May 252013
 

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ
วันนี้จะมาแบ่งปันเกี่ยวกับคำว่า “ตกรถ,ตกเรือ,ตกเครื่องบิน” ในภาษาจีนค่ะ

误车 [wùchē] ตกรถ

  • 我看错了时间,所以误了最后一班车。
    ฉันดูเวลาผิด จึงทำให้พลาดรถเที่ยวสุดท้าย
  • 要是我们按时到, 就不会误车了。
    ถ้าหากพวกเรามาถึงตามกำหนดเวลา ก็จะไม่ตกรถแล้ว

误船 [wùchuán] ตกเรือ

  • 我们差一点就误了船。
    พวกเราเกือบจะตกเรือแล้ว

误机,误飞机 [wùjī , wùfēijī] ตกเครื่องบิน

  • 只晚了五分钟而已,没想到就误了一趟飞机。
    ช้าไปแค่ห้านาทีเอง คิดไม่ถึงว่าตกเครื่องบินเสียแล้ว
  • 如果你不想误飞机,那就快点。
    ถ้าหากคุณไม่อยากตกเครื่องบิน งั้นก็รีบหน่อย!
  • 这个星期你误了3次飞机 ,你老是迟到。
    สัปดาห์นี้คุณตกเครื่องบินมาแล้วสามครั้ง…..คุณมาสายอยู่เรื่อยๆ

(คำว่า 老是 เเปลว่า …อยู่เรื่อย มักนิยมใช้ในกรณีที่รู้สึกน่ารำคาญ/เบื่อหน่าย/ชินชา ในที่นี้คือ 老是迟到 =มาสายอยู่เรื่อยๆ )

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

May 252013
 

สกุลเงิน [货币]

สกุลเงิน [货币]


有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^
พบกันอีกเช่นเคยกับสาระน่ารู้จีนๆ สไตล์กันเอง
วันนี้จะพาทุกท่านไปรู้จักกับหน่วยเงินตราที่สำคัญในภาษาจีนค่ะ

  • 美元 [měiyuán] ดอลลาร์สหรัฐ
  • 泰铢 [tàizhū] บาท
  • 欧元 [ōuyuán] ยูโร
  • 日元 [rìyuán] เยน
  • 令吉 [lìngjí] ริงกิต
  • 德国马克 [déguómǎkè] มาร์กเยอรมัน
  • 韩元 /韩国元 [hányuán, hánguóyuán] วอน
  • 韩鲜元 [hánxiānyuán] วอน(เกาหลีเหนือ)
  • 新加坡元 [xīnjiāpōyuán] ดอลลาร์สิงคโปร์
  • 文莱元 [wénláiyuán] ดอลลาร์บรูไน
  • 澳大利亚元 [àodàlìyàyuán] ดอลลาร์ออสเตรเลีย
  • 新台币 [xīntáibì] ดอลลาร์ไต้หวันใหม่
  • 港元 [gǎngyuán] ดอลลาร์ฮ่องกง
  • 加拿大元 [jiānádàyuán] ดอลลาร์แคนาดา
  • 缅甸元 [miǎndiànyuán] kyat
  • 基普 [jīpǔ] กีบ
  • 瑞士法郎 [ruìshìfǎláng] ฟรังก์สวิส
  • 法国法郎 [fǎguófǎláng] ฟรังก์ฝรั่งเศส
  • 人民币 [rénmínbì] เหรินหมินปี้
  • 卢比 [lúbǐ] รูปี
  • 印度卢比 [yìndùlúbǐ] รูปีอินเดีย
  • 越南盾 [yuènándùn] ด่อง
  • 英镑 [yīngbàng] ปอนด์สเตอลิง
  • 埃及镑 [āijíbàng] ปอนด์อียิปต์
  • 比索 [bǐsuǒ] เปโซ
  • 菲律宾比索 [fēilǜbīnbǐsuǒ] เปโซฟิลิปปินส์
  • 柬埔寨瑞尔 [jiǎnpǔzhàiruì’ěr] เรียลกัมพูชา
  • 俄罗斯卢布 [éluósīlúbù] รูเบิลรัสเซีย
  • 新土耳其里拉 [xīntǔ’ěrqílǐlā] ลีราใหม่ตุรกี

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

อ่านเพิ่มเติม…การแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ [外币兑换/货币兑换]

May 252013
 

成功励志的名言 คำพูดที่สร้างแรงบันดาลใจพิชิตความสำเร็จ

  • 生命在于追求。
    [shēngmìng zàiyú zhuīqiú]
    ชีวิตเราอยู่ที่่การแสวงหา
  • 改变你的想法, 就会改变你的世界。
    [gǎibiàn nǐ de xiǎngfǎ, jiù huì gǎibiàn nǐ de shìjiè]
    เปลี่ยนวิธีคิดของคุณ โลกของคุณก็จะเปลี่ยน
  • 不要等待机会,而要创造机会。
    [bùyào děngdài jīhuì, ér yào chuàngzào jīhuì]
    อย่ารอคอยโอกาส แต่จงสร้างโอกาส
  • 只要决心成功,失败永远不会把你击倒。
    [zhǐyào juéxīn chénggōng, shībài yǒngyuǎn bù huì bǎ nǐ jí dǎo]
    ขอเพียงตัดสินที่จะประสบความสำเร็จ ความล้มเหลวจะไม่สามารถล้มคุณลงได้ตลอดกาล
  • 不要问成功的神秘何在。尽全力去做你该做的事吧。——华纳梅格
    [Bùyào wèn chénggōng de shénmì hézài. Jìn quánlì qù zuò nǐ gāi zuò de shì ba]
    อย่าถามว่าเคล็บลับแห่งความสำเร็จอยู่แห่งใด แต่จงทำในสิ่งที่เธอควรทำให้สุดความสามารถ
  • 为了不让生活留下遗憾和后悔,我们应该尽可能抓住一切改变生活的机会。
    [wèi liǎo bù ràng shēnghuó liú xià yíhàn hé hòuhuǐ, wǒmen yīnggāi jǐn kěnéng zhuā zhù yīqiè gǎibiàn shēnghuó de jīhuì]
    เพื่อไม่ให้ต้องเสียใจภายหลัง เราก็ควรจะฉกฉวยทุกโอกาสที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตอย่างสุดความสามารถ
  • 只要我们能梦想的,我们就能实现。
    ขอเพียงแต่เราสามารถใฝ่ฝันได้ เราก็สามาถทำให้เป็นจริงได้
  • 生命价值不在获取多少,生命价值在于付出多少。
    [shēngmìng jiàzhí bùzài huòqǔ duōshǎo, shēngmìng jiàzhí zàiyú fùchū duōshǎo]
    คุณค่าของชีวิตไม่ได้อยู่ที่ได้รับมาเท่าใด คุณค่าของชีวิตอยู่ที่ให้ไปเท่าใด
  • 只要你能想到,你就能做到。——拿破仑·希尔
    [Zhǐyào nǐ néng xiǎngdào, nǐ jiù néng zuò dào. ——Nápòlún·xī ěr]
    เพียงเธอคิดถึง เธอก็ทำถึง – ฮิลล์นโปเลียน
  • 有志者自有千计万计,无志者只感千难万难。
    ผู้มีความมุ่งมั่นจะมีแผนนับร้อยนับพัน, ผู้ขาดความมุ่งมั่นกลับรู้สึกถึงความลำบากนับร้อยนับพัน
  • 为别人鼓掌的人也是在给自己的生命加油。
    คนที่ปรบมือให้ผู้อื่น ก็เป็นการให้กำลังใจกับชีวิตของตนเอง
  • 我成功,因为志在要成功,未尝踌躇。——拿破仑
    [Wǒ chénggōng, yīnwèi zhì zài yào chénggōng, wèicháng chóuchú——Nápòlún]
    ฉันประสบความสำเร็จ เพราะปราถนาที่จะประสบความสำเร็จโดยไม่ลังเล- นโปเลียน
  • 没有热忱,世间便无进步。
    [Méiyǒu rèchén, shìjiān biàn wú jìnbù]
    ขาดความกระตือรือร้น ย่อมไม่มีความก้าวหน้าในโลกใบนี้
  • 成功太早往往容易毁掉一个人。——文宁
    [Chénggōng tài zǎo wǎngwǎng róngyì huǐ diào yīgè rén. ——Wén níng]
    ความสำเร็จที่เร็วเกินไปมักจะง่ายที่จะทำลายคนๆหนึ่ง-เหวินหนิง
  • 世上没有绝望的处境,只有对处境绝望的人。
    [Shìshàng méiyǒu juéwàng de chǔjìng, zhǐyǒu duì chǔjìng juéwàng de rén]
    บนโลกใบนี้ไม่มีสถานการณ์ที่สิ้นหวัง มีเพียงเฉพาะคนที่สิ้นหวังต่อสถานการณ์
  • 你想什么就会吸引什么。
    [Nǐ xiǎng shénme jiù huì xīyǐn shénme]
    คุณคิดอะไร ก็ดึงดูดสิ่งนั้น
  • 每个意念都是一场祈祷。[詹姆士·雷德非]
    [Měi gè yìniàn dōu shì yī chǎng qídǎo] [Zhān mǔ shì·léi dé fēi]
    ทุกความคิดคือการอธิฐานขอ
  • 奋斗、寻觅、发现,而不屈服。[诗人丁尼生]
    [Fèndòu, xúnmì, fāxiàn, ér bù qūfú] [Shīrén dīng ní shēng]
    ต่อสู้ ค้นหา ค้นพบ และไม่ยอมแพ้
  • 勇者可能跌倒, 但不会屈服。
    [Yǒngzhě kěnéng diédǎo, dàn bù huì qūfú]
    ผู้กล้าอาจล้มได้ แต่จะไม่ยอมแพ้
  • 只有冻死的苍蝇,没有累死的蜜蜂。
    [Zhǐyǒu dòng sǐ de cāngyíng, méiyǒu lèi sǐ de mìfēng]
    มีแต่แมลงวันที่หนาวตาย ไม่มีผึ้งตายเพราะความเหน็ดเหนื่อย
  • 细水长流能穿石。
    [Xìshuǐchángliú néng chuān shí]
    สายน้ำที่ละเอียดอ่อนไหลนานวันเข้าแม้หินผาก็ทะลุผ่านได้
  • 久练为熟, 手熟为巧。
    [Jiǔ liàn wèi shú, shǒu shú wèi qiǎo]
    ทักษะความชำนาญมาจากการฝึกฝน
  • 忍耐是快乐之门。
    [Rěnnài shì kuàilè zhī mén]
    ความอดทนเป็นประตูสู่ความสุข
  • 坚忍不拔是唯一的成功之路。
    [Jiānrěn bù bá shì wéiyī de chénggōng zhī lù]
    ความเพียรโดยไม่ย่อท้อ เป็นถนนสายเดียวที่จะประสบความสำเร็จ
  • 一劳永逸
    [yìláoyǒngyì]
    เหนื่อยครั้งเดียวสบายไปทั้งชาติ
  • 大海不怕雨水多,好汉不怕困难多。
    [Dàhǎi bùpà yǔshuǐ duō, hǎohàn bùpà kùnnán duō]
    ทะเลไม่กลัวแม้น้ำฝนมากเพียงใด ผู้กล้าไม่กลัวแม้ยากลำบากเพียงใด
  • 只要自己努力,命运会为你效劳的。
    [Zhǐyào zìjǐ nǔlì, mìngyùn huì wèi nǐ xiàoláo de]
    ขอเพียงตัวเราขยันขันแข็ง โชคชะตาย่อมรับใช้เรา
  • 幸运之神究爱勇士。
    [Xìngyùn zhī shén jiū ài yǒngshì]
    เทพเจ้าแห่งโชคลาภ ย่อมรักผู้กล้าหาญ
  • 只要自己上进, 那怕人家看轻。
    [Zhǐyào zìjǐ shàngjìn, nà pà rénjiā kànqīng]
    ขอเพียงเราก้าวไปข้างหน้า ใยต้องกลัวคนอื่นดูแคลน
  •  成功不是将来才有的,而是从决定去做的那一刻起,持续累积而成。
    [chénggōng bùshì jiānglái cáiyǒude, érshìcóngjuédìng qùzuòdenàyīkèqǐ, chíxùlěijī ér chéng]
    ความสำเร็จไม่ใช่อนาคตถึงจะมี แต่เริ่มจากวินาทีที่ตัดสินใจทำ และยืนหยัดสั่งสมจนกระทั่งได้มา
  • 失败只有一种,那就是半途而废。
    [shībài zhǐyǒu yī zhǒng, nà jiùshì bàntú’érfèi]
    ความล้มเหลวมีเพียงชนิดเดียว คือการเลิกล้มกลางคัน
  • 好事多磨。
    [hǎoshì duōmó]
    เรื่องดีนั้นมักเต็มไปด้วยอุปสรรค
  • 世界会向那些有目标和远见的人让路。
    [shìjiè huì xiàng nàxiē yǒu mùbiāo hé yuǎnjiàn de rén rànglù]
    โลกใบนี้จะหลีกทางให้เฉพาะคนมีเป้าหมายและมองการณ์ไกลเท่านั้น
  • 每一个成功者都有一个开始。勇于开始,才能找到成功的路。
    [měi yīgè chénggōng zhě dōu yǒu yīgè kāishǐ. Yǒngyú kāishǐ, cáinéng zhǎodào chénggōng de lù]
    คนที่ประสบความสำเร็จทั้งหลายล้วนมีการเริ่มต้น กล้าที่จะเริ่มต้น จึงจะค้นพบหนทางแห่งความสำเร็จ
  • 造物之前,必先造人。
    [zàowù zhīqián, bì xiān zào rén]
    ก่อนจะสร้างสิ่งของ ต้องสร้างคนก่อน
  • 人生的步伐不在于走得快,而在于走得稳。
    [rénshēng de bùfá bù zàiyú zǒu de kuài, ér zàiyú zǒu de wěn]
    ก้าวย่างของชีวิตไม่ใช่อยู่ที่ก้าวได้รวดเร็ว แต่อยู่ที่ก้าวได้อย่างมั่นคง
  • “不可能”只存在于蠢人的字典里。
    “เป็นไปไม่ได้” มีอยู่ในพจนานุกรมของคนโง่เท่านั้น
  • 我们能损失一切拥有, 但我们不能损失人性。
    เราสามารถสูญเสียทุกสิ่งได้ แต่เราไม่สามารถสูญเสียความเป็นคนได้
May 242013
 

ความรู้จากอาจารย์อี้ค่ะ ยืมมาแบ่งปันอีกทีค่ะ

常常 chang2chang เเปลว่า ……เป็นประจำ
*(ใช้พูดถึงจำนวนความถี่)

总是 เเละ 往往 เเปลว่า มักจะ…
ส่วน老是lao3shi4เเปลว่า…อยู่เรื่อย
**(总是 老是 เเละ 往往 นอกจากใช้พูดถึงความถี่เเล้วยังใช้พูดถึง โอกาสความเป็นไปได้ / บ่งบอกอุปนิสัย ฉะนั้นในกรณีที่พูดถึงโอกาสความเป็นไปได้/อุปนิสัย จะเเทนด้วยคำว่า常常ไม่ได้)

สถานการณ์ใช้常常 ไม่ได้ เพราะเป็นการกล่าวถึงอุปนิสัย ไม่ใช่ความถี่
เช่น

  • 人总是善良的。 มนุษย์มักจะมีเมตตา
  • 孩子总是顽皮的 เด็กมักจะดื้อเเละซน
  • 他往往不吃早饭。 เขามักจะไม่ทานมื้อเช้า

คำว่า 老是 เเปลว่า …อยู่เรื่อย มักนิยมใช้ในกรณีที่รู้สึกน่ารำคาญ/เบื่อหน่าย/ชินชา เช่น

  • 你老是这样! คุณเป็นเเบบนี้อยู่เรื่อย
  • 他老是迟到!เขามาสายอยู่เรื่อย
  • 他老是慢吞吞的 เขาทำตัวเอื่อยเฉื่อยอยู่เรื่อย

เพิ่มเติมการย่อเหลือพยางค์เดียวของ 总是 老是 往往 常常
总是 老是 常常 สามารถย่อเหลือเเค่ 总 老 常 เช่น

  • 他总在家看书。เขามักจะอ่านหนังสืออยู่กับบ้าน
  • 你老花钱买漫画。คุณเสียเงินซื้อหนังสือการ์ตูนอยู่เรื่อย
  • 妈妈常锻炼身体。คุณเเม่ออกกำลังกายเป็นประจำ

***往往 ไม่นิยมย่อเหลือพยางค์เดียว

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

May 232013
 
ป้ายเตือน 警告标志牌

ป้ายเตือน 警告标志牌

警告标志牌 [jǐnggàobiāozhìpái] ป้ายเตือน

  • 必须戴防护眼镜 [bìxū dàifánghù yǎnjìng] ต้องสวมแว่นตาป้องกัน
  • 必须戴防护手套 [bìxū dàifánghù shǒutào] ต้องสวมถุงมือป้องกัน
  • 必须戴口罩 [bìxū dài kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากาก
  • 必须戴防尘口罩 [bìxū dàifángchén kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากากกันฝุ่น
  • 必须戴防毒口罩 [bìxū dài fángdú kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากากป้องกันพิษ
  • 必须戴防化口罩 [bìxū dàifánghuà kǒuzhào] ต้องสวมหน้ากากกันสารเคมี
  • 必须戴全面罩 [bìxū dàiquánmiànzhào] สวมหน้ากากเต็มหน้า
  • 必须穿防化服 [bìxū chuānfánghuàfú] ต้องสวมชุดป้องกันสารเคมี
  • 必须系安全带 [bìxū xìānquándài] ต้องคาดเข็มขัดนิรภัย
  • 必须戴安全帽 [bìxū dàiānquánmào] ต้องใส่หมวกนิรภัย
  • 必须穿围裙 [ bìxū chuānwéiqún] ต้องสวมผ้ากันเปื้อน
  • 当心触电 [dāngxīn chùdiàn] อันตรายไฟฟ้าแรงสูง
  • 当心滑跌 [dāngxīnhuádiē] ระวังลื่นล้ม
  • 当心绊倒 [dāngxīnbàndǎo] ระวังสะดุด
  • 当心 坑 洞 [dāngxīn kēngdòng] ระวังหลุม
  • 当心爆炸物 [dāngxīnbàozhàwù] ระวังวัตถุระเบิด
  • 当心瓦斯 [dāngxīn wǎsī] ระวังแก๊ส
  • 当心激光 [dāngxīn jīguāng] ระวังแสงเลเซอร์
  • 当心电离辐射 [dāngxīn diànlífúshè] ระวังรังสี
  • 当心微波 [dāngxīn wéibō] ระวังคลื่นไมโครเวฟ
  • 当心易燃物 [dāngxīnyìránwù] ระวังวัตถุไวไฟ Continue reading »
May 222013
 

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^
พบกันอีกเช่นเคยกับสาระน่ารู้จีนๆสไตล์กันเอง
วันนี้จะเสนอคำศัพท์ที่น่าสนใจเกี่ยวกับ “กรรม”

  • 善事 [shànshì] กุศลกรรม
  • 因果之律 [yīnguǒzhīlǜ] กฎแห่งกรรม
  • 因果报应 [yīnguǒbàoyìng] กงเกวียนกำเกวียน
  • 无人逃脱因果之律 [wúréntáotuōyīnguǒzhīlǜ] ไม่มีใครหนีพ้นกฎแห่งกรรม
  • 果报 [guǒbào] กรรมตามสนอง
  • 报应 [bàoyìng] กรรมตามสนอง
  • 现世现报 [xiànshìxiànbào] กรรมตามสนองทันตาเห็น/กรรมตามทัน
  • 现世报 [xiànshìbào] กรรมตามสนองทันตาเห็น/กรรมตามทัน
  • 现世报应 [xiànshì bàoyìng] กรรมตามสนองทันตาเห็น/กรรมตามทัน
  • 善 [shàn] ความดี
  • 恶 [è] ความชั่ว
  • 善恶 [shàn’è] ความดีความชั่ว
  • 生死轮回 [shēngsǐ lúnhuí] เวียนว่ายตายเกิด
  • 世 [shì] ชาติภพ

แถมสุภาษิตจีนเกี่ยวกับกรรมค่ะ

  • 种瓜得瓜,种豆得豆。
    [zhòngguādéguā,zhòngdòudédòu]
    ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว/ทำอะไรย่อมได้อย่างนั้น (ปลูกแตงได้แตง ปลูกถั่วได้ถั่ว)
  • 自作自受。
    [zìzuòzìshòu]
    กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมตามสนอง
  • 善有善报,恶有恶报 。
    [shànyǒushànbào,èyǒuèbào]
    ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
  • 不是不报,时候未到。
    [búshìbúbào,shíhòuwèidào]
    กรรมนั้นย่อมสนองแน่ เพียงแต่ยังไม่ถึงเวลา
  • 时候一到,立即全报。
    [shíhòuyībào,lìjíquánbào]
    เมื่อเวลานั้นมาถึง ผลกรรมนั้นย่อมตามทัน
  • 善恶到头终有报,只争来早与来迟。
    [shànèdàotóuzhōngyǒubàozhǐzhēngláizǎoyǔláichí]
    กรรมดีกรรมชั่วย่อมตามทัน เพียงแค่จะช้าหรือเร็วเท่านั้น
  • 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
    [wùyǐ ‘èxiǎo’érwéizhī,wùyǐshànxiǎo’érbùwéi]
    อย่าทำชั่วเพราะคิดว่าเป็นเรื่องเล็กน้อย อย่าเว้นการทำความดีเพราะคิดว่าเป็นเรื่องเล็กน้อย
  • 行善不望报, 望报非行善。
    [xíngshànbúwàngbào,wàngbàofēixíngshàn]
    ทำดีไม่หวังสิ่งตอบแทน หวังสิ่งตอบแทนไม่ใช่การทำดี
  • 吉人天相。
    [jíréntiānxiāng]
    คนดีฟ้าคุ้มครอง
  • 好人有好报。
    [hǎorén yǒu hǎobào]
    คนดีย่อมได้กรรมดี

สุดท้ายทำความดีกันไว้เยอะๆค่ะทุกคน ขอให้พระโพธิสัตว์กวนอิมคุ้มครองทุกคนค่ะ
และอย่าลืมจำศัพท์ที่สอนให้ได้ด้วยนะคะ ^_^

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

May 202013
 
ภาษาจีนอิเล็กทรอนิคส์

ภาษาจีนอิเล็กทรอนิคส์

  • 电子 [diànzǐ] อีเล็กทรอนิคส์
  • 电子工程师 [diànzǐ gōngchéngshī]  วิศวกรรมอิเล็กทรอนิกส์ (electrical engineering)
  • 电气 [diànqì] ไฟฟ้า
  • 电气工程师 [diànqì gōngchéngshī] วิศวกรรมไฟฟ้า (electrical engineer)
  • 技师 [jìshī] ช่างเทคนิค (technician)
  • 技术 [jìshù] เทคนิค, เทคโนโลยี
  • 电路 [diànlù] วงจรไฟฟ้า (electric circuit)
  • 芯片 [xīnpiàn] ชิป (chip)
  • 二极管 [èrjíguǎn] ไดโอด (diode)
  • 半导体 [bàndǎotǐ] สารกึ่งตัวนำ/เซมิคอนดักเตอร์ (semiconductor)
  • 晶体管 [jīngtǐguǎn] ทรานซิสเตอร์ (transistor)
  • 电阻器 [diànzǔqì] ตัวต้านทาน (resistor)
  • 电容器 [diànróngqì] ตัวเก็บประจุ/คาปาซิสเตอร์ (capacitor)
  • 集成电路/积体电路 [jíchéngdiànlù / jītǐdiànlù] วงจรรวม/ไอซี (integrated circuit-IC)
  • 电路板 [diànlùbǎn] แผงวงจร
  • 打印电路板 [dǎyìn diànlù bǎn]  บอร์ดแผงวงจร/PCB电路板 (print circuit board)
  • 氧化物 [yǎnghuàwù] ออกไซด์ (oxide)
  • 金属氧化物半导体晶体管 [jīnshǔyǎnghuàwùbàn dǎotǐ jīngtǐguǎn] มอสเฟต (metal oxide semiconductor transistor / MOSFET)
  • 电子管 [diànzǐguǎn] หลอดสุญญากาศ (Vacuum tube)
  • 电子管扩音机 [diànzǐguǎn kuòyīnjī]  แอมป์หลอด
  • 晶体管扩音机 [jīngtǐguǎn kuòyīnjī] แอมป์ทรานซิสเตอร์
  • 烙铁 [làotie] หัวแร้งบัดกรี (soldering iron)
  • 电烙铁 [diànlàotie] หัวแรงไฟฟ้า/electric iron
  • 银焊,银条,银丝,银线  [yínhàn, yíntiáo, yínsī, yínxiàn] ตะกั่วบัดกรี
May 182013
 

เคเบิ้ลไทร์ [扎带]

เคเบิ้ลไทร์ [扎带]

สารพัดชื่อของเคเบิ้ลไทร์ (หนวดกุ้ง, สายรูด) คุณรู้จักไหม

  • 扎带 [zhādài] เคเบิ้ลไทร์/cable ties
  • 尼龙扎带 [nílóng zhādài] เคเบิ้ลไทร์/cable ties
  • 扎线带 [zāxiàndài] เคเบิ้ลไทร์/cable ties
  • 束线带 [shùxiàndài] เคเบิ้ลไทร์/cable ties
  • 尼龙束带 [nílóng shùdài] เคเบิ้ลไทร์/cable ties
May 182013
 

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ^_^
วันนี้จะมาสอนเกี่ยวกับคำว่า พ่อเลี้ยง,แม่เลี้ยง,พ่อบุญธรรม,แม่บุญธรรมในภาษาจีนค่ะ

  • พ่อเลี้ยง 继父 jìfù ,后爹 hòudiē , 后爸 hòubà
  • แม่เลี้ยง 继母 jìmǔ ,后母 hòumǔ , 后娘 hòuniáng , 后妈 hòumā , 晚娘 wǎnniáng
  • พ่อบุญธรรม 养父 yǎngfù ,义父 yìfù ,干爹 gāndiē
  • แม่บุญธรรม 养母 yǎngmǔ,义母 yìmǔ ,干妈 gānmā
  • พ่อแม่ 爹娘 diēniáng , 爹妈 diēmā ,父母 fùmǔ
  • พ่อ 爸爸 bàba ,父亲 fùqīn
  • แม่ 妈妈 māma,母亲 mǔqīn

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

May 152013
 
รถไฟเหาะตีลังกา 过山车

รถไฟเหาะตีลังกา 过山车

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ^_^
วันนี้เสนอคำว่า 过山车 อ่านว่า กั้วซานเชอ,guòshānchē =รถไฟเหาะตีลังกา
บางทีก็เรียกว่า 云霄飞车 yúnxiāofēichē

例句:
他坐完过山车之后,脸色看起来惨白如纸。
หลังจากที่เขานั่งรถไฟเหาะตีลังกาเสร็จ สีหน้าก็ดูซีดขาวเหมือนกระดาษ!

我们叫他胆小鬼因为他不敢坐云霄飞车。
พวกเราเรียกเขาว่า “คนขี้ขลาดตาขาว” เพราะเขาไม่กล้านั่งรถไฟเหาะตีลังกา
(胆小鬼 dǎnxiǎoguǐ คนขี้ขลาดตาขาว )

ศัพท์เพิ่มเติมที่ควรรู้

  • 机动游戏 [jīdòng yóuxì] เครื่องเล่น
  • 摩天轮 [mó​tiān​lún] ชิงช้าสวรรค์
  • 碰碰车 [pèng​pèng​chē] รถบั้ม
  • 迪士尼乐园  [Díshìní Lèyuán]  ดิสนีย์แลนด์ (Disneyland)
  • 环球影城 [huánqiú yǐngchéng] ยูนิเวอร์แซลสตูดิโอ (universal studio)

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม