สนุกกับภาษาจีนพูดได้   Click to listen highlighted text! สนุกกับภาษาจีนพูดได้

ศัพท์ภาษาจีน

Feb 252015
 

คำศัพท์ภาษาจีนที่มาจากภาษาต่างประเทศ

  • 粉絲 fěnsī แฟนคลับ
  • 巴士 bāshì รถบัส
  • 馬拉松 mǎlāsōng วิ่งมาราทอน
  • 迷你 mínǐ มินิ (เล็ก)
  • 咖喱 gālí กะหรี่ แกงกะหรี่
  • 雪碧 xuěbì สไปรท์(เครื่องดื่ม)
  • 拷貝 kǎobèi ก็อปปี้
  • 桑拿 sāngná ซาวน่า
  • 布丁 bùdīng พุดดิ้ง
  • 卡通 kǎtōng การ์ตูน
  • 比薩餅 bǐsàbǐng พิซซ่า
  • 雷達 léidá เรดาร์
  • 歐佩克 ōupèikè โอเปค
  • 托福 tuōfú โทเฟล(แบบทดสอบที่วัดทักษะภาษาอังกฤษของผู้ใช้ภาษาอังกฤษ)
  • 蘇打 sūdǎ โซดา
  • 華爾茲 huá’ěrzī จังหวะวอลทซ์
  • 芒果 mángguǒ มะม่วง
  • 引擎 yǐnqíng เครื่องยนต์
  • 媽咪 mā mī แม่(หม่ามี๊)
  • 黑客 hēikè แฮกเกอร์
  • 羅曼蒂克 luómàndìkè โรแมนติก
  • 嘉年華 jiāniánhuá carnival
  • 摩登 módēng โมเดิร์น ทันสมัย
  • 伊妹兒 yī meìr อีเมล์
  • 巧克力 qiǎokèlì ช็อกโกแลต
  • 互聯網 hùliánwǎng อินเตอร์เน็ต
  • 克隆 kèlóng โคลนนิ่ง
  • 的士 dí shì แท็กซี่
  • 沙發 shāfā โซฟา
  • 博客 bókè บล็อก blog
  • 三明治 sānmíngzhì แซนวิช sandwich
  • 可樂 kělè โคล่า
  • 嬉皮士 xīpíshì ฮิปปี้
  • 芭蕾 bālěi บัลเล่ต์
  • 趴體 pātǐ ปาร์ตี้
  • 優格 yōugé โยเกิร์ต
  • 比基尼 bǐjīní ชุดบิกินี่
  • 卡路里 kǎlùlǐ แคลอรี่
  • 摩托車 mótuōchē มอเตอร์ไซค์
  • 咖啡因 kāfēiyīn คาเฟอีน
  • 咖啡 kāfēi กาแฟ
  • 尼古丁 nígǔdīng นิโคติน
  • 吉他 jítā กีต้าร์
  • 蘇丹 sūdān สุลต่าน
  • 威士忌 wēishìjì วิสกี้
  • 奧斯卡獎 àosīkǎjiǎng รางวัลออสก้า
  • 麥克風 màikèfēng ไมโครโฟน
  • 卡拉OK kǎlā OK คาราโอเกะ
  • 模特兒 mótèr โมเดล
  • 吉普車 jípǔchē รถจิ๊ป
  • 邏輯 luójí ตรรกะ /Logic
  • 沙龍 shālóng ซาลอน
  • 鐳射 léishè เลเซอร์
  • 因特網 yīntèwǎng อินเตอร์เน็ต
  • 維他命 wéitāmìng วิตามิน

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Jan 212014
 
  • 成藥 [chéngyào] ยาสำเร็จรูป
  • 藥酒 [yàojiǔ] ยาดอง
  • 藥粉  [yàofěn] ยาผง
  • 消化葯 [xiāohuà yào] ยาช่วยย่อย
  • 瀉藥,通便藥 [xièyào, tōngbiànyào]  ยาระบาย
  • 開胃藥 [kāiwèi yào] ยาช่วยเจริญอาหาร
  • 皮下注射劑 [píxià zhùshèjì] ยาฉีดใต้ผิวหนัง
  • 針灸  [zhēnjiǔ] ฝังเข็มและรมยา
  • 靜脈注射劑  [jìngmài zhùshèjì] ยาฉีดเข้าเส้นโลหิต
  • 肌肉注射劑 [jīròu zhùshèjì] ยาฉีดกล้ามเนื้อ
  • 解毒劑 [jiě​dú​jì] แอนทิโดท/antidote
  • 燕窩 [yànwō] รังนก
  • 冰片 [bīngpiàn] พิมเสน
  • 人蔘 [rénshēn] โสม
  • 高麗參 [gāolí shēn] โสมเกาหลี
  • 口含葯 [kǒuhán yào] ยาอม
  • 胰島素 [yídǎosù] อินซูลิน
  • 補藥 [bǔyào] ยาบำรุง
  • 外用擦藥 [wàiyòngcā yào] ยาทาภายนอก
  • 草藥 [cǎoyào] ยาสมุนไพร
  • 內服藥 [nèi fúyào] ยารับประทาน
  • 魚肝油 [yúgānyóu] น้ำมันตับปลา
  • 當歸 [dāngguī] ตังกุย
  • 湯藥 [tāngyào] ยาต้ม, ยาหม้อ
  • 殺菌劑 [shājūnjì] แอนตี้เซฟติก/antiseptic (เป็นยาฆ่าเชื้อปฎิชีวนะ)

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

ศัพท์ภาษาจีน : เปิดโลกอักษรจีนเปิดโลกภาษาจีน ตอนที่3 [j-l]

 ศัพท์ภาษาจีน, เรียนภาษาจีน กับ pasajeen.com  Comments Off on ศัพท์ภาษาจีน : เปิดโลกอักษรจีนเปิดโลกภาษาจีน ตอนที่3 [j-l]
Jan 202014
 

เรามาเริ่มจำอักษรจีนร่วมกันนะครับ อักษรจีนบางตัวอาจใช้ได้ในหลากหลายความหมาย ในที่นี้จะให้ความหมายหรือคำแปลเพียงบางความหมายเท่านั้น เพื่อให้ง่ายต่อการจดจำและนำไปต่อยอดในความหมายอื่นๆ ได้ง่ายยิ่งขึ้น นอกจากนี้อักษรจีนบางตัวอาจจะเขียนซ้ำกันแต่จะมีความหมายและเสียงที่ต่างกัน ออกไป ตัวที่มีได้หลายเสียง จะใช้เครื่องหมาย * แสดงไว้หลังพินอิน ส่วนวิธีการเขียนนั้นให้ดูในหัวข้อ วิธีการเขียนอักษรจีน และ เรียนรู้วิธีเขียนอักษร ในส่วนของการออกเสียงให้เน้นพินอินเป็นหลักครับ มีตัวอย่างจากหลายเว็บด้วยกันเช่น Pinyin – Chinese Pinyin Table (horizontal) เมื่อเข้าสู่หน้าเว็บ http://www.quickmandarin.com/chinesepinyintable/ แล้วให้กด Esc เพื่อเข้าสู่หน้าการออกเสียงนะครับ หรือ http://chinese.yabla.com/chinese-pinyin-chart.php หรือ  http://english.cri.cn/chinese2007/chinese/english/lesson01/pinyin.html  แล้วแต่ชอบ นอกจากนี้ยังสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมได้จาก อักษรจีนใช้บ่อย 3000 คำ ด้วยครับ

  • 幾 (幾) [jī] เกือบ, กี่ –> 幾乎 [jīhū] เกือบจะ เช่น 我幾乎都認不出你了。 ฉันเกือบจะจำเธอไม่ได้แล้ว, 幾點 [jǐdiǎn] กี่โมง เช่น 你每天幾點上班? ทุกวันเธอเริ่มงานกี่โมง
  • 譏 (譏) [jī] เยาะเย้ย, ถากถาง –> 譏笑 [jīxiào] หัวเราะเยาะ
  • 磯 (磯) [jī] –> 洛杉磯 [luòshānjī] ลอสแอนเจลิส(Los Angeles)
  • 嘰 (嘰) [jī] คำเลียงเสียง (เช่นเสียงร้องของนก) –> 嘰咕 [jīgū] กระซิบกระซาบ, 嘰嘰喳喳 [jījizhāzhā] เสียงจีๆจาๆ/เสียงร้องจ๊อกแจ๊ก
  • 機 (機) [jī] เครื่่อง, โอกาส –> 飛機 [fēijī] เครื่องบิน, 乘飛機 [chéngfēijī]  โดยสารเครื่องบิน, 誤機 [wùjī] พลาดเที่ยวบิน(to miss a plane),  直升飛機 [zhíshēngfēijī] เฮลิคอปเตอร์, 機會 [jīhuì] โอกาส, 機關 [jīguān] องค์กร, 自動取款機 [zìdòng qǔkuǎnjī] ตู้ ATM, 取款機 [qǔkuǎnjī] ตู้ ATM, 販賣機 [fànmàijī] เครื่องจำหน่ายสินค้าอัตโนมัติ, 洗衣機 [xǐyījī] เครื่องซักผ้า, 手機 [shǒujī] โทรศัพท์มือถือ, DVD機 [DVD jī]  เครื่องเล่น DVD, 電話機  [diànhuàjī] เครื่องโทรศัพท์, 電視機 [diànshìjī] โทรทัศน์, 烤麵包機 [kǎomiàn bāojī]  เครื่องปิ้งขนมปัง, 機場 [jīchǎng] สนามบิน(airport) , 登機牌 [dēngjīpái] บัตรขึ้นเครื่อง(boarding card/Boarding pass), 登機口 [dēngjīkǒu] ประตูขึ้นเครื่อง เช่น 請在5號登機口登機 。 กรุณาขึ้นเครื่องที่ประตู5, 機身 [jīshēn] ตัวเครื่อง(เช่น โทรศัพท์มือถือ, ยานพาหนะ)/ลำตัวของเครื่องบิน
  • 肌 [jī] กล้ามเนื้อ –> 肌肉 [jīròu] กล้ามเนื้อ, 肌膚 [jīfū] ผิวหนัง
  • 唧 [jī]  –>唧唧 [jījī] เสียงร้องของแมลง
  • 飢 (飢) [jī] หิว –> 饑民 [jīmín] ประชาชนที่อดอยาก, 如饑似渴 [rújīsìkě] อย่างกระหาย,饑渴 [jīkě] หิวกระหาย
  • 緝 [jī] จับ, จับกุมตัว –> 緝捕 [jībǔ] จับกุม, 緝拿 [jīná] จับกุม, 緝毒 [jīdú] ปราบยาเสพติด
  • 擊 (擊) [jī] ตี, โจมตี –> 擊敗 [jībài] ตีให้แตกพ่าย, 擊落 [jīluò] ยิงให้ตก
  • 奇 [jī]* คี่(odd) –> 奇數 [jīshù] เลขคี่(odd number), 偶數 [ǒushù] เลขคู่(even number)
  • 圾 [jī] ขยะ –> 垃圾 [lājī] ขยะ, 垃圾桶 [lājītǒng] ถังขยะ(garbage can), 垃圾郵件 [lājīyóujiàn] ขยะเมล์
  • 稽 [jī] –> 稽查 [jīchá] ตรวจสอบ, 滑稽 [huájī] ตลกขบขัน, 滑稽片 [huájīpiàn] หนังตลก, 無稽 [wújī] ไร้สาระ Continue reading »
Jan 202014
 

ตอนที่1

ตอนที่2

  • 笨蛋一個![bèndànyígè] คนงี่เง่า!
  • 閉嘴![bìzuǐ] หุบปาก
  • 表裡不一 [biǎolǐ bùyī] ปากไม่ตรงกับใจ
  • 別催我![biécuīwǒ] อย่าเร่งฉัน
  • 別放在心上 [biéfangzàixīnshàng] ไม่ต้องเอามาใส่ใจ
  • 別害羞嘛 ! [biéhàixiūma] ไม่ต้องอายนะ
  • 別管他! [biéguǎntā] อย่าใส่ใจเขา
  • 別裝了! [biézhuāngle] ไม่ต้องแสแสร้งแล้ว
  • 表裡不一[biǎolǐbùyī] ปากไม่ตรงกับใจ
  • 別鬧了! [biénàole] หยุดโวยวาย
  • 別想騙我![biéxiǎngpiànwǒ] อย่าได้คิดหลอกฉัน
  • 並不想 [bìngbùxiǎng] ไม่อยากทำ
  • 不錯吧?[búcuòba] ไม่เลวใช่ไหม
  • 不會吧?[búhuìba] เป็นไปไม่ได้มั้ง
  • 不見不散 [bújiànbúsàn] ไม่พบไม่เลิกรา
  • 不見得 [bújiàndé] ไม่จำเป็นต้อง
  • 不客氣 [búkèqì] ไม่ต้องเกรงใจ
  • 不難吃 [búnánchī] รสชาติไม่เลว
  • 不騙你![búpiànnǐ] ไม่ได้ล้อเล่นนะ!
  • 不用擔心! [búyòngdānxīn] ไม่ต้องกังวล
  • 不用麻煩了[búyòngmáfanle] ไม่อยากยุ่งยากแล้ว
  • 不要臉! [búyàoliǎn] หน้าไม่อาย!
  • 不關我的事 [bùguānwǒdeshì] อย่ามายุ่งเรื่องของฉัน Continue reading »
Jul 312013
 
  • 開誠布公 [kāichéng bùgōng] จริงใจเปิดเผย /ตรงไปตรงมา
  • 開門見山 [kāimén jiànshān] พูดตรงประเด็น
  • 口蜜腹劍 [kǒumì fùjiàn] ปากปราศรัยน้ำใจเชือดคอ, ปากหวานก้นเปรี้ยว
  • 口是心非 [kǒushìxīnfēi] ปากไม่ตรงกับใจ
  • 苦盡甘來 [kǔjìn gānlái] ต้นร้ายปลายดี
  • 曠日持久 [kuàng rìchíjiǔ]  ยืดเวลาออกไป
  • 拉弓驚鳥 [lāgōng jīngniǎo] เขียนเสือให้วัวกลัว
  • 來者不拒 [láizhě bújù] อ้อยเข้าปากช้าง
  • 老牛吃嫩草 [lǎoniú chīnèncǎo] วัวแก่กินหญ้าอ่อน
  • 老老實實 [lǎolǎo shishi] ตรงไปตรงมาอย่างเปิดเผย
  • 老馬識途 [lǎomǎshítú] ม้าแก่รู้จักทางเป็นอย่างดี (คนที่มีประสบการณ์)
  • 樂不思蜀 [lèbù sīshǔ] สุขสบายกับที่ใหม่จนไม่อยากกลับไปที่เก่า
  • 樂極生悲 [lèjí shēngbēi] รักสนุก ทุกข์ถนัด
  • 冷酷無情 [lěngkù wúqíng] เย็นชาไร้น้ำใจ
  • 冷言冷語 [lěngyán lěngyǔ] คำพูดที่เย็นชา
  • 賴蛤蟆想吃天鵝肉 [làiháma xiǎngchītiān’éròu] กระตายหมายจันทร์ (蛤蟆 [háma] คางคก)
  • 力所不及 [lìsuǒ bùjí] เหลือบ่ากว่าแรง
  • 良藥苦口 [liángyàokǔkǒu] หวานเป็นลม ขมเป็นยา
  • 兩面派 [liǎngmiànpài] นกสองหัว
  • 兩頭落空 [liǎngtóuluòkōng] จับปลาสองมือ
  • 兩虎相鬥 [liǎnghǔ xiāngdòu] เสือพบสิงห์
  • 量力而為 [liànglìérwéi] นกน้อยทำรังแต่พอตัว
  • 量力而行 [liànglì’érxíng] นกน้อยทำรังแต่พอตัว
  • 留 得青山在,不怕沒柴燒 [liúdéqīngshānzài,búpàméicháishāo] ตราบใดมีชีวิต ย่อมต้องมีความหวัง/ตราบใดที่ขุนเขาเขียวขจียังอยู่ อย่าได้กลัวไม่มีฟืนเผา
  • 流連忘返 [liúliánwàngfǎn] เดินดูเพลินจนลืมกลับบ้าน
  • 路遙知馬力,日久見人心 [lùyáozhīmǎlì,rìjiǔjiànrénxīn] ระยะทางพิสูจน์ม้า กาลเวลาพิสูจน์คน
  • 落井下石 [luòjǐng xiàshí] ผีซ้ำด้ำพลอย(ซวยซ้ำซวยซ้อน), to hit a person when he’s down
  • 買櫝還珠 [mǎidú huánzhū] พิมเสนแลกเกลือ (比喻沒有眼光, 取捨不當)
  • 盲目仿效 [mángmù fǎngxiào] เห็นช้างขี้ก็ขี้ตามช้าง
  • 盲人摸象 [mángrén mōxiàng] ตาบอดคลำช้าง
  • 沒譜兒 [méipǔr] ไม่แน่ใจ
  • 門庭若市 [méntíng ruòshì] หัวกระไดไม่แห้ง
  • 悶悶不樂 [mènmènbúlè] ดูไม่มีความสุข
  • 秘而不宣 [mì’ér bùxuān] เก็บไว้เป็นความลับ
  • 面噁心善 [miàněxīnshàn] เงาะถอดรูป Continue reading »
Jul 312013
 

คุยหนังดูเพลง เสนอ โฮโมน วัยว้าวุ่น 荷爾蒙(héěrméng)
*มีศัพท์น่ารู้พร้อมpinyinตอนท้ายบทจ้ะ

ช่วงหลายปีที่ผ่านมา ภาพยนตร์ไทยเเละ ละครไทยถือได้ว่าเป็นละครระดับคุณภาพคับเเก้วในสายตาของคนจีน โดยเฉพาะเเนวFeel-good 舒暢影片 เเนวเขย่าขวัญ恐怖影片 แล้วก็ 偶像劇ละครหลังข่าว/น้ำเน่า หลายคนอาจจะงงๆว่า ไอ้ละครหลังข่าวที่มีนางร้ายตบตีเเย่งผัวชาวบ้านกันเเทบทุกตอนมันมีคุณภาพตรงไหน??? อ่ะฮ่า นี่คือมุมหนึ่งที่คนบ้านเราอาจมองไม่ออก เพราะเราดูกันตั้งเเต่เด็กจนโต ดูกันจนเอียนเเละพบว่ามันไม่มีอะไรพัฒนาขึ้นเลย “แต่” เราอาจลืมไปว่า บางครั้งการหยุดอยู่กับที่ อาจเป็น “ความเสถียร” สำหรับคนบางคนก็ได้ ละครไทยในสายตาของกองเซ็นเซอร์ของจีนทีว่ากันว่าเขี้ยวที่สุดในโลก(เป็นรองเเค่คิวบากับเกาหลีเหนือกระมัง) กลับรู้สึกดีกับละครไทย เพราะคาดเดาง่าย ไม่มีเนื้อหาทางการเมืองเเอบเเผงอย่างละครจากตะวันตก ที่สำคัญนำเสนอ “ความร้ายกาจของคน” เเบบผิดคือผิด ถูกคือถูก ไม่ใช่ละครประเภทเสี้ยมให้เด็กวัยรุ่นเป็นมาเฟียหรือเสี้ยมให้คนเป็นขบฎ จะตบตีกันกี่ตลบเเต่สุดท้าย นางร้ายพวกนี้จะกรรมตามทัน นางเอกสบายเฮ อันนี้กองเซ็นเซอร์จีนชอบครับ ถือว่าเร้าใจเเต่ไม่ปลุกระดม เเถมจะกี่เรื่องโครงเรื่องก็เหมือนเดิม เป็นสไตล์ละครที่มีความเสถียรสูงมาก ^^”

ผมจำได้ดี ตอนเด็กๆ ละครต่างประเทศที่จีนยอมนำเข้าฉายในโทรทัศน์ ส่วนมากจะเป็นละครจาก บราซิล สเปน เเละ อิตาลี่ เพราะเนื้อหาง่ายๆ วนเวียนกับการชิงรักหักสวาท ตบตีกันให้ครื้นเครง เเล้วจบด้วยคนเลวรับผลกรรมไป โดยที่คนดีก็ไม่ต้องไปจองเวรอะไรให้มาก เข้าใจง่าย อย่างอิตาลีนี่ถือว่าเป็นเจ้าพ่อละครฟิวกู๊ดก็ว่าได้ เป็นเเนวเจ็บๆคันๆขำๆ ตัวละครจะเเนวเยอะ จู้จี้จุกจิ๊ก เเต่ไม่ได้มีพิษภัยอะไร เข้าใจง่าย ส่วนละครกลุ่มบราซิล อาเจนติน่า จะมาเเนวบ้านทรายทองเลย นางเอกโดนรังเเก พระเอกเป็นคุณชาย/นายทหารหน้าตาหล่อเหลา จบด้วยการเเพ้ภัยตัวเองของนางร้ายเกือบทุกเรื่อง ดูเเล้วคนจิตใจดีก็มีกำลังใจสู้ชีวิตต่อไป อะไรเเนวๆนี้ ส่วนละครญี่ปุ่นจะโดดเด่นในเรื่องความรันทดสู้ชีวิตหรือไม่ก็สู้กับโรคร้าย เเต่การนำเข้าละครญี่ปุ่นจะไม่เยอะ เพราะมันไม่ได้คาดเดาง่ายเหมือนละครอิตาลี/บราซิล (ส่วนละครไทย สมัยนั้นโทรทัศน์จีนยังไม่รู้จักละครไทยหรอก ตอนเด็กผมเคยดูหนังไทยเเค่สองสามเรื่อง คือ วัลลี ฉุยฉาย เเละคนเลี้ยงช้าง) Continue reading »

Jul 312013
 

一天一字中文 ภาษาจีนวันละคำค่ะ^___^
วันนี้เสนอคำว่า 瘋子 อ่านว่่า fēngzi คนบ้า
例句:

  • 別跟他打架, 他是瘋子. อย่าทะเลาะกับเขา เขาเป็นคนบ้า (打架 dǎ jià ทะเลาะวิวาท,ชกต่อย)
  • 你瘋了嗎? คุณบ้าไปแล้วหรอ?
  • 沒有人想聽瘋子講話. ไม่มีใครอยากฟังคนบ้าพูด!

สาระน่ารู้เพิ่มเติมค่ะ

  • 精神失常的瘋子不可怕。可怕的是精神正常的瘋子。
    คนบ้าที่เสียสติไม่น่ากลัว แต่ที่น่ากลัวคือคนบ้าที่สติปกติดี !!! (คำคม)

瘋 ใช้ผสมกับคำไหนล้วนมีความหมายว่า” บ้า “ค่ะ

  • 瘋牛病 fēngniúbìng โรควัวบ้า
  • 瘋人院 fēngrényuàn โรงพยาบาลโรคจิต(精神醫院)
  • 瘋話 fēnghuà คำพูดเพ้อเจ้อ
  • 瘋癲 fēngdiān บ้า/สติไม่ดี
  • 瘋狂 fēngkuáng บ้า/คลั่ง
  • 瘋狗 fēnggǒu สุนัขบ้า

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Jul 312013
 

**เกร็ดความรู้คำว่า 倒 อ่านได้สองเสียงค่ะคือ
1) 倒 dǎo เต่า =ล้ม/สับเปลี่ยน
เช่น

  • 倒班 dǎobān เปลี่ยนกะ
  • 倒換 dǎohuàn สับเปลี่ยน,หมุนเวียน
  • 倒手 dǎoshǒu เปลี่ยนมือ
  • 倒閉 dǎobì ล้มละลาย,เจ๊ง

2) 倒 dào เต้า=ถอยกลับ,กลับหัวกลับหาง
เช่น

  • 倒車 dàochē ถอยรถ
  • 倒立 dàolì ยืนกลับหัว
  • 倒數 dàoshǔ นับถอยหลัง,เคาท์ดาวน์ ( บางทีก็เรียก 倒計時 dàojìshí)
  • 倒退 dàotuì ถอยหลัง
  • 倒影 dàoyǐng เงาที่กลับหัวกลับหางกัน

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Jul 302013
 

化 [huà]  สรรพสิ่งเกิดการเปลี่ยนแปลงและพัฒนา (化就是事物的變化和發展)

  • 變化 [biànhuà] เปลี่ยนแปลง –> 氣候變化問題 ปัญหาการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
  • 轉化 [zhuǎnhuà] เปลี่ยนเป็น  –> 食物能轉化成能量 สามารถเปลี่ยนเป็นเป็นพลังงาน
  • 使…變化 [shǐ…..biànhuà]  ทำให้เปลี่ยนแปลง –> 這本書使我的看法起了變化。หนังสือเล่มนี้ทำให้มุมมองของฉันเกิดการเปลี่ยนแปลง
  • 消化 [xiāohuà] ย่อย (digest)  –> 消化系統 [xiāohuà xìtǒng]  ระบบการย่อย
  • 沙漠化 [shāmòhuà] กลายเป็นทะเลทราย –> 為什麼我們無法阻止土地沙漠化 ทำไมเราไม่สามารถหยุดยั้งให้แผ่นดินกลายเป็นทะเลทราย
  • 退化 [tuìhuà] เกิดการเสื่อมถอย –> 研究指肥胖者患椎間盤退化高  [yánjiūzhǐ féipàngzhě huàn chuíjiānpán tuìhuàgāo] นักวิจัยชี้ให้เห็นว่าคนที่อ้วนจะมีโอกาสทุกข์ทรมานกับโรคหมอนรองกระดูกสันหลังเสื่อมสูง ; 椎間盤疾病 โรคหมอนรองกระดูกสันหลังเสื่อม
  • 腐化 [fǔhuà] ทำให้เสื่อมโทรม –> 腐化的生活 ชีวิตที่เสื่อมโทรม
  • 膨化 [pénghuà] ทำให้ขยายตัว –> 膨化食品 [pénghuàshípǐn] อาหารอบกรอบ/ขนมอบกรอบ
  • 醇化 [chúnhuà] ทำให้บริสุทธิ์ผุดผ่อง
  • 進化 [jìnhuà] วิวัฒนาการ  –> 人類的進化 [rénlèide jìnhuà] วิวัฒนาการของมนุษย์
  • 進化論 [jìnhuàlùn] ทฤษฎีว่าด้วยการวิวัฒนาการ
  • 化解 [huàjiě] แก้ไข/คลี่คลาย –> 風水化解法 วิธีแก้ฮวงจุ้ย , 門口正對樓梯風水化解法 วิธีแก้ฮวงจุ้ยเมื่อประตูอยู่ตรงกับบันได
  • 弱化 [ruòhuà] อ่อนลง –> 為了防治骨軟化,我們應該多服用一些乳酸鈣。เพื่อเป็นการป้องกันและรักษากระดูกเสื่อม พวกเราควรจะจะรับประทานแคลเซี่ยมแลคเตทบ้าง ; 乳酸鈣 [rǔsuāngài] แคลเซี่ยมแลคเตท
  • 強化 [qiánghuò] ทำให้เข้มแข็ง(strengthen) –> 強化訓練 การฝึกอบรมอย่างเข้มข้น
  • 硬化 [yìnghuà] ทำให้แข็ง –> 肝硬化 โรคตับแข็ง, 腦動脈硬化症  โรคหลอดเลือดสมองแข็งตัว
  • 肝硬化 [gānyìnghuà] โรคตับแข็ง –> 肝硬化癥狀 [gānyìnghuà zhèngzhuàng] อาการโรคตับแข็ง
  • 化身 [huàshēn] เปลี่ยนร่าง/แปลงร่าง –> 我是魔鬼的化身 ฉันคือปีศาจแปลงร่างมา
  • 分化 [fēnhuà] แยกออก/แบ่งแยกออกมา –> 細胞分化 [xìbāo fēnhuà] แบ่งแยกเซลล์
  • 化石 [huàshí] หินที่เกิดจากซากพืชและซากสัตว์/ฟอสซิล –> 這塊化石是古人類的頭蓋骨。 ฟอสซิลนี้เป็นกะโหลกศีรษะมนุษย์โบราณ
  • 惡化 [èhuà] สถานการณ์เลวร้ายลง –> 持續惡化 สถานการณ์เลวร้ายลงอย่างต่อเนื่อง
  • 化凍 [huàdòng] ละลายน้ำแข็ง –> 化凍肉不能用熱水 ละลายน้ำแข็งเนื้อที่แช่แข็งไม่ควรใช้น้ำร้อน
  • 化名 [huàmíng] นามแฝง  –> 用化名 ใช้นามแฝง ,我用化名寫偵探小說 ผมใช้นามแฝงในการเขียนนิยายนักสืบ Continue reading »
Jul 272013
 

 

  • 自行車 [zìxíngchē] รถจักรยาน  –> 騎單車減肥 ขี่จักรยานลดน้ำหนัก
  • 腳踏車 [jiǎotàchē] รถจักรยาน
  • 單車 [dānchē] รถจักรยาน –> 騎單車環遊世界 [qídānchē huányóushìjiè] ขี่จักรยานเที่ยวรอบโลก ; 環遊 huán​yóu เที่ยวรอบโลก
  • 山地自行車 [shāndì zìxíngchē] จักรยานเสือภูเขา
  • 摺疊自行車 [zhédié zìxíngchē] จักรยานพับ
  • 電動自行車 [diàndòng zìxíngchē] จักรยานไฟฟ้า
  • 動感單車 [dònggǎn dānchē] จักรยานฟิตเนส

ชิ้นส่วนประกอบของจักรยาน(自行車配件) Continue reading »

Click to listen highlighted text!