Jan 262011
 

南方群星大拜年(2011) 庆团圆+新年皆大欢喜+大肥年+快乐的新年

  • 新年联欢会 [xīnniánliánhuānhuì] งานเลี้ยงฉลองปีใหม่
  • 联欢晚会 [liánhuānwǎnhuì] งานเลี้ยงฉลองตอนเย็น
  • 联欢会 [liánhuānhuì] งานเลี้ยงฉลอง
  • 皆大欢喜  Jiē dà huān xǐ    ดีอกดีใจกันทุกคน
  • 新年快乐 xīnniánkuàilè  สุขสันต์วันขึ้นปีใหม่
  • 恭贺新禧gōnghèxīnxī สวัสดีปีใหม่
  • 新正如意 xīnzhèngrúyì สมปรารถนาในวันปีใหม่
  • 新年发财 xīnniánfācái ปีใหม่ร่ำรวย
  • 喜气临门 xǐqìlínmén พบแต่ความยินดีปรีดา
  • 万事如意 wànshìrúyì  สมหวังทุกประการ
  • 年年如意 niánniánrúyì สมหวังตลอดไป
  • 岁岁平安  suìsuìpíngān ปลอดภัยทุกปี
  • 欣欣向荣 xīnxīnxiàngróng เจริญเฟื่องฟู
  • 希望你玩得高兴 xīwàng nǐwándegāoxìng  หวังว่าเที่ยวอย่างสนุกสนาน
  • 祝你好运 zhùnǐhǎoyùn     ขอให้โชคดี
  • 祝你幸福 zhùnǐxìng fú ขอให้มีความสุข
  • 祝你成功 zhùnǐchénggōng  ขอให้ประสบความสำเร็จ
  • 祝你身心愉快 zhù    nǐshēnxīnyúkuài ขอให้สุขกายสบายใจ
  • 祝你万事如意 zhùnǐwànshìrúyì   ขอให้สมปรารถนาทุกประการ
  • 祝你全家幸福 zhùnǐquánjiāxìngfú ขอให้ครอบครัวของคุณมีความสุขมากๆ
  • 祝你工作顺利 zhùnǐgōngzuòshùnlì ขอให้การงานราบรื่น
  • 祝你身心健康 zhùnǐshēnxīnjiànkāng ขอให้ร่างกายแข็งแรง
  • 祝你生活幸福 zhùnǐshēnghuóxìngfú ขอให้มีความสุขในชีวิต
  • 祝你学习进步 zhùnǐxuéxíjìnbù ขอให้ก้าวหน้าในการเรียน
  • 祝你事业发达 zhùnǐshìyèfādá ขอให้เจริญรุ่งเรืองในงานอาชีพ
  • 祝你生意兴隆  zhùnǐshēngyìxīnglóng ขอให้ทำมาค้าขึ้น
  • 祝你福如东海,寿比南山 zhùnǐfúrúdōnghǎishòubǐnánshān    ขอให้มีโชคลาภวาสนามากๆ อายุยืนยาว
Jan 262011
 

ก่อนอื่นขอคารวะจอมยุทธ์ทุกท่าน จากบทความที่แล้ว วีธีเรียนภาษาจีนให้ได้ดี ภาาระกิจของเราคือ “แต่งงานกับเธอ” (ภาษาจีน 汉字) ให้ได้ นั่นคือ เราต้อง “เก่งภาษาจีน”

เพราะเธอสวย(อักษรจีน)บาดใจจริงๆ  ผะผ่าซิ!  เพื่อไม่ให้เราหลงทิศหลงทางกระจัดกระจายไป เราก็ต้องมาคุยกันถึงหลักพื้นฐานกัน ก็คือ

  • การพูด 说
  • การฟัง 听
  • การอ่าน 读
  • การเขียน 写
  • การท่อง 背诵 (ท่องได้ก็พูดได้ คนสมัยก่อนประสบความสำเร็จในการเรียน ก็เพราะท่องนี้แหละครับท่าน) หมายถึงท่องจำนะครับ ไม่ใช่ท่องราตรี

แต่การที่เราจะผึกทักษะทั้งสี่กันให้สำเร็จได้ เราจะต้อง

  • อ่านพินอิน (拼音) ให้ออก  เพราะตัวอักษรจีนไม่สามารถสะกดคำได้เหมือนกับภาษาไทย หรือ อังกฤษ
  • จำตัวอักษรจีน (汉字) ให้ได้ จำอักษรจีนแต่ละตัวก็เหมือนกับการต่อภาพจิกซอร์เป๊ะเลย โดยใช้เทคนิค ท่องจำ+อ่านดังๆ+เขียนเยอะๆ+อ่านทุกอย่างที่ขวางหน้า

เพราะสองสิ่งนี้คือ “หัวใจ 心” ของเธอ ที่เราจะต้องพิชิตให้ได้ และทำให้เราต่อยอดภาษาจีนของเราได้อย่างไม่รู้จบ (รักกันตราบเท่าชั่วฟ้าดินสลาย 白头偕老   百年好合)

และสิ่งที่ขาดไม่ได้คือ ความอดทน หรือความอึด 忍

ที่โรงเรียนกวงฟูวิทยาคม ตั้งอยู่ที่ดอยวาวี อ.แม่สรวย นักเรียนที่นี่จะต้องไปโรงเรียนกันตั้งแต่ ตี5 ถึง 7 โมงเช้า หลังจากนั้นก็กลับมาบ้าน เพื่อทานข้าว และเตรียมตัวไปเรียนต่อที่โรงเรียนไทย เวลา7.30 . จนถึง 15.00. เวลา 17.00. ก็ต้องกลับไปเรียนต่อที่โรงเรียนจีนถึง 20.00. ผมทั้งทึ่งและรู้สึกชอบ การศึกษาของที่นี่มาก ฝึกให้นักเรียนรู้จักความอดทนตั้งแต่เล็ก นักเรียนที่นี่ก็ตั้งใจที่จะเรียนแบบนี้กัน ที่ลำบากก็คือช่วงฤดูหนาวนั้นที่นี่หนาวมาก แต่ก็ต้องตื่นแต่เช้ามืดเพื่อไปเรียน  คุณล่ะครับ อดทนแค่ไหน

Jan 262011
 

วันนี้เรามารู้จักกับ 着  แบบง่ายๆ กัน  คำว่า  着 มีด้วยกัน 4 เสียงคือ zhe, zhāo(ใช้น้อย), zháo และ zhuó

1.  着 zhe  ใช้เป็นกริยาช่วย อ่านว่า [zhe]  ใช้วางหลังคำกริยา เพื่อแสดงว่าเหตุการณ์นั้นกำลังดำเนินอยู่ หรือกำลังทำอะไรอยู่ มีโครงสร้างเป็น Verb+着 เช่น

  • 走着 เดินอยู่
  • 吃着 กินอยู่
  • 提着  หิ้ว (กำัลังหิ้วอยู่)
  • 开着  เปิดทิ้งเอาไว้ (ยังเปิดอยู่)
  • 帮着 ช่วยอยู่
  • 看着 ดูอยู่
  • 关着 ปิดอยู่
  • 站着 ยืนอยู่
  • 笑着 ยิ้ม (กำลังยิ้มอยู่)
  • 等着 รออยู่

2. 着  [zhāo]    (ใช้น้อย)

3. 着  [zháo] วางไว้หลังกริยาเหมือนกัน อ่าน [zháo] แสดงถึงการกระทำนั้นกำลังดำเนินอยู่หรือได้ดำเนินเสร็จสิ้นแล้ว

  • 他睡着了。   เขานอนหลับแล้ว
  • 他睡不着。  เขานอนไม่หลับ
  • 我找着了。 ฉันหาเจอแล้ว

หมายเหตุ: 着  zháo ยังสามารถใช้ในความหมายอื่นอีก เช่น 着火  ติดไฟ, 着急 ร้อนรนขึ้นมา 着迷 หลง, 着凉 โดนอากาศเย็น    เป็นต้น

4. 着    zhuó  มีหลายความหมาย เช่น  着装  สวมเสื้อผ้า, 着陆 ลงสู่พื้นดิน(เช่น เครื่องบิน) 着色 ระบายสี  เป็นต้น

ตัวอย่างอื่นๆ

  • 电视机开着(zhe), 爸爸却睡着(zháo)了。 โทรทัศน์เปิดอยู่ แต่คุณพ่อกลับหลับไปแล้ว
  • 你怎么闭着(zhe)眼睛看啊? ทำไมเธอปิดตาดูหนังสือหล่ะ
  • 我听着(zhe)呢。ฉันกำลังฟังอยู่
  • 小心著(zháo)涼。 ระวังโดนอากาศเย็น
Jan 252011
 

亲爱的女儿

今天是儿童节,儿童节是孩子们最喜爱的节日 亲爱的孩子们 我的世界因有你们而精彩。

พอดีคิดถึงบทเรียนเมื่อสมัยยังเป็นเด็กๆ อยู่ เพราะมีประโยคหนึ่งพูดถึงวันเด็กว่า 儿童节快到了 งานวันเด็กใกล้มาถึงแล้ว…

爸爸买了玩具来

几只小小狗

几只小小马

小小狗  不会跳

小小马  不会跑

妈妈说

儿童节快到了

我买玩具送你们

好不好

我说。。好 好

我要狗儿会叫

我要马儿会跑

Jan 252011
 

ประโยค 对不起 duìbùqǐ  นั้นเข้าใจได้ง่ายที่สุด เพราะจะใช้เฉพาะในความหมายว่าขอโทษ(sorry)ในความหมายทั่วๆไป หรือเมื่อทำอะไรแล้วรู้สึกผิด  และถ้าเราเพิ่ม 真 (จริงๆ, really) หรือ 非常 (มากๆ, very) เข้าไปข้างหน้าเป็น 真对不起 และ 非常对不起 ก็จะเป็นการเพิ่มน้ำหนักของคำให้มากยิ่งขึ้น

  • 对不起,我做错了。
  • 老师,对不起 我 迟到 了。

ส่วนคำว่า 不好意思 bùhǎoyìsi เป็นคำที่ใช้ในหลายความหมาย ถ้าเราไม่เข้าใจก็จะสับสนได้ เราสามารถเพิ่ม 真 หรือ 太 หน้าคำ   不好意思 เพื่อเพิ่มน้ำหนักให้กับคำได้

คำนี้มักใช้ในความหมายว่า

1. ขอโทษ ในความหมายทั่วๆไป ไม่ได้เน้นมาก (ในความหมายนี้ สามารถใช้ 对不起 แทนได้)

  • 不好意思,我 做 错 了。
  • 不好意思,让你久等了。

2. เกรงใจ เมื่อให้ช่วยหรือทำอะไรบางอย่าง

  • 不好意思,打扰 您 了。
  • 不好意思,麻烦 您一下。
  • 谢谢, 太不好意思 了。

3. เขินอาย

  • 她被夸得不好意思了。
  • 什么不好意思?她脸皮厚得很。
Jan 252011
 

อวยพรงานสมรส…贺婚

  • 吉祥  jí xiáng   สิริมงคล
  • 永结同心 yŏng jié tóng xīn รักกันกลมเกลียวตลอดไป
  • 天作之合 ประมาณว่า สวรรค์ส่งมาให้เป็นคู่กัน
  • 新婚燕尔 xīn hūn yàn ěr  ข้าวใหม่ปลามัน
  • 白头偕老 bái tóu xié lǎo ถือไม้เท้ายอดทอง กระบองยอดเพชร
  • 婚姻美满 hūn yīn měi mǎn สมรัก สมรส สุขสมหวัง
  • 天偶佳成 / 天成佳偶 tiān ǒu jiā chéng/tiān chéng jiā ǒu ฟ้าสวรรค์บันดาลให้เป็นคู่ชีวิต
  • 永浴爱河 yǒng yù ài hé  ความรักอยู่คู่ฟ้าดิน
  • 金玉良缘 jīn yù liáng  yuán บุพเพสันนิวาสที่สมบูรณ์พูลสุข
  • 珠联璧合 yǒng  jié tóng xīn  เข้ากันได้เหมือนกิ่งทองใบหยก (ของมีค่าที่ผสมผสานเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน)
  • 百年好合 bǎi nián hǎo hé  ขอให้รักกันตลอดไป
  • 相亲相爱 xiāng qīn xiāng  ài รักใคร่ซึ่งกันและกัน
  • 钦瑟和鸣 / 如鼓琴瑟 qīn sè hé míng  rú gǔ qín sè  เข้ากันได้อย่างไพเราะเพราะพริ้งเหมือนเสียงบรรเลงของดนตรี
  • 福禄鸳鸯 fú lù yuān yāng  คู่สร้างคู่สมที่โชคดีใความสุข
  • 花好月圆 / 吉日良辰 huā hǎo yuè yuán/jí rì liáng chén  ฤกษ์งามยามดีของคู่สมรส
  • 心心相印 xīn xīn xiāng yìn  หัวใจตรงกัน จิตใจผูกพันซึ่งกันและกัน
  • 瓜瓞绵绵 guā dié mián mián ลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง

อ้างอิงจาก  http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/2010/03/K9057086/K9057086.html


林子祥 葉蒨文 選擇

มี เพลง มาฝากด้วยค่ะ ชื่อเพลง 选择 เสวี่ยนเจ๋อ(การเลือก) ขับร้องโดย 林子祥 และ 叶倩文 เพลงนี้ฮิตมากสมัยพ่อแม่ยังรุ่นๆ อยู่ นัยว่านิยมร้องกันตามงานแต่งงานลูกหลานจีนเพราะความหมายดี ทำนองไพเราะกินใจ (ในชีวิตจริงของนักร้องคู่นี้ก็ต้องฝ่าฟันอุปสรรคมากมายกว่าจะได้แต่ง งานอยู่กินกัน)
แปลคร่าวๆเนื้อเพลงค่ะ

(男)风起的日子笑看落花 วันเวลาแห่งสายลม ยิ้มชมดอกไม้ร่วง
(女)雪舞的时节举杯向月 หิมะร่ายรำ ยกจอกชมจันทร์
(男)这样的心情 อารมณ์ความรู้สึกแบบนี้
(女)这样的路 เส้นทางเช่นนี้
(合)我们一起走过 พวกเราเดินผ่านมาด้วยกัน

希望你能爱我到地老到天荒 หวังว่าคุณจะรักฉันชั่วฟ้าดินสลาย
希望你能陪我到海角到天涯 หวังว่าคุณจะอยู่เคียงข้างฉันไปจนสุดหล้าฟ้าเขียว
就算一切从来我也不会改变决定 ต่อให้ย้อนเวลากลับไปได้ ฉันก็ไม่เปลี่ยนแปลงการตัดสินใจ
我选择了你你选择了我喔 ฉันเลือกเธอแล้ว… เธอเลือกฉันแล้ว…

我一定会爱你到地老到天长 ฉันจะรักเธอตราบชั่วนิรันดร์
我一定会陪你到海枯到石烂 ฉันจะเคียงข้างเธอจนกว่าทะเลจะแห้งเหือดศิลาสลายเป็นผง
就算回到从前这仍是我唯一决定 ต่อให้ย้อนเวลากลับไปได้ ฉันก็จะตัดสินใจเช่นนี้เท่านั้น
我选择了你你选择了我 ฉันเลือกเธอแล้ว… เธอเลือกฉันแล้ว…
这就是我们的选择 นี่คือการเลือกของเราสองคน

(男)走过了春天走过秋天 ผ่านฤดูกาลต่างๆ ไป
(女)送走了今天又是明天 พ้นวันนี้ไปก็เป็นพรุ่งนี้
(男)一天又一天 จากวันพ้นวัน
(女)月月年年 เป็นเดือน เป็นปี
(合)我们的心不变 ใจของเราสองไม่เปลี่ยนแปลง

希望你能爱我到地老到天荒

希望你能陪我到海角到天涯
就算一切从来我也不会改变决定
我选择了你你选择了我喔
我一定会爱你到地久到天长
我一定会陪你到海枯到石烂
就算回到从前这仍是我唯一决定
* 我选择了你你选择了我
这是我们的选择

——————————————————————————————-

白头偕老 – อยู่กันจนแก่จนเฒ่า
天长地久 – ชั่วฟ้าดินสลาย
百年好合  – ครองรักนิรันดร์
海枯石烂 , 永不变心 …….จะไม่เปลี่ยนใจจนชั่วฟ้าดินสลาย ( จนกว่าทะเลจะแห้งขอด…หินจะเปื่อยยุ่ย)
คำอวยพรคู่บ่าวสาว……..恭喜你们喜结良缘
ยินดีด้วยที่ได้เป็นคู่สร้างคู่สม祝你们夫妻恩爱…白头偕老
ขออวยพรให้คู่สมรสรักกันดื่มด่ำ อยู่คู่กันไปจนแก่เฒ่า ผมหงอกขาว( ถือไม้เท้ายอดทอง กระบองยอดเพชร ) 

祝你们永远幸福
ขออวยพรให้คุณทั้งสองมีความสุขตราบนิรันดร

祝你们生活美满
ขออวยพรให้คุณทั้งสอง จงมีชีวิตที่งามพร้อมบริบูรณ์

Jan 252011
 

วันนี้เรามารู้จักกับคำว่า 好 กับหลากหลายคำอ่านและความหมายกัน

好 มีด้วยกันสองเสียงคือ hǎo และ hào

1. ใช้ในเสียงที่อ่านเป็นเสียงสามว่า 好 hǎo

ใช้ 好 hǎo ในความหมายว่า “มาก หรือ มากๆ” เช่นเดียวกับ 很 เช่น

  • 好久นานมาก
  • 好快 เร็วมาก
  • 好慢 ช้ามาก
  • 好多 มากมาย
  • 好爱你 รักเธอมาก
  • 好大声  เสียงดังมาก
  • 好讨厌你 เบื่อเธอมาก
  • 好想你  คิดถึงเธอมาก
  • 好害怕 น่ากลัวมาก
  • 好漂亮 สวยมาก
  • 好舒服  สบายมาก
  • 好半天  นานมาก

ตัวอย่าง  我好想你。

ใช้ 好 hǎo ในความหมายว่า “ดี” หรือ “good”  เช่น

  • 好事 เรื่องดี
  • 好人 คนดี
  • 好心  ใจดี
  • 好感 ความรู้สึกที่ดี

ใช้ 好 hǎo ในความหมายว่า “น่า”

  • 好听 น่าฟัง
  • 好看 น่าดู

2. ใช้ในเสียงที่ออกเป็นเสียงสี่ว่า  好  hào

ใช้ 好  hào ในความหมายว่า “ชอบ”

  • 好吃懒做 ชอบกินแต่ขี้เกียจทำ
  • 好为人师 ชอบทำตัวเป็นครูคนอื่น
  • 好事 ชอบยุ่งเรื่องชาวบ้าน
  • 好客 ต้อนรับแขกอย่างเอื้ออารี

นอกจากนี้ยังมีความหมายอื่นๆ อีก เช่น 好色 หมายถึง เจ้าชู้ , 好吧  โอเค, 好吃 อร่อย เป็นต้น

Jan 252011
 

(歌词 藏语部分翻译:梅朵)

责责责么勒哎 (藏语:高高的色膜山啊)
责责责么勒哎
你是睡梦中升起的白云白云
你是风云中飘动的歌声歌声
你是生命里盛开的花朵花朵
你是血管里流淌的深情深情
啊九寨九寨九寨
采花调连着我的心
啊九寨九寨九寨
火圈舞牵着我的魂
连着我的心牵着我的魂
连着我的心啊牵着我的魂啊
连着我的心啊牵着我的魂啊…

…你是寒冬里红红的篝火篝火
你是夜幕下闪烁的星星星星
你是飘泊中思念的家乡家乡
你是岁月里相伴的温馨温馨
啊九寨九寨九寨
采花调连着我的心
啊九寨九寨九寨
火圈舞牵着我的魂
连着我的心牵着我的魂
连着我的心啊牵着我的魂啊
连着我的心啊牵着我的魂啊
连着我的心啊牵着我的魂啊
连着我的心啊牵着我的魂啊
连着我的心啊牵着我的魂啊
连着我的心啊牵着我的魂啊


Jan 252011
 

“跟” 与 “和” 用法上有什么区别?

คำ  跟 [gēn] และ 和 [hé] สองคำนี้มีความถี่ในการใช้บ่อยมาก  มีหลากหลายความหมาย  ขึ้นกับรูปประโยคและหน้าที่ในประโยคนั้น   มักทำให้เกิดความสับสนและไม่กระจ่าง วันนี้เรามาเรียนรู้สองคำนี้แบบง่ายๆ กันนะครับ

1. 跟 [gēn]

  • 跟 ถ้าใช้เป็นคำเชื่อม จะหมายถึง  “กับ”
  • 跟 ถ้าใช้เป็นนาม หมายถึง “ส้นเท้า” (和 ไม่มีความหมายนี้)
  • 跟 ถ้าใช้ในรูปกริยา ติดตาม หมายถึง “ตาม” (和 ไม่มีความหมายนี้)
  • 跟 ถ้าใช้ในรูปกริยา เกี่ยวข้องกับงานแต่ง จะหมายถึง “แต่งงาน” (和 ไม่มีความหมายนี้)

2. 和 [hé] คำนี้มีความหมายหลากหลายมาก ในที่นี้จะกล่าวถึงความหมาย “และ” กับ  “กับ” (งง เหมือนกัน)

  • ใช้ในรูป คำเชื่อม หมายถึง “และ”
  • ใ้้ช้ในรูป บุพบท หมายถึง “กับ”

跟 [gēn] และ 和 [hé] เมื่อใช้เป็นเชื่อม หรือบุพบท สามารถใช้แทนกันได้ ยกเว้นในความหมายว่า “ตาม” จะใช้แทนกันไม่ได้

ตัวอย่างเช่น

  • 我想跟你商量一件事。ฉันคิดจะปรึกษากับคุณเรื่องหนึ่ง
  • 我跟你。ฉันกับเธอ
  • 跟我学。เรียนกับฉัน
  • 跟你对话。สนทนากับคุณ
  • 吃饭和读书。รับประทานอาหารกับอ่านหนังสือ
  • 他们和我们签了合同。 ฉันกับพวกเขาเซ็นสัญญากัน
Jan 252011
 

ภาษาจีนเป็น ภาษาที่สละสลวยภาษาหนึ่งในโลก ภาษาจีีนอุดมไป ด้วยศัพท์ โวหาร และสำนวน ซึ่งสามารถสื่อถึงความรู้สึกอย่างมีชีวิต จิตใจ เปรียบประหนึ่งอุทยานที่เบ่งบานไปด้วยดอกไม้นานาพันธุ์ และ สำนวนก็คือบุปผาช่องามในอุทยานนี้

สำนวน จีนก่อตัว พัฒนาและผ่านการขัดเกลาจากประวัติศาสตร์อัน ยาวนาน แม้กาลเวลาผ่านไปนานปี แต่สำนวนเหล่านี้ยังถูกนำมาใช้อย่างกว้างขวางจนทุกวันนี้ เนื่องเพราะเป็นภาษาที่กระทัดรัด แต่เปี่ยมความ หมายและแฝงคติเตือนใจ เพียงใช้อักษรไม่กี่คำ ก็สามารถแสดงให้เห็น เนื้อหาที่มีใจความกว้าง กินความลึกซึ้ง การใช้สำนวนได้ถูกต้อง จะช่วยให้คำพูดหรือข้อเขียนดูกระจ่างแจ้งและสละสลวยขึ้น ขณะเดียวกัน การศึกษาภาษาจีนจากสำนวนยังมีความสนุกทั้งด้านเหตุการณ์ประวัติศาสตร์และ ความหมายอันลึกซึ้งของสำนวนด้วย

ความ เข้าใจที่ถูกต้องต่อความหมายและที่มาของสำนวนจีน คือกุญแจ ที่จะนำไปสู่การใช้สำนวนจีนให้ถูกต้อง จากนิทานและเรื่องราวต่างๆที่นำ เสนอท่าน นอกจากจะสะท้อนให้เห็นข้อคิดเห็นอันลุ่มลึกและสติภูมิปัญญาของคนจีนในแต่ละ ยุคสมัยแล้ว ที่สำคัญจะช่วยท่านเข้าใจความหมายในสำนวนและวิธีการใช้สำนวนจีน

เรียนรู้สำนวนจีนจะช่วยให้ภาษาจีนของท่านสละสลวยขึ้น

  • ลอบตีเฉินชัง 暗渡陈仓 ( 暗渡陳倉 ) àndùchéncāng
  • อาศัยใต้ชายคาคนอื่น 寄人篱下 (寄人籬下) jìrénlíxià
  • กระต่ายเจ้าเล่ห์มีสามโพรง 狡兔三窟 jiǎotùsānkū
  • วาดมังกรแต้มนัยน์ตา 画龙点睛 ( 畫龍點睛 ) huàlóngdiǎnjīng
  • ขยี้ตามองใหม่ 刮 目 相 看 guāmùxiāngkàn
  • ไม่เรียนไม่มีวิชา 不学无术 (不學無術) bùxuéwúshù
  • นกกระยางสู้กับหอยกาบ 鹬蚌相争(鷸蚌相爭) yùbàngxiāngzhēng
  • นกกระเรียนในฝูงไก่ 鹤立鸡群 ( 鶴立雞群 ) hèlìjīqǘn