“เรื่องตลกวุ่น ๆ” ในเรื่องความเข้าใจแบบหักโค้งระหว่างภาษาจีนกับภาษาอังกฤษ
——————————————————————————————————
ชื่อเรื่อง….Go a head = ดำเนินการได้เลย
(去個頭! qù gè tóu) = ไสหัวไป !
Mŏu gōngsī jīnglĭ jiào mìshū zhuăn chéng gōngwén gěi lăobăn:
某公司經理叫秘書轉呈公文給老闆∶
ผู้จัดการของบริษัทแห่งหนึ่งได้ให้เลขานุการส่งเอกสารราชการให้กับนายห้าง ความว่า∶
“Bàogào lăobăn, xià gè yuè ōuzhōu yŏu yì pī dìng dān, wŏ jué de gōngsī xūyào dài rén qù hé tā kāi huì。”
“報告老闆,下個月歐洲有一批訂單,我覺得公司需要帶人去和他開會。”
“เรียนนายห้าง∶ เดือนหน้าทางยุโรปจะมีใบสั่งจองสินค้า 1 ใบ, ผมคิดว่าบริษัทของเราจำเป็นต้องส่งคนไปร่วมประชุมกับทางเขา”
Lăobăn zài gōngwén hòu miàn duăn duăn qiān xià:“Go a head!”
老闆在公文後面短短簽下“Go a head!”
ที่ด้านหลังเอกสารราชการ นายห้างได้เขียนสั้นๆ ว่า “Go a head!”
Jīnglĭ shōu dào zhī hòu, mă shàng zhĭ shì xià shŭ măi jīpiào, nĭ xíng chéng, zìjĭ zé shì zhěng lĭ xíng li。 Lín chū fā nà tiān, bèi mìshū dăng xià lái。
經理收到之後,馬上指示下屬買機票,擬行程,自己則是整理行李。臨出發那天,被秘書擋下來。
หลังจากผู้จัดการได้รับคำตอบแล้ว, ได้รีบสั่งการให้ลูกน้องซื้อตั๋วเครื่องบิน, ร่างแผนการเดินทาง, ตัวเองก็ตระเตรียมสัมภาระ/กระเป๋าเดินทาง。 ใกล้วันออกเดินทาง, ได้ถูกเลขานุการรั้ง/ขวางเอาไว้
Mìshū: “nĭ yào gàn shén me?”
秘書:“你要幹什麼?”
เลขานุการ: “คุณกำลังจะทำอะไรคะ”
Jīnglĭ: “qù ōuzhōu kāi huì ā!”
經里:“去歐洲開會啊!”
ผู้จัดการ: “ก็ไปประชุมที่ยุโรปไง!”
Mìshū: “lăobăn yŏu tóngyì ma?”
秘書:“老闆有同意嗎?”
เลขานุการ: “นายห้างเห็นด้วยไหม?”
Jīnglĭ: “lăobăn bú shì duì wŏ shuō Go a head ma?”
經里:“老闆不是對我說 Go a head 嗎?”
ผู้จัดการ: “นายห้างได้บอกกับผมไม่ใช่หรือว่า Go a head?”
Mìshū: “lái gōngsī duō me jiŭ, nŏndào nĭ hái bú zhīdào lăobăn de yīngwen chéngdù ma?” Lăobăn de yìsī shì: qù gè tóu!“
秘書:“來公司多麼久,難道你還不知道老闆的英文程度嗎?老闆的意思是:去個頭!”
เลขานุการ: “อยู่กับบริษัทมาตั้งนาน, หรือว่าคุณไม่รู้ระดับความรู้ภาษาอังกฤษของนายห้างเราเป็นอย่างไรบ้าง? ความหมายของนายห้างก็คือ: ไสหัวไป!”
————————————
อธิบายศัพท์….
秘書 = เลขานุการ; 經理 = ผู้จัดการ; 老闆 = นายจ้าง/นายห้าง;公文 = หนังสือราชการ/หนังสือทางการ; 訂單 = ใบสั่งจองสินค้า ;歐洲 = ยุโรป; 指示 = สั่งการ; 下屬 = ลูกน้อง/ผู้ใต้บังคับบัญชา;
擬行程 = ร่างแผนการเดินทาง; 行李 = สัมภาระ/กระเป๋าเดินทาง; 擋 = ขวางไว้; 程度 = ระดับความรู้; 意思 = ความหมาย
สำนวน…
Go ahead => 繼續前進,取得進展 (เดินหน้าไปได้เลย/ดำเนินการต่อไปได้เลย)
Continue reading »