshù
  • นกกระยางสู้กับหอยกาบ 鹬蚌相争(鷸蚌相爭) yùbàngxiāngzhēng
  • นกกระเรียนในฝูงไก่ 鹤立鸡群 ( 鶴立雞群 ) hèlìjīqǘn
  • Jan 252011
     

    เรื่องเล่าจากดอยช้าง-วาวี (1)

    เพื่อนของผมคนหนึ่งเค้าอยู่สุราษฎร์ธานี  ทุกๆ ปีในช่วงเวลานี้จะมาเที่ยวเชียงใหม่ โดยจุดหมายปลายทางของคือภูเขาซักลูก ผมยังเชียร์ให้ย้ายมาอยู่เชียงใหม่ให้หมดเรื่องหมดราวไป ไหนๆน้องสาวก็ล่วงหน้ามาก่อนแล้ว  เค้ามาชวนผมเที่ยวดอยช้าง-วาวีตั้งแต่กลางเดือนตุลา ผมใช้เวลาคิดอยู่ประมาณ 30 วินาทีก็รับปากไป  ปฏิเสธไม่ได้จริงๆ เพราะปีที่แล้วผมก็รับปากแล้วก็ยกเลิก เนื่องจากมีงานเข้ามาพอดีในช่วงนั้น  ถึงแม้ในปีนี้อาจารย์เพิ่งจะนัดสอบวิชา International Economics ในวันอาทิตย์ที่ 14 และผมยังอ่านหนังสือไปได้ไม่ถึงไหนเลย

    วิธี การเดียวที่จะทำให้ทุกฝ่ายมีความสุขก็คือ ไปเที่ยวกับเค้า และขนหนังสือไปอ่านด้วย ซึ่งในเวลาต่อมาผมก็ได้รู้ว่า ผมคิดถูกและคิดผิดในเวลาเดียวกัน

    การไปดอยช้าง-วาวีนั้นไม่ยากครับ คนส่วนใหญ่ก็คงจะมาเชียงใหม่ก่อน เช่ารถ pick-up ซัก คัน หรือชอบความนุ่มจะเอาเก๋งก็พอได้ เพราะทางไม่ลำบากมาก จากนั้นขับตามเส้นทางที่จะไปเชียงราย ผ่านอำเภอดอยสะเก็ต อำเภอเวียงป่าเป้า และอำเภอแม่สรวย (น่าจะอ่านว่าแม่สะ-หรวย) พ้น อำเภอแม่สรวยไปนิดเดียวจะมีทางแยกบอกว่าไปดอยวาวี แต่หลังจากแยกนั้นก็ใช้เวลาเกินหนึ่งชั่วโมงกว่าจะถึงดอยช้างนะครับ ส่วนดอยวาวีเลยไปอีกหน่อยและไปง่ายกว่า  รวมแล้วขับจริงๆจังๆไม่น่าจะไม่เกิน 4 ชั่วโมง  แต่พวกผมเที่ยวเล่น+หลงทางไปพอสมควร  ออกเดินทาง 09:00 ไปถึงดอยช้างเอาเกือบๆ 16:00 ^^

    ระหว่าง ทางมีวิวสวยๆหลายจุด มีลำธารและแม่น้ำเล็กๆ เห็นน้ำใสๆ ขนาบไปกับถนนตลอดทาง เลยอำเภอดอยสะเก็ตไปหน่อยจะมีน้ำพุร้อนแม่ขะจานอยู่ทางซ้ายมือนะครับ ผมแค่ลงไปเดินเล่นเฉยๆ เค้าก็เจาะเป็นบ่อให้น้ำร้อนพุ่งขึ้นมา   ผมว่าภาพนี้ภาพเดียวบรรยายความเป็นน้ำพุร้อนเมืองไทยได้หมดเลยครับ ไม่ต้องเปลืองพื้นที่ ^^

    เขื่อน แม่สรวย อยู่ระหว่างทางจากตัวอำเภอแม่สรวยและดอยวาวี เป็นอีกจุดหนึ่งที่ควรจะแวะดูวิวนะครับ โดยเฉพาะเมื่อมองจากสันเขื่อนลงไป จริงๆแล้วผมอยากจะเรียกว่า ฝาย มากกว่า เพราะมีน้ำล้นจากข้างบนโดยตลอดที่เป็นเป็นม่านน้ำขาวๆ  แต่คิดว่าถึงน้ำจะไม่ล้นก็น่าจะมีวิธีระบายได้น้ำได้อยู่  น้ำ ที่ไหลลงมากลายเป็นลำธารขนาดใหญ่ (หรือคิดกลับกัน เขื่อนทำให้เกิดทะเลสาบขนาดใหญ่เหนือสันเขื่อน) น้ำใสแจ๋วเลย ลำธารตื้นมากเห็นชาวบ้านออกมาจับสัตว์น้ำกันยกใหญ่

    อีกครึ่งชั่วโมงต่อมา พวกเรามายืนอยู่สันเขาที่อยู่ระหว่างเส้นทางลัดไปสถานีวิจัยเกษตรบนที่สูงดอยช้าง  สองข้างทางวิวสวยมากเช่นกัน แต่เนื่องจากครึ้มฟ้าครึ้มฝนผมก็เลยกดไป 2-3 รูปเท่านั้น (เป็นอุปนิสัยที่ไม่ดี นักถ่ายภาพไม่ควรหวังน้ำบ่อหน้านะครับ) กะว่าขากลับอากาศน่าจะดี ค่อยถ่ายเยอะๆ  แต่ ปรากฏว่าขับรถไปได้อีกหน่อยเดียว ถนนกลายเป็นทางดินลัดเลาะไปตามภูเขา รถสวนไม่ได้ เพื่อนโทรไปถามเจ้าหน้าที่ได้ความว่า เหลือระยะทางอีก 6 กิโล เท่านั้น ก็เยอะอยู่นา และมาคันเดียวด้วย ถ้าเกิดติดหล่มขึ้นมาใครจะมาลากตูละเนี่ย เลยกลับลงมาใช้เส้นทางปกติที่ไม่ลัดแทน ซึ่งไปทางเดียวกับดอยวาวี ต้องผ่านชุมชนบ้านไคร้ ก่อนจะแยกไปทางขึ้นดอยช้างเป็นทางคอนกรีตขึ้นเขาประมาณ 10 กิโลเมตร  สรุป ว่ากว่าจะถึงที่หมายก็เกือบบ่ายสี่ ซึ่งที่นี่ก็มืดเร็วมาก ก่อนลงจากรถตรวจดูระดับความสูงจาก GPS ได้ประมาณ 1260 จากระดับน้ำทะเลปานกลาง

    หมายเหตุ : สองคนนี้คนหนึ่งมาจากสุราษฎร์ อีกคนจากภูเก็ต ไม่ได้เป็นอะไรกัน หลังจากนี้จะเป็นหรือเปล่าก็ไม่แน่ใจห้องพักที่เราไปอยู่เป็นแบบอาคารรวมนะครับ แต่แยกห้อง ค่าที่พักเพียงคืนละ 100 บาทเท่านั้น คนที่เกเรหัวไม้ไม่น่าคิดจะมาแสดงอิทธิฤทธิ์ไกลถึงขนาดนี้นะครับ ดังนั้นพักรวมๆกันก็ไม่น่าจะมีอะไร  แต่ อีกกลุ่มหนึ่งที่มาพักด้วยซึ่งมีลูกเด็กเล็กแดงและคนแก่ กลับออกไปในตอนเช้ามืด ไม่รู้ว่าพวกเราส่งเสียงดังเป็นที่น่าหวาดกลัวหรือเปล่า โดยเฉพาะสองคนข้างคนนั่น
    ช่วง โพล้เพล้ออกมาสำรวจหมู่บ้านกันเล็กน้อย เจ้าหน้าที่บอกว่าเป็นชุมชนของชาวอาข่า แต่เราจะไม่ได้เห็นแบบนิตยสารของ ททท. นะครับ หมู่บ้านและผู้คนก็ดูเหมือนตามชนบทบนที่สูงในภาคเหนือทั่วๆไป  บ้าน ของชาวอาข่าที่ดอยช้างส่วนมากจะเป็นหลังคามุงด้วยหญ้า ฝาบ้านเป็นแผ่นไม้ บ้านไหนรวยหน่อยก็มีจานดาวเทียม และหลังคาสังกะสีหรือกระเบื้องลอน ตากผ้ากันฉูดฉาดบาดตาทุกบ้าน ไม่เกรงใจแขก แต่เวลาผมเข้ากรุงเทพ ขับรถบนทางด่วนผ่านราบบ่อนไก่ก็เห็นภาพประมาณนี้ แสดงว่าความเจริญไม่ได้สร้างความแตกต่าง ^^


    คุณ ป้าคนหนึ่งกำลังเดินออกมาจากไร่กาแฟ บนหลังมีฟืนหอบใหญ่ เนื่องจากใกล้ค่ำแล้วจึงไม่ได้เข้าไปในไร่กาแฟซึ่งก็ปลูกกันโดยทั่วไปบน พื้นที่ลาดเขานะครับ


    ผมพยายามยืนดูเด็กกลุ่มนี้อยู่พักใหญ่ ไม่รู้จริงๆว่าเค้าพูดอะไรกัน เพราะฟังไม่ออก แต่คุยกันมันมาก


    ก่อน กลับที่พักมายืนตะวันตกดินบนเนินลูกหนึ่ง มีเด็กๆ 4-5 คนมาปืนป่ายขึ้นเนินดินก่อนจะไถลตัวลงไป และทำซ้ำไปซ้ำมาเป็นสิบรอบ มีคุณยายคนหนึ่งมาเรียกให้เด็กกลับบ้าน แต่กว่าจะกลับกันได้ เด็กๆก็แสดงให้พวกผมดูว่าที่นี่เค้าเล่นกันยังไง เมื่อก่อนผมเคยสงสัยว่าทำไมชุดนักเรียนของเด็กบนเขาถึงได้ดขมุกขมอมเต็มทน ทั้งๆที่เนื้อผ้าบางทีก็ยังใหม่อยู่  ตอนนี้หายสงสัยแล้ว


    ภาพสุดท้ายสำหรับวันนี้ คู่เดิมกำลังชี้นกชี้ไม้ ส่วนเด็กกับหมาพบแถวนี้นะครับ ไม่ได้นำมาด้วย


    วันนี้ไปนี่บนดอยช้างตอนหัวค่ำอุณหภูมิประมาณ 16 องศา นะครับ กำลังทานข้าวอร่อย ทางศูนย์เค้าบริการนักท่องเที่ยวได้ค่อนข้างดี มีกาแฟสด และหุงหาอาหารให้ทาน พี่ๆเค้าบอกว่า ปีนี้นักท่องเที่ยวน้อย (คุ้นจริงๆประโยคนี้ ไปที่ไหนก็ได้ยิน) ปีก่อนๆจะวุ่นวายกันมากเลย

    โปรดติดตามตอนต่อไป … คาดว่าเรื่องนี้จะมี 3 ตอนครับ

    Jan 252011
     
    CCTV Learn Chinese Series

    For Beginners

    Growing up with Chinese

    Easy Chinese
    CRI Chinese Studio

    For Intermediate Learners

    Communicate in Chinese

    For Advanced Learners

    Happy Journey Across China
    Happy Chinese S1
    Happy Chinese S2
    Travel in Chinese
    Sports Chinese
    Special Chinese
    Jan 242005
     

    ผมว่าเสน่ห์ของภาษาจีนอยู่ที่ ตัวอักษรจีน และการออกเสียง  อักษรจีนนั้นน่าหลงไหลคลั่งไคล้ เธอสวยงาม และมีชีวิตชีวา ไม่งั้นผมคงไม่หลงรักเธอหรอกครับ ผมแอบหลงรักเธอมาหลายปีแล้วครับ (แต่อย่าไปบอกแฟนผมนะครับเดียวงานเข้า) จนคิดว่าจะแต่งงานกับเธอให้ได้  แต่… เธออาจจะไม่ชอบหรือไม่อยากแต่งงานกับผมก็ได้ ถ้าผมไม่ขยันจีบ ขี้เกียจหรือไม่จริงใจกับเธอ(ฝึกภาษาจีนอย่างไม่ตั้งใจและต่อเนื่อง) ผมต้องแสดงให้เธอเห็นว่าผมรักเธอจริง (ตั้งใจเรียน)  ผมจะต้องรู้จักตัวเธอ(อักษรจีน) ให้ได้ทุกซอกทุกมุม แบบเห็นไส้เห็นพุงกันเลย ผมต้องบอกเธอให้ได้ว่า “ผมรักเธอมากที่สุดในโลก” ถ้าคุณอยากเก่งภาษาจีนล่ะก็ คุณต้องแสดงความจริงใจว่าชอบและรักเธอให้มากๆ(พูดให้ได้) ศึกษาในตัวเธอ(อักษรจีน)และนิสัย(การใช้งาน)ของเธอให้มากๆ นะครับ เคล็ด(ไม่)ลับ มีแค่นี้เอง  ผมจะขออาสาพาคุณไปให้รู้ัจักกับเธอ และขอเธอแต่งงานด้วยให้ได้ ถ้าคุณรักเธอจริงๆ “นั่นคือภารกิจของเรา คนรักอักษรจีน”

    • 学好中文要靠不断的练习。 เรียนภาษาจีนให้ชำนาญนั้นต้องอาศัยการเรียนและฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง (เข้าทำนองรักจริงหวังแต่ง -จะเกี่ยวกันมั๊ยเนี่ย)

    การเรียนภาษาจีน ก็เหมือนกับการต่อจิ๊กซอร์ ถ้าคุณต่อเพียงแค่ไม่กี่ชิ้น คุณก็ไม่มีวันได้เห็นภาพของโลกอักษรจีน(สาวสวยหรือหนุ่มหล่อที่เต็มไปด้วย ความสวยงาม)  แล้วจะมาบอกว่าคุณ “รักฉัน(อักษรจีน)” ได้อย่างไรกัน 555

    Jan 012005
     

    Custom Search


    Click to listen highlighted text!