Category Archives: ภาษาจีนทั่วไป

你真能干! คือ?

你真能干! (nǐ zhēn néng gàn) หมายถึง “คุณเก่งมาก” หรือ “คุณมีความสามารถมาก”

คำศัพท์:

  • 你 (nǐ) – คุณ
  • 真 (zhēn) – จริงๆ
  • 能干 (néng gàn) – เก่ง, มีความสามารถ

ประโยคตัวอย่าง:

  • 你真能干,考上了这么好的大学。
    (Nǐ zhēn néng gàn, kǎo shàngle zhème hǎo de dàxué.)
    คุณเก่งมาก สอบเข้ามหาวิทยาลัยดีๆ ได้
  • 你真能干,把家里收拾得这么干净。
    (Nǐ zhēn néng gàn, bǎ jiāli shōu shì de zhème gān jìng.)
    คุณมีความสามารถมาก จัดการบ้านให้สะอาดได้ขนาดนี้
  • 你真能干,学会了这么多种语言。
    (Nǐ zhēn néng gàn, xué huìle zhème duō zhǒng yǔyán.)
    คุณเก่งมาก เรียนรู้ภาษาได้หลายภาษาขนาดนี้

รถยนต์ไฟฟ้า 电动汽车

电动汽车 (diàndòng qìchē) รถยนต์ไฟฟ้า (EV)

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง:

  • 电 (diàn) – ไฟฟ้า
  • 动 (dòng) – เคลื่อนที่
  • 汽车 (qìchē) – รถยนต์

คำศัพท์อื่นๆ ที่ใช้เรียกรถยนต์พลังงานไฟฟ้า:

  • 新能源汽车 (xīn nengyuán qìchē) – รถยนต์พลังงานใหม่
  • 纯电动汽车 (chún diàndòng qìchē) – รถยนต์ไฟฟ้าล้วน
  • 混合动力汽车 (hún hé dònglì qìchē) – รถยนต์ไฮบริด

ตัวอย่างประโยค:

  • 电动汽车是未来的趋势。
    (Diàndòng qìchē shì wèilái de qūshì.)
    รถยนต์พลังงานไฟฟ้าคืออนาคต
  • 中国是电动汽车的最大市场。
    (Zhōngguó shì diàndòng qìchē de zuìdà shìchǎng.)
    จีนเป็นตลาดรถยนต์พลังงานไฟฟ้าที่ใหญ่ที่สุด
  • 我想买一辆电动汽车。
    (Wǒ xiǎng mǎi yī liàng diàndòng qìchē.)
    ฉันอยากซื้อรถยนต์พลังงานไฟฟ้า
  • 现在的趋势是使用电动汽车。
    (Xiànzài de qūshì shì shǐyòng diàndòng qìchē.)
    แนวโน้มในปัจจุบันคือการใช้รถยนต์ไฟฟ้า
  • 全球经济增长趋势放缓。
    (Quánqiú jīngjì zēngzhǎng qūshì fànghuǎn.)
    ทิศทางการเติบโตของเศรษฐกิจโลกชะลอตัว
  • 人工智能是未来发展的趋势。
    (Rén gōng zhìnéng shì wèilái fāzhǎn de qūshì.)
    ปัญญาประดิษฐ์คือกระแสการพัฒนาในอนาคต
  • 这辆车的动力性很好。
    (Zhè liàng chē de dònglìxìng hěn hǎo.)
    รถคันนี้แรงดี
  • 电动车的动力性比汽油车强。
    (Diàndòng chē de dònglìxìng bǐ qìyóu chē qiáng.)
    รถยนต์ไฟฟ้ามีแรงกว่ารถยนต์ที่ใช้น้ำมัน

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง:

  • 趋势 (qūshì) แนวโน้ม  ทิศทาง หรือกระแส หมายถึง ทิศทางที่สิ่งต่างๆ กำลังเปลี่ยนแปลงไป มักใช้เพื่อพูดถึงการเปลี่ยนแปลงในระยะยาว
  • 方向 (fāngxiàng) – ทิศทาง
  • 潮流 (cháo liú) – กระแส
  • 发展 (fāzhǎn) – พัฒนา
  • 放缓 (fànghuǎn) ชะลอตัว ชะลอลง ช้าลง
  • 减慢 (jiǎnmàn) – ช้าลง
  • 减速 (jiǎnsù) – ชะลอความเร็ว
  • 下降 (xiàjiàng) – ลดลง
  • 动力性 (dònglìxìng) ความสามารถในการขับเคลื่อน ความแรง พลัง
  • 汽油车 (qìyóu chē) รถยนต์ที่ใช้น้ำมันเบนซิน
  • 汽油 (qìyóu) – น้ำมันเบนซิน
  • 充电 (chōngdiàn) – ชาร์จไฟ
  • 性能 (xìngnéng) – ประสิทธิภาพ
  • 功率 (gōnglìang) – กำลังไฟ
  • 电压 (diànyā) – แรงดันไฟฟ้า
  • 电流 (diànliú) – กระแสไฟฟ้า
  • 时间 (shíjiān) – เวลา
  • 充电器 (chōngdiànqì) – อุปกรณ์ชาร์จไฟ
  • 电动汽车 (diàndòng qìchē) – รถยนต์ไฟฟ้า
  • 交流 (jiāoliú) – กระแสสลับ
  • 直流 (zhíliú) – กระแสตรง
  • 功率 (gōnglìang) – กำลังไฟ
  • 电压 (diànyā) – แรงดันไฟฟ้า
  • 电流 (diànliú) – กระแสไฟฟ้า
  • 线缆 (xiàn​lǎn) – สายเคเบิล

ประเภทของอุปกรณ์ชาร์จไฟรถ EV:

  • อุปกรณ์ชาร์จแบบ AC (交流充电器) – เหมาะสำหรับการชาร์จที่บ้านหรือที่ทำงาน ใช้เวลาชาร์จนานกว่า
  • อุปกรณ์ชาร์จแบบ DC (直流充电器) – เหมาะสำหรับการชาร์จแบบเร็ว ใช้เวลาชาร์จสั้นกว่า
  • สถานีชาร์จ (充电站) – สถานที่สำหรับชาร์จไฟรถ EV มีทั้งแบบ AC และ DC

ส่วนประกอบของอุปกรณ์ชาร์จไฟรถ EV:

  • สายเคเบิล (线缆) – สายเคเบิลสำหรับเชื่อมต่ออุปกรณ์ชาร์จกับรถ EV
  • หัวชาร์จ (充电头) – หัวชาร์จสำหรับเสียบเข้ากับพอร์ตชาร์จของรถ EV
  • จอแสดงผล (显示屏) – แสดงข้อมูลการชาร์จ เช่น ระดับแบตเตอรี่ เวลาที่เหลือ

มลพิษในภาษาจีน 污染

มลพิษในภาษาจีน 污染

วันนี้เราว่าถึงเรื่อง “มลพิษ” ในภาษาจีนกัน  สิ่งปนเปื้อนที่ทำให้สิ่งแวดล้อมเสื่อมโทรม แบ่งออกได้เป็น 4 ประเภทหลักคือ มลพิษทางอากาศ มลพิษทางน้ำ มลพิษทางดิน และมลพิษทางเสียง ซึ่งส่งผลเสียต่อสุขภาพของมนุษย์ สัตว์ และพืช เป็นปัญหาใหญ่ที่ต้องช่วยกันแก้ไข

污染 (wūrǎn) ในภาษาจีน หมายถึง “มลพิษ”

ตัวอย่างประโยค:

  • 雾霾是空气污染的一种形式。
    (Wùmái shì kōngqì wūrǎn de yī zhǒng xíngshì.)
    หมอกควันเป็นรูปแบบหนึ่งของมลพิษทางอากาศ
  • 工业废水排放是水污染的主要原因之一。
    (Gōngyè fèishuǐ páifàng shì shuǐ wūrǎn de zhǔyào yuányīn zhī yī.)
    การปล่อยน้ำเสียจากโรงงานเป็นสาเหตุหลักของมลพิษทางน้ำ
  • 农药和化肥的使用会导致土壤污染。
    (Nóngyào hé huàféi de shǐyòng huì dǎozhì tǔrǎng wūrǎn.)
    การใช้ยาฆ่าแมลงและปุ๋ยเคมีจะส่งผลต่อมลพิษทางดิน
  • 噪音污染会对人体健康造成危害。
    (Zào shēng wūrǎn huì duì rénti jiànkāng zàochéng wéihài.)
    มลพิษทางเสียงจะส่งผลเสียต่อสุขภาพของมนุษย์
  • 最近雾霾天气越来越严重了,出门都要戴口罩。
    (Zuìjìn wù​mái tiānqì yuè lái yuè yánzhòng le, chūmén dōu yào dài kǒuzhào.)
    ช่วงนี้สภาพอากาศหมอกควันรุนแรงขึ้นเรื่อย ๆ ออกไปไหนต้องใส่หน้ากาก

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง:

  • 环境 (huánjìng): สิ่งแวดล้อม
  • 保护 (bǎohù): ปกป้อง
  • 废水 (fèi​shuǐ​) น้ำเสีย
  • 排放 (pāi fàng) หมายถึง การปล่อยออกมา หรือ การถ่ายเทออกมา มักใช้กับสิ่งที่เป็นมลพิษ สารปนเปื้อน หรือ ของเสีย
  • 治理 (zhìlǐ): จัดการ
  • 净化 (jìnghuà): ทำให้สะอาด
  • 危害 (wēi hài) อันตราย ความเสียหาย หรือ ผลร้าย
  • 雾霾 (wù​mái)  หมอกควัน หรือ ฝุ่นควัน มักเกิดขึ้นเมื่อมลพิษทางอากาศ เช่น ฝุ่นละออง ไอเสียรถยนต์ และควันจากโรงงานอุตสาหกรรม สะสมตัวในชั้นบรรยากาศ
  • 尾气 (wěiqì) ไอเสีย หรือ ก๊าซเสียที่ปล่อยออกมาจากเครื่องยนต์ของยานพาหนะ เช่น รถยนต์ มอเตอร์ไซค์ เรือ เครื่องบิน

ตัวอย่างประโยค:

  • 汽车排放尾气。 (Qìchē pāi fàng wěiqì.) – รถยนต์ปล่อยไอเสีย
  • 工厂排放污水。 (Gōngchǎng pāi fàng wūshuǐ.) – โรงงานปล่อยน้ำเสีย
  • 火山排放火山灰。 (Huǒshān pāi fàng huǒshānhuī.) – ภูเขาไฟปล่อยเถ้าถ่าน

1.มลพิษทางอากาศ 空气污染 (kōngqì wūrǎn)

คำศัพท์:

  • 空气 (kōngqì) หมายถึง “อากาศ”
  • 污染 (wūrǎn) หมายถึง “มลพิษ”

ตัวอย่างประโยค:

  • 今天北京的空气污染很严重。
    (Jīntiān Běijīng de kōngqì wūrǎn hěn yánzhòng.)
    วันนี้อากาศในปักกิ่งมลพิษรุนแรงมาก
  • 我们需要采取措施减少空气污染,保护环境。
    (Wǒmen xūyào cǎiqǔ cuòshī jiǎnshǎo kōngqì wūrǎn, bǎohù huánjìng.)
    เราต้องดำเนินการเพื่อลดมลพิษทางอากาศและปกป้องสิ่งแวดล้อม

คำศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง:

  • 雾霾 (wùmái) หมายถึง “หมอกควัน”
  • PM2.5 (PM2.5) หมายถึง “ฝุ่นละอองขนาดเล็กกว่า 2.5 ไมครอน”
  • 酸雨 (suān yǔ) หมายถึง “ฝนกรด”
  • 臭氧层破坏 (chòuyáng céng pòhuài) หมายถึง “การทำลายชั้นโอโซน”   (臭氧 chòu​yǎng โอโซน)

空气污染 PM2.5 (kōngqì wūrǎn PM2.5)

ตัวอย่างประโยค:

  • 今天北京的 PM2.5 指数很高,空气质量很差。
    (Jīntiān Běijīng de PM2.5 zhǐshù hěn gāo, kōngqì zhìliàng hěn chà.)
    วันนี้ค่า PM2.5 ของปักกิ่งสูงมาก คุณภาพอากาศแย่มาก
  • 长期暴露在 PM2.5 污染中会对人体健康造成严重危害。
    (Chángqí bàolù zài PM2.5 wūrǎn zhōng huì duì rénti jiànkāng zàochéng yánzhòng wéihài.)
    การสัมผัสกับมลพิษ PM2.5 เป็นเวลานานจะส่งผลร้ายแรงต่อสุขภาพของมนุษย์
  • 我们需要采取措施减少 PM2.5 污染,改善空气质量。
    (Wǒmen xūyào cǎiqǔ cuòshī jiǎnshǎo PM2.5 wūrǎn, gǎishàn kōngqì zhìliàng.)
    เราต้องดำเนินการเพื่อลดมลพิษ PM2.5 และปรับปรุงคุณภาพอากาศ
  • 政府已经采取了一些措施来控制 PM2.5 污染,例如推广使用新能源汽车。
    (Zhèngfǔ yǐjīng cǎiqǔle yīxiē cuòshī lái kòngzhì PM2.5 wūrǎn, lìrú tuīguǎng shǐyòng xīn nengyuán qìchē.)
    รัฐบาลได้ดำเนินการหลายอย่างเพื่อควบคุมมลพิษ PM2.5 เช่น ส่งเสริมการใช้รถยนต์พลังงานใหม่

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง:

  • 采取 (cǎiqǔ)  การดำเนินการ หรือ การลงมือทำ เพื่อแก้ไขปัญหา หรือ บรรลุเป้าหมาย
  • 措施 (cuòshī) แนวทาง วิธีการ วิธีแก้ไข มาตรการ หรือ วิธี ที่ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาหรือบรรลุเป้าหมาย
  • 推广 (tuī guǎng)  การเผยแพร่ การโฆษณาประชาสัมพันธ์ เพื่อให้เป็นที่รู้จัก
  • 推广应用 (tuī guǎng yīngyòng)  ส่งเสริมการใช้งาน

ตัวอย่างประโยค:

  • 公司正在推广新产品。
    (Gōngsī zhèngzài tuī guǎng xīn chǎnpǐn.)
    บริษัทกำลังโปรโมทสินค้าใหม่
  • 我们应该推广环保意识。
    (Wǒmen yīnggāi tuī guǎng huánbǎo yìshì.)
    เราควรเผยแพร่ความรู้เกี่ยวกับสิ่งแวดล้อม

2. มลพิษทางน้ำ  水污染 (shuǐ wūrǎn)

คำศัพท์:

  • 水 (shuǐ) หมายถึง “น้ำ”
  • 污染 (wūrǎn) หมายถึง “มลพิษ”

ตัวอย่างประโยค:

  • 工业废水排放是水污染的主要原因之一。
    (Gōngyè fèishuǐ páifàng shì shuǐ wūrǎn de zhǔyào yuányīn zhī yī.)
    การปล่อยน้ำเสียจากโรงงานเป็นสาเหตุหลักของมลพิษทางน้ำ
  • 我们需要采取措施减少水污染,保护水资源。
    (Wǒmen xūyào cǎiqǔ cuòshī jiǎnshǎo shuǐ wūrǎn, bǎohù shuǐ zīyuán.)
    เราต้องดำเนินการเพื่อลดมลพิษทางน้ำและปกป้องทรัพยากรน้ำ

คำศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง:

  • 河流污染 (héliú wūrǎn) หมายถึง “มลพิษทางน้ำในแม่น้ำ”
  • 湖泊污染 (húpò wūrǎn) หมายถึง “มลพิษทางน้ำในทะเลสาบ”
  • 海洋污染 (háiyáng wūrǎn) หมายถึง “มลพิษทางน้ำในมหาสมุทร”
  • 油污 (yóuwū) หมายถึง “คราบน้ำมัน”

3. มลพิษทางดิน 土壤污染 (tǔrǎng wūrǎn)

คำศัพท์:

  • 土壤 (tǔrǎng) หมายถึง “ดิน”
  • 污染 (wūrǎn) หมายถึง “มลพิษ”

ตัวอย่างประโยค:

  • 农药和化肥的使用会导致土壤污染。
    (Nóngyào hé huàféi de shǐyòng huì dǎozhì tǔrǎng wūrǎn.)
    การใช้ยาฆ่าแมลงและปุ๋ยเคมีจะส่งผลต่อมลพิษทางดิน
  • 我们需要采取措施减少土壤污染,保护耕地。
    (Wǒmen xūyào cǎiqǔ cuòshī jiǎnshǎo tǔrǎng wūrǎn, bǎohù gēngdì.)
    เราต้องดำเนินการเพื่อลดมลพิษทางดินและปกป้องพื้นที่เพาะปลูก

คำศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง:

  • 重金属污染 (zhòng jīnshǔ wūrǎn) หมายถึง “มลพิษทางดินจากโลหะหนัก”
  • 农药污染 (nóngyào wūrǎn) หมายถึง “มลพิษทางดินจากยาฆ่าแมลง”
  • 化肥污染 (huàféi wūrǎn) หมายถึง “มลพิษทางดินจากปุ๋ยเคมี”
  • 酸化 (suānhuà) หมายถึง “การเป็นกรด”
  • 盐碱化 (yánjiǎnhuà) หมายถึง “การเป็นดินเค็ม”

4. มลพิษทางเสียง 噪声污染 (zào​shēng​wū​rǎn)

  • 噪音 (zào shēng) หมายถึง “เสียงดัง” หรือ “เสียงรบกวน”
  • 污染 (wūrǎn) หมายถึง “มลพิษ”คำว่า 噪声 มักใช้ในบริบทของเสียงรบกวนที่ไม่พึงประสงค์
    คำว่า 声音 (shēngyīn) สามารถใช้แทน 噪声 ได้ แต่ 声音 มีความหมายกว้างกว่า หมายถึง เสียงทุกชนิด

ตัวอย่างประโยค:

  1. 这是一个安静的地方,没有噪音。
    (Zhè shì yīgè ānjìng de dìfāng, méi yǒu zào shēng.)
    ที่นี่เงียบสงบ ไม่มีเสียงรบกวน
  2. 城市交通噪声是噪音污染的主要来源之一。
    (Chéngshì jiāotong zào shēng shì zào shēng wūrǎn de zhǔyào láiyúan zhī yī.)
    เสียงรบกวนจากการจราจรในเมืองเป็นแหล่งกำเนิดมลพิษทางเสียงหลักอย่างหนึ่ง

 

ความหมายของ 气象 , 气候 และ 天气

ความหมายของ 气象 , 气候 และ 天气

ความแตกต่างระหว่าง 气象 (qì xiàng), 气候 (qìhòu) และ 天气 (tiānqì)

1 气象 (qì xiàng) – อุตุนิยมวิทยา

หมายถึง ศาสตร์ที่ศึกษาเกี่ยวกับชั้นบรรยากาศ สภาพอากาศ และการเปลี่ยนแปลงของสภาพอากาศ
ครอบคลุมทั้ง สภาพอากาศ, สภาพภูมิอากาศ, การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ และปรากฏการณ์ทางอุตุนิยมวิทยาต่างๆ
เป็นศาสตร์ที่กว้างกว่า 天气 และ 气候

ตัวอย่าง:

  • 气象学家预测未来一周会有降雨。 (นักอุตุนิยมวิทยาพยากรณ์ว่า สัปดาห์หน้าจะมีฝนตก)
  • 气象部门发布了台风预警。 (กรมอุตุนิยมวิทยาประกาศเตือนภัยพายุไต้ฝุ่น)

2. 气候 (qìhòu) – สภาพภูมิอากาศ

หมายถึง สภาพอากาศโดยเฉลี่ยในช่วงระยะเวลานานๆ ของสถานที่หนึ่ง
มักพูดถึงรูปแบบสภาพอากาศโดยรวม เช่น อบอุ่นชื้น ร้อนแห้ง หนาวเย็น
เปลี่ยนแปลงช้าๆ กินเวลายาวนาน

ตัวอย่าง:

  • 北京的气候是温带季风气候。(Běijīng de qìhòu shì wēndài jìfēng qìhòu.) สภาพภูมิอากาศของปักกิ่งเป็นแบบอบอุ่นชื้นแถบมรสุม
  • 中国南方气候温暖湿润。 (Zhōngguó nánfāng qìhòu wēnnuǎn shīrùn.) สภาพภูมิอากาศทางตอนใต้ของจีนอบอุ่นชื้น

3. 天气 (tiānqì) – สภาพอากาศ

หมายถึง สภาพของชั้นบรรยากาศในสถานที่หนึ่ง ณ เวลาหนึ่ง
มักพูดถึงสภาพอากาศปัจจุบัน หรือ สภาพอากาศในช่วงระยะสั้น
เปลี่ยนแปลงได้รวดเร็ว

ตัวอย่าง:

  • 今天天气很好,适合外出游玩。 (วันนี้อากาศดี เหมาะแก่การออกไปเที่ยวเล่น)
  • 明天会下雨,请带伞出行。 (พรุ่งนี้จะมีฝนตก โปรดเตรียมร่มก่อนออกเดินทาง)

สรุป:

  • 气象 (qì xiàng) : ศาสตร์ที่ศึกษาเกี่ยวกับชั้นบรรยากาศ สภาพอากาศ และการเปลี่ยนแปลงของสภาพอากาศ
  • 气候 (qìhòu) : สภาพอากาศโดยเฉลี่ยในระยะยาว
  • 天气 (tiānqì) : สภาพอากาศปัจจุบัน หรือ สภาพอากาศในช่วงระยะสั้น

ตัวอย่างประโยคเพิ่มเติม:

  • 气象学家预测,未来一周会有降雨。 (นักอุตุนิยมวิทยาพยากรณ์ว่า สัปดาห์หน้าจะมีฝนตก)
  • 请关注气象预报,注意防寒保暖。 (โปรดติดตามการพยากรณ์อากาศ ระวังเรื่องความหนาวเย็นและอบอุ่น)
  • 北京的气候是温带季风气候。 (สภาพภูมิอากาศของปักกิ่งเป็นแบบอบอุ่นชื้นแถบมรสุม) – ประโยคนี้พูดถึง สภาพภูมิอากาศ ของปักกิ่ง

หมายเหตุ: 天气 (tiānqì)  โดยทั่วไปหมายถึง “สภาพอากาศ”  แต่สามารถใช้ในความหมายของ “เวลา” ได้ในบางบริบท

ตัวอย่างประโยค:

  • 今天天气不错,我们去外面玩吧。 (วันนี้อากาศดี ไปเล่นข้างนอกกันเถอะ)
  • 现在天气还早,我们还可以玩一会儿。 (ตอนนี้ยังเช้าอยู่ เราเล่นต่ออีกได้หน่อย)
  • 天气晚了,我们回家吧。 (ดึกแล้ว กลับบ้านกันเถอะ)

ในประโยคเหล่านี้ 天气 ไม่ได้หมายถึงสภาพอากาศ แต่หมายถึง “เวลา”

คำศัพท์

  • 今天 (jīntiān) : วันนี้
  • 天气 (tiānqì) : สภาพอากาศ
  • 气象 (qìxiàng) : อุตุนิยมวิทยา
  • 气候 (qìhòu) : สภาพภูมิอากาศ
  • 气象台 (qìxiàng tái) : สถานีอุตุนิยมวิทยา
  • 气象学家 (qìxiàng xuéjiā) : นักอุตุนิยมวิทยา
  • 气象预报 (qìxiàng yùbào) : การพยากรณ์อากาศ
  • 很好 (hěn hǎo) : ดีมาก
  • 适合 (shìhé) : เหมาะสม
  • 外出 (chūwài) : ออกไปข้างนอก
  • 游玩 (yóuwán) : เที่ยวเล่น
  • 预测 (yùcè) : พยากรณ์
  • 未来 (wèilái) : อนาคต
  • 一周 (yī zhōu) : หนึ่งสัปดาห์
  • 会有 (huì yǒu) : จะมี
  • 降雨 (jiàngyǔ) : ฝนตก
  • 请 (qǐng) : โปรด
  • 关注 (guānzhu) : ติดตาม
  • 注意 (zhùyì) : ระวัง
  • 防寒 (fánghán) : ป้องกันความหนาว
  • 保暖 (bǎonuǎn) : อบอุ่น
  • 北京 (Běijīng) : ปักกิ่ง
  • 温带 (wēndài) : เขตอบอุ่น
  • 季风 (jìfēng) : ลมมรสุม
  • 中国 (Zhōngguó) : ประเทศจีน
  • 南方 (nánfāng) : ทางตอนใต้
  • 温暖 (wēnnuǎn) : อบอุ่น
  • 湿润 (shīrùn) : ชื้น
  • 地区 (dìqū) : พื้นที่
  • 类型 (lèixíng) : ประเภท
  • 特征 (tèzhēng) : ลักษณะ
  • 平均 (píngjūn) : เฉลี่ย
  • 温度 (wēndù) : อุณหภูมิ ระดับความร้อนหรือความเย็นของวัตถุ
  • 降水量 (jiàngshuǐliàng) : ปริมาณน้ำฝน

温度 (wēndù)  “อุณหภูมิ” หมายถึง ระดับความร้อนหรือความเย็นของวัตถุ สถานที่ หรือ สภาพอากาศ

หน่วยวัดอุณหภูมิที่ใช้ทั่วไป:

เซลเซียส (°C) : หน่วยวัดอุณหภูมิที่ใช้กันทั่วไป
ฟาเรนไฮต์ (°F) : หน่วยวัดอุณหภูมิที่ใช้ในบางประเทศ เช่น สหรัฐอเมริกา

ตัวอย่างประโยค:

  • 今天温度很高,是35摄氏度。 (วันนี้อุณหภูมิสูงมาก อยู่ที่ 35 องศาเซลเซียส)
  • 水的冰点是0摄氏度,沸点是100摄氏度。 (จุดเยือกแข็งของน้ำอยู่ที่ 0 องศาเซลเซียส และจุดเดือดอยู่ที่ 100 องศาเซลเซียส)

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง:

  • 温度 (wēndù) : อุณหภูมิ
  • 摄氏度 (shèshìdù) องศาเซลเซียส
  • 华氏度 (huá shì dù) องศาฟาเรนไฮต์
  • 凝固 (yínggù) : การแข็งตัว
  • 熔化 (rónghuá) : การหลอมเหลว
  • 冰点 (bīng diǎn) จุดเยือกแข็ง
  • 沸点 (fèi diǎn) : จุดเดือด
  • 升华 (shēnghuá) : การระเหิด
  • 蒸发 (zhēngfā) : การระเหย
  • 温度计 (wēndùjì) : เทอร์โมมิเตอร์
  • 体温 (tǐwēn) : อุณหภูมิร่างกาย
  • 室温 (shìwēn) : อุณหภูมิห้อง
  • 气温 (qìwēn) : อุณหภูมิอากาศ
  • 地温 (dìwēn) : อุณหภูมิพื้นดิน

 

ความหมายของ 除夕

除夕 (chúxī) แปลเป็นภาษาไทยว่า “วันส่งท้ายปีเก่า” เป็นวันสำคัญของชาวจีน เป็นวันที่ครอบครัวจะมารวมตัวกันเพื่อทานอาหารเย็นร่วมกัน ไหว้บรรพบุรุษ และจุดพลุเพื่อเฉลิมฉลองการสิ้นสุดปีเก่าและต้อนรับปีใหม่

วันส่งท้ายปีเก่า ตรงกับวันที่ 29 หรือ 30 ของเดือน 12 ตามปฏิทินจันทรคติ

ประเพณีในวันส่งท้ายปีเก่า:

ทำความสะอาดบ้าน: ชาวจีนเชื่อว่าการทำความสะอาดบ้านจะช่วยขจัดสิ่งไม่ดีออกไป และต้อนรับสิ่งดีๆ เข้ามาในปีใหม่
ไหว้บรรพบุรุษ: ชาวจีนจะไหว้บรรพบุรุษเพื่อแสดงความกตัญญู และขอพรให้ปีใหม่มีแต่สิ่งดีๆ
ทานอาหารเย็นร่วมกัน: ครอบครัวชาวจีนจะมารวมตัวกันเพื่อทานอาหารเย็นร่วมกัน อาหารที่ทานในวันส่งท้ายปีเก่ามักจะมีความหมายมงคล เช่น เกี๊ยว หมี่ เป็ด ไก่ ฯลฯ
จุดพลุ: ชาวจีนจะจุดพลุเพื่อเฉลิมฉลองการสิ้นสุดปีเก่าและต้อนรับปีใหม่

คำอวยพรในวันส่งท้ายปีเก่า:

  • 除夕快乐 (chúxī kuàilè)  “สุขสันต์วันส่งท้ายปีเก่า” เป็นการแสดงความปรารถนาดี ให้ผู้ฟังมีความสุข สุขภาพแข็งแรง โชคดี และประสบความสำเร็จในปีใหม่
  • 新年快乐 (xīnnián kuàilè)  “สุขสันต์ปีใหม่”
  • 万事如意 (wànshì rúyì)  “สมปรารถนา”
  • 恭喜发财 (gōngxǐ fācái)  “ขอให้ร่ำรวย”

การอวยพร “除夕快乐” เป็นการแสดงความปรารถนาดี ให้ผู้ฟังมีความสุข สุขภาพแข็งแรง โชคดี และประสบความสำเร็จในปีใหม่

ตัวอย่างประโยค:

1. 祝你除夕快乐,万事如意! (Zhù nǐ chúxī kuàilè, wànshì rúyì!) ขอให้คุณสุขสันต์วันส่งท้ายปีเก่า สมปรารถนา!

ความหมาย:

  • 祝你 (zhù nǐ) : ขอให้คุณ
  • 除夕 (chúxī) : วันส่งท้ายปีเก่า
  • 快乐 (kuàilè) : สุขสันต์
  • 万事 (wànshì) : ทุกสิ่งทุกอย่าง
  • 如意 (rúyì) : สมปรารถนา

รวมความหมาย: ขอให้คุณสุขสันต์วันส่งท้ายปีเก่า สมปรารถนา!

2. 除夕快乐!合家幸福! (Chúxī kuàilè! Héjiā xìngfú!) สุขสันต์วันส่งท้ายปีเก่า! ขอให้ครอบครัวมีความสุข!

ความหมาย:

  • 除夕 (chúxī) : วันส่งท้ายปีเก่า
  • 快乐 (kuàilè) : สุขสันต์
  • 合家 (héjiā) : ครอบครัว
  • 幸福 (xìngfú) : มีความสุข

รวมความหมาย: สุขสันต์วันส่งท้ายปีเก่า! ขอให้ครอบครัวมีความสุข!

3. 祝大家除夕快乐,新年新气象! (Zhù dàjiā chúxī kuàilè, xīnnián xīn qìxiàng!) ขอให้ทุกคนสุขสันต์วันส่งท้ายปีเก่า ปีใหม่มีสิ่งใหม่ๆ

ความหมาย:

  • 祝大家 (zhù dàjiā) : ขอให้ทุกคน
  • 除夕 (chúxī) : วันส่งท้ายปีเก่า
  • 快乐 (kuàilè) : สุขสันต์
  • 新年 (xīnnián) : ปีใหม่
  • 新气象 (xīn qìxiàng) : สิ่งใหม่ๆ

หมายเหตุ:

คำอวยพรเหล่านี้เป็นคำอวยพรยอดนิยมในภาษาจีนสำหรับวันส่งท้ายปีเก่า
คุณสามารถเปลี่ยน “你 (nǐ)” เป็น “你们 (nǐmen)” เพื่ออวยพรให้กับกลุ่มคน
คุณสามารถเพิ่มคำอวยพรเพิ่มเติมตามต้องการ

สรุป:

除夕快乐 เป็นคำอวยพรที่ใช้ในวันส่งท้ายปีเก่าของจีน แปลเป็นภาษาไทยว่า “สุขสันต์วันส่งท้ายปีเก่า” เป็นการแสดงความปรารถนาดี ให้ผู้ฟังมีความสุข สุขภาพแข็งแรง โชคดี และประสบความสำเร็จในปีใหม่

除夕 เป็นวันสำคัญของชาวจีน เป็นวันที่ครอบครัวจะมารวมตัวกันเพื่อเฉลิมฉลองการสิ้นสุดปีเก่าและต้อนรับปีใหม่

คนที่สนิทสนมใกล้ชิด และเคารพอย่างมาก 至亲至敬

至亲至敬 (zhì qīn zhì jìng) สนิทสนมใกล้ชิด และเคารพอย่างมาก

ศัพท์:

  • 至 (zhì) – สุด ถึงที่สุด
  • 亲 (qīn) – ญาติ คนสนิท
  • 敬 (jìng) – เคารพ

ตัวอย่าง:

  • 他是我的至亲至敬的人。
    (Tā shì wǒ de zhì qīn zhì jìng de rén.)
    เขาเป็นคนที่ฉันสนิทสนม ใกล้ชิด และเคารพอย่างมาก
  • 我对我的父母是至亲至敬的。
    (Wǒ duì wǒ de fùmǔ shì zhì qīn zhì jìng de.)
    ฉันรู้สึกสนิทสนม ใกล้ชิด และ เคารพพ่อแม่ของฉันอย่างมาก
  • 有位至亲至敬的前辈告诉过我。
    (yǒu wèi zhì qīn zhì jìng de qiánbèi gào sù guò wǒ)
    มีผู้หลักผู้ใหญ่ที่ฉันเคารพมากคนหนึ่งเคยบอกฉันว่า
  • 有位至亲至敬的前辈告诉过我,做人要诚实。
    (Yǒu wèi zhì qīn zhì jìng de qiánbèi gào sù guò wǒ, zuò rén yào chéngshí.)
    มีผู้หลักผู้ใหญ่ที่ฉันเคารพมากคนหนึ่งเคยบอกฉันว่า การเป็นคนต้องซื่อสัตย์
  • 有位至亲至敬的前辈告诉过我,要努力学习,才能取得成功。
    (Yǒu wèi zhì qīn zhì jìng de qiánbèi gào sù guò wǒ, yào nǔlì xuéxí, cái néng qǔdé chénggōng.)
    มีผู้หลักผู้ใหญ่ที่ฉันเคารพมากคนหนึ่งเคยบอกฉันว่า ต้องขยันเรียนรู้ ถึงจะประสบความสำเร็จ
  • 有位至亲至敬的前辈告诉过我,做人要诚实。这句话我一直铭记在心。
    (Yǒu wèi zhì qīn zhì jìng de qiánbèi gào sù guò wǒ, zuò rén yào chéngshí. Zhè jù huà wǒ yīzhí míngjì zài xīn.)
    มีผู้หลักผู้ใหญ่ที่ฉันเคารพมากคนหนึ่งเคยบอกฉันว่า การเป็นคนต้องซื่อสัตย์ ประโยคนี้ฉันจดจำไว้เสมอ

ตัวอย่าง:

  • 我们应该铭记历史。
    (Wǒmen yīnggāi míngjì lìmìng.)
    เราควรจดจำประวัติศาสตร์
  • 我会永远铭记你的恩情。
    (Wǒ huì yǒngyuǎn míngjì nǐ de ēnqíng.)
    ฉันจะจดจำ恩情ของคุณตลอดไป

ตัวอย่าง:

  • 我要报答他的恩情。
    (Wǒ yào bàodá tā de ēnqíng.)
    ฉันต้องตอบแทนบุญคุณของเขา
  • 我永远不会忘记你的恩情。
    (Wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì nǐ de ēnqíng.)
    ฉันจะไม่มีวันลืมบุญคุณของคุณ

คำศัพท์:

  • 有 (yǒu) – มี
  • 位 (wèi) – หนึ่ง
  • 至亲 (zhì qīn) – สนิทสนม ใกล้ชิด
  • 至敬 (zhì jìng) – เคารพอย่างมาก
  • 前辈 (qiánbèi) – ผู้หลักผู้ใหญ่ ผู้อาวุโส
  • 告诉 (gào sù) – บอก
  • 过 (guò) – เคย
  • 我 (wǒ) – ฉัน
  • 铭记 (míngjì)  จดจำ จดจำไว้  เก็บไว้ในใจ ไม่ลืม
  • 铭 (míng) – จารึก จดจำ
  • 记 (jì) – จดจำ
  • 恩 (ēn) – บุญคุณ คุณธรรม
  • 情 (qíng) – ความรู้สึก อารมณ์
  • 恩情 (ēnqíng) บุญคุณ คุณธรรม ความเมตตา ความกรุณา ความช่วยเหลือ ความเกื้อกูล

ความหมายของ 狂妄 , 仆从

狂妄 (tài kuángwàng)  เย่อหยิ่ง จองหอง โอหัง คิดว่าตัวเองเก่ง เก่งกว่าคนอื่น ดูถูกผู้อื่น

ตัวอย่าง:

  • 太狂妄 (tài kuángwàng) เย่อหยิ่ง จองหอง โอหังมากเกินไป

ตัวอย่าง:

  • 他太狂妄了,以为自己什么都懂。(Tā tài kuángwàng le, yǐwéi zìjǐ shénme dōu dǒng.) – เขาเย่อหยิ่งมาก คิดว่าตัวเองเก่งไปหมด
  • 你太狂妄了,凭什么看不起我?(Nǐ tài kuángwàng le, píng shénme kàn bùqǐ wǒ?) – เธอเย่อหยิ่งมาก คิดว่าตัวเองมีสิทธิ์อะไรมาดูถูกฉัน?

ตัวอย่าง

  • 张口就要收我为仆从 (zhāng kǒu jiù yào shōu wǒ wéi púcóng) พูดจาโอ้อวดว่าจะรับฉันเป็นบ่าวรับใช้

คำศัพท์:

  • 张口 (zhāng kǒu) – พูด
  • 就要 (jiù yào) – จะต้อง
  • 收 (shōu) – รับ
  • 我 (wǒ) – ฉัน
  • 为 (wéi) – เป็น
  • 仆从 (púcóng) – บ่าวรับใช้, ทาสรับใช้, คนรับใช้

ตัวอย่าง:

  • 他张口就要收我为仆从,真是太狂妄了。
    (Tā zhāng kǒu jiù yào shōu wǒ wéi púcóng, zhēnshi tài kuángwàng le.)
    เขาพูดจาโอ้อวดว่าจะรับฉันเป็นคนรับใช้ ช่างเย่อหยิ่งเหลือเกิน
  • 我不稀罕做他的仆从,他凭什么看不起我?
    (Wǒ bù xīhǎn zuò tā de púcóng, tā píng shénme kàn bùqǐ wǒ?)
    ฉันไม่ต้องการเป็นบ่าวรับใช้ของเขา เขาคิดว่าตัวเองมีสิทธิ์อะไรมาดูถูกฉัน?

 

切磋 คือ?

切磋 (qiē cuō) แลกเปลี่ยนความคิดเห็น เรียนรู้จากกันและกัน พัฒนาแลกเปลี่ยนฝีมือกัน

ตัวอย่าง:

  • 我们来切磋一下吧。(Wǒmen lái qiē cuō yī xià ba.) – มาลองแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันหน่อย
  • 很高兴能与你切磋。(Hěn gāoxìng néng yǔ nǐ qiē cuō.) – ดีใจที่ได้มีโอกาสแลกเปลี่ยนกับคุณ

การใช้คำว่า “切磋”:

มักใช้ในบริบทของการเรียนรู้ ฝึกฝน พัฒนา
สามารถใช้กับ การแลกเปลี่ยนความคิดเห็น การโต้เถียง หรือการแข่งขัน
เน้นการเรียนรู้จากกันและกัน พัฒนาฝีมือ มากกว่าการเอาชนะ

ตัวอย่างประโยค:

  • 我们一起切磋一下武功吧。(Wǒmen yīqǐ qiē cuō yī xià wǔ gōng ba.) – มาลองฝึกฝนวิชากังฟูกันหน่อย
  • 他们经常切磋棋艺,棋艺进步很快。(Tāmen jīngcháng qiē cuō qíyì, qíyì jìnbù hěn kuài.) – พวกเขามักจะแลกเปลี่ยนฝีมือการเล่นหมากรุก ฝีมือพัฒนาเร็วมาก
  • 我们来切磋一下,看看谁更厉害。(Wǒmen lái qiē cuō yī xià, kànkan shuí gèng lìhài.) – มาลองประลองกันหน่อย ดูว่าใครเก่งกว่ากัน

 

วลี 不愧是 … หมายถึง?

不愧是 …  (bù kuì shì …) สมแล้วที่เป็น

ตัวอย่างประโยค

不愧是我的孙儿。 (bù kuì shì wǒ de sūn ér) สมแล้วที่เป็นหลานของฉัน” หมายถึง “หลานของฉันเก่งมาก” “หลานของฉันทำได้ดี” “ฉันภูมิใจในหลานของฉัน”

ประโยคนี้ใช้ชมเชยหลานชาย แสดงความภูมิใจในความเก่ง ความสามารถ หรือความสำเร็จของหลาน

คำศัพท์:

  • 不愧 (bù kuì) – สมควร, ไม่น่าแปลกใจ
  • 是 (shì) – เป็น
  • 我 (wǒ) – ฉัน
  • 的 (de) – ของ
  • 孙儿 (sūn ér) – หลานชาย

ตัวอย่าง:

  • 他这次考试考了第一名,不愧是我的孙儿。
    (Tā zhè cì kǎo shì kǎo le dì yī míng, bù kuì shì wǒ de sūn ér.)
    ครั้งนี้เขาสอบได้ที่ 1 สมแล้วที่เป็นหลานของฉันจริงๆ
  • 他从小就很有主见,我很看好他,不愧是我的孙儿。
    (Tā cóng xiǎo jiù hěn yǒu zhǔ jiàn, wǒ hěn kàn hǎo tā, bù kuì shì wǒ de sūn ér.)
    เขาเป็นคนที่มีความคิดเป็นของตัวเองตั้งแต่เด็ก ฉันเชื่อมั่นในตัวเขา สมแล้วที่เป็นหลานของฉัน

主见 (zhǔ jiàn) “มีความคิดเป็นของตัวเอง” หมายถึง ความสามารถในการคิดวิเคราะห์ ตัดสินใจ หรือทำสิ่งต่างๆ โดยไม่ต้องพึ่งพาผู้อื่น

คำศัพท์:

  • 主 (zhǔ) – หลัก, สำคัญ
  • 见 (jiàn) – ความคิดเห็น, มุมมอง

คนที่มี主见 มักมีพฤติกรรมดังนี้:

คิดวิเคราะห์ด้วยตัวเอง
ตัดสินใจด้วยตัวเอง
ไม่ยึดติดกับความคิดของผู้อื่น
กล้าแสดงความคิดเห็น
กล้าทำในสิ่งที่ตัวเองเชื่อ

ตัวอย่าง:

  • 他从小就很有主见,做什么事都有自己的想法。
    (Tā cóng xiǎo jiù hěn yǒu zhǔ jiàn, zuò shén me shì dōu yǒu zì jǐ de xiǎngfa.)
    เขาเป็นคนที่มีความคิดเป็นของตัวเองตั้งแต่เด็ก ทำอะไรก็มีไอเดียของตัวเอง
  • 你要学会独立思考,要有自己的主见。
    (Nǐ yào xuéhuì dúlì sīkǎo, yào yǒu zì jǐ de zhǔ jiàn.)
    เธอต้องเรียนรู้ที่จะคิดวิเคราะห์ด้วยตัวเอง ต้องมีความคิดเป็นของตัวเอง

独立思考 (dú lì sī kǎo)  “การคิดวิเคราะห์อย่างอิสระ” หรือ “การคิดอย่างมีวิจารณญาณ” หมายถึง ความสามารถในการคิดวิเคราะห์ ตัดสินใจ หรือทำสิ่งต่างๆ โดยไม่ต้องพึ่งพาผู้อื่น โดยใช้เหตุผล ตรรกะ และข้อมูล

看好 (kàn hǎo)  มีหลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบท

1. มองในแง่ดี:  คาดหวังว่าจะประสบความสำเร็จ  เชื่อในศักยภาพ สนับสนุน มองโลกในแง่ดี

ตัวอย่าง:

  • 我看好你,你会成功的。(Wǒ kàn hǎo nǐ, nǐ huì chénggōng de.) – ฉันเชื่อในตัวเธอ เธอจะประสบความสำเร็จ

2. ดูแล: เฝ้าระวัง ดูแลอย่างใกล้ชิด ใส่ใจ

ตัวอย่าง:

  • 你要看好孩子,别让他走丢了。(Nǐ yào kàn hǎo háizi, bié ràng tā zǒu diū le.) – เธอต้องดูแลเด็กดีๆ อย่าให้เขาหายไป
  • 我会看好你的伤,别担心。(Wǒ huì kàn hǎo nǐ de shāng, bié dān xīn.) – ฉันจะดูแลแผลของเธอเอง อย่ากังวล

 

无妨 หมายถึง?

无妨 (wú fāng)  “ไม่เป็นไร” “ไม่สำคัญ” “ไม่ต้องกังวล” มักใช้ตอบกลับเมื่อมีคนขอโทษ เสนอความช่วยเหลือ หรือเกรงใจ

คำศัพท์:

无 (wú) – ไม่มี
妨 (fāng) – ขัดขวาง, เป็นอุปสรรค

ตัวอย่าง:

  • 对不起,我弄坏了你的东西。
    (Duìbùqǐ, wǒ nòng huài le nǐ de dōngxi.)
    ขอโทษ ฉันทำของเธอเสีย
  • 没关系,无妨。
    (Méi guānxi, wú fāng.)
    ไม่เป็นไร
  • 不用谢,这没什么。
    (Bú yòng xiè, zhè méi shén me.)
    ไม่ต้องขอบคุณ ไม่เป็นไร

ตัวอย่างการใช้คำ “无妨” เพิ่มเติม

1. ตอบกลับเมื่อมีคนขอโทษ:

A: 对不起,我撞到你。(Duìbùqǐ, wǒ zhuàng dào nǐ.) – ขอโทษ ฉันชนเธอ
B: 没关系,无妨。(Méi guānxi, wú fāng.) – ไม่เป็นไร

2. เสนอความช่วยเหลือ:

A: 你需要帮忙吗?(Nǐ xūyào bāngzhù ma?) – เธอต้องการความช่วยเหลือไหม?
B: 不用,无妨。(Bú yòng, wú fāng.) – ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไร

3. เกรงใจ:

A: 我来帮你吧。(Wǒ lái bāng nǐ ba.) – ฉันมาช่วยเธอเอง
B: 不用麻烦你,无妨。(Bú yòng máfan nǐ, wú fāng.) – ไม่ต้องลำบาก ฉันไม่เป็นไร

4. อื่นๆ:

A: 你今天看起来不太开心。(Nǐ jīntiān kànqǐlái bù tài kāixīn.) – เธอวันนี้ดูไม่ค่อยมีความสุข
B: 没什么,无妨。(Méi shén me, wú fāng.) – ไม่เป็นไร