สนุกกับภาษาจีนพูดได้   Click to listen highlighted text! สนุกกับภาษาจีนพูดได้
Feb 282011
 

战国时代,有一个叫公明仪的音乐家,他能作曲也能演奏,七弦琴弹得非常好,弹的曲子优美动听,很多人都喜欢听他弹琴,人们很敬重他。

公明仪不但在室内弹琴,遇上好天气,还喜欢带琴到郊外弹奏。有一天,他来到郊外,春风徐徐地吹着,垂柳轻轻地动着,一头黄牛正在草地上低头吃草。公明仪一时兴致来了,摆上琴,拨动琴弦,就给这头牛弹起了最高雅的乐曲《清角之操》来。老黄牛在那里却无动于衷,仍然一个劲地低头吃草。

公明仪想,这支曲子可能太高雅了,该换个曲调,弹弹小曲。老黄牛仍然毫无反应,继续悠闲地吃草。

公明仪拿出自己的全部本领,弹奏最拿手的曲子。这回呢,老黄牛偶尔甩甩尾巴,赶着牛虻,仍然低头闷不吱声地吃草。

最后,老黄牛慢悠悠地走了。换个地方去吃草了。

公明仪见老黄牛始终无动于衷,很是失望。人们对他说:”你不要生气了!不是你弹的曲子不好听,是你弹的曲子不对牛的耳朵啊!”最后,公明仪也只好叹口气,抱琴回去了。真是自找没趣。

ใน สมัยโบราณ มีนักดนตรีชื่อดังคนหนึ่งชื่อ กงหมิงอี๋ เขาแต่งเพลงได้ เล่นดนตรีก็เป็น เขาเล่นพิณ 7 สายได้ไพเราะน่าฟัง ทำให้มีผู้คนมากมายชอบที่จะฟังเขาเล่น โดยทุกคนต่างก็เคารพนับถือในตัวเขามาก แต่นอกเหนือจากนี้แล้ว กงหมิงอี๋ก็เคยก่อเรื่องตลกๆอยู่บ้างเหมือนกัน

กงหมิงอี๋ไม่เพียงเล่นพิญอยู่แต่ในบ้าน วันไหนอากาศดีๆเขาก็ชอบหอบหิ้วพิณออกไปเล่นที่นอกเมือง วันหนึ่ง เมื่อเขาออกไปถึงนอกเมืองปะกับสายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิโชยมาอ่อนๆ กิ่งหลิวที่ลู่ลงก็โบกไปส่ายมาอยู่ไหวๆ วัวตัวหนึ่งกำลังก้มหน้าก้มตาเล็มหญ้าอยู่ จู่ๆเขาก็นึกสนุกขึ้นมาจึงหยิบพิณขึ้นมาวางและบรรเลงเพลงให้วัวตัวนั้นฟัง แต่วัวตัวนั้นกลับเฉยเมยและกินหญ้าของมันต่อไปอย่างไม่รู้ร้อนรู้หนาว

กงหมิงอี๋คิดอยู่ในใจว่า เพลงบทนี้อาจจะสูงส่งเกินไป ลองเปลี่ยน ไปเล่นเพลงพื้นๆธรรมดาๆน่าจะดีกว่า แต่วัวแก่ตัวนั้นก็ยังไม่แสดงปฏิกิริยาตอบรับใดๆทั้งสิ้น มันยังคงกินหญ้าอย่างสบายอารมณ์ต่อไปดังเดิม

กงหมิงอี๋แสดงความสามารถที่มีอยู่ในตัวทั้งหมดบรรเลงพิณที่เขาเล่นได้ไพเราะ ที่สุด บางครั้งวัวแก่ตัวนั้นก็ส่ายหางไปมาเพื่อไล่แมลงที่มาตอม จากนั้นก็ก้มหน้าก้มตากินหญ้าของมันต่ออย่างเงียบๆ สุดท้าย วัวแก่ตัวนั้นก็เดินจากไปอย่างช้าๆเพื่อเปลี่ยนไปกินหญ้าตรงบริเวณอื่น

กงหมิงอี๋รู้สึกผิดหวังมากที่เขาอุตส่าห์ดีดพิณอยู่เป็นเวลานาน แต่จนแล้วจนรอดวัวแก่ตัวนั้นก็ไม่รู้สึกสะทกสะท้านอะไรเลย ในที่สุด เขาก็ได้แต่ทอดถอนใจและหอบหิ้วพิณกลับบ้านไป

*** สำนวน ‘สีซอให้ควายฟัง’ หรืออีกชื่อว่า ‘ดีดพิณให้วัวฟัง’ อุปมาถึง การพูดเรื่องเหตุผลกับคนที่ไม่มี(ไม่เข้าใจ)เหตุผลว่า เป็นการเสียแรงเปล่า และมักจะใช้พูดเสียดสีหรือยั่วล้อคนที่เอาแต่พูดโดยไม่สนใจคนฟัง

อ้างอิงคำแปลจาก: http://www.thaigoodview.com/node/70304

Feb 282011
 

วันนี้แนะนำเว็บเรียนภาษาจีนดีๆ มาให้เรียนรู้กัน ถือว่าเป็นเว็บที่ีดีมากๆ ในการฝึกฟังเสียงภาษาจีนและฝึกคำศัพท์ รับรองว่าท่านต้องชอบแน่นอน อาจจะต้องลงทะเบียนก่อนเรียนนะครับ หากต้องการฟังเสียงพร้อมข้อความก็คลิ๊กที่่ MP3 Audio ครับ มีให้เรียนรู้กันหลายระดับ ตั้งแต่เริ่มต้นยังระดับสูง

Unit 1 Greetings and Social Manners 打招呼和交往礼节

คลิ๊กที่หัวข้อข้างล่างนี้นะครับ เพื่อเลือกระดับที่ต้องการเรียน

Home | Help Desk | Beginning Level | Intermediate Level | Advanced Level

Lesson
Article Title
Flash Plug-in
Text GB
Open-ended Q
Open-ended A
MP3
1
问问题
2
自我介绍(一)
3
自我介绍(二)
4
朋友来做客
5
中国礼节:面子
6
名片的礼节
7
中国的称呼
8
学着做一个好儿媳
9
“吃”的东西
10
谈话时的礼节
Test
Unit 1 Achievement Test
Survey
Survey for Beginning Level
helpNotes: If you cannot open the Flash Plug-in HTML files, please try the following possible ways to unblock them.1)Please right click the yellow information bar on top of the window, a menu will appear. Choose the “Allow Blocked Content…” and click “yes” in the pop-up security waring window to activate the content. Then you should be able to open the files.2) Please go to “Tools” on the top menu bar of your IE browser. Mouse over “Pop-up Blocker” and a menu will appear. Select the “Turn off Pop-up Blocker.”

3) Some browser will still block pop-up windows even if you turn off the blocker. In this case, please press Ctrl AND left click the Flash Plug-in HTML link at the same time. Then you should be able to run the program.

Feb 282011
 

calltelephone

ตัวอย่างบทสนทนา

  • 是刘先生家吗 ? บ้านคุณหลิวใช่ไหม
  • 喂 ,请问是哪位 ?  สวัสดีครับ ไม่ทราบจากไหนครับ
  • 请问, 你的电话号码是…吗? ไม่ทราบว่า เบอร์โทรศัพท์ของคุณคือ…ใช่ไหม
  • 这里是 02-9424242。 ที่นี่คือ 02-9424242
  • 是刘先生家吗? บ้านคุณหลิวใช่ไหมค่ะ
  • 没有叫刘先生的人, 你可能打错了。 ไม่มีคนชื่อคุณหลิวครับ คุณคงจะโทรผิดแล้ว
  • 不好意思,我打错了。ขอโทษครับ ผมโทรผิดแล้ว
  • 你打错了。คุณโทรผิดแล้วครับ
  • 刘先生在家吗? คุณหลิวอยู่บ้านไหมค่ะ
  • 刘先生在那吗? คุณหลิวอยู่ที่นั่นไหมค่ะ
  • 在 ,您稍等 。 อยู่ครับกรุณารอสักครู่
  • 请刘先生接电话可以吗? ขอคุยกับคุณหลิวหน่อยได้ไหมค่ะ
  • 你找他有急事? คุณมีธุระด่วนต้องติดต่อเขาหรือครับ
  • 可以, 请稍等。 ได้ครับ กรุณารอสักครู่ครับ
  • 喂 !   请 问 , 刘先生在吗 ?   ฮัลโหล ไม่ทราบว่าคุณหลิวอยู่ไหมค่ะ
  • 喂! 我要预订房间。 ฮัลโหล ผมต้องการจองห้องห้องพักครับ
  • 喂! 请頌猜接电话。 ฮัลโหล ขอสายสมชายหน่อยครับ
  • 您有什么事? คุณมีธุระอะไรครับ
  • 请稍等。 กรุณารอสักครู่ครับ
  • 刘先生 ,你的电话 。   คุณหลิวครับ มีโทรศัพท์ถึงคุณ
  • 他在楼上, 请等等/请等一下。 เขาอยู่ชั้นบน กรุณารอสักครู่ครับ
  • 喂!我就是。 ฮัลโหล ผมเองครับ
  • 你什么时候有空 ? คุณจะมีเวลาว่างเมื่อไหร่ึ้ค่ะ –> 我们去买东西吧 。 พวกเราไปซื้อของกันเถอะ
  • 他不在。เขาไม่อยู่ครับ
  • 他什么时候回来? เขาจะกลับมาเวลาไหนค่ะ
  • 说不好。 ไม่แน่นอนครับ
  • 我也不知道 。  ผมก็ไม่ทราบเหมือนกัน
  • 她去学校了,请问您是哪位?  เขาไปโรงเรียนแล้วครับ   ไม่ทราบเรียนสายกับใครอยู่ครับ
  • 如果他回来,转告他王美丽打来。หากเขากลับมา ฝากบอกว่าด้วยว่าหวังเหม่ยลี่โทรมาค่ะ
  • 请让他给我回电话。รบกวนให้เขาโทรกลับหาผมหน่อยนะค่ะ
  • 请他给我回电话。รบกวนให้เขาโทรกลับหาผมหน่อยนะค่ะ
  • 好的。ได้ครับ
  • 你给他打手机吧 。 คุณโทรเข้าเบอร์โทรศัพท์มือถือเขาสิครับ
  • 您的电话号码是多少?โทรศัพท์ของคุณเบอร์อะไร
  • 请问, 他的手机号码是多少? ไม่ทราบว่า เบอร์โทรศัพท์มือถือของเ่ขาเบอร์อะไร
  • 您能再告诉我一遍他的手机号吗?ไม่ทราบว่าคุณจะช่วยบอกเบอร์โทรศัพท์มือถือของเขาอีกครั้งได้ไหมค่ะ
  • 我再打来, 谢谢! ดิฉันจะโทรกลับมาใหม่ ขอบคุณค่ะ
  • 我一会儿再打来。 อีกสักครู่ดิฉันจะโทรกลับมาใหม่
  • 麻烦您转告刘先生。รบหวนฝากบอกคุณหลิวด้วยนะคะ
  • 我一定转告他。ผมจะบอกเขาให้แน่นอนครับ
  • 我的电话号码是…。เบอร์โทรศัพท์ของผมคือ…
  • 请你打电话给我。 รบกวนโทรหาผมด้วย
  • 请他给我回个电话 。กรุณาให้เขาโทรกลับหาฉันด้วยค่ะ
  • 请你叫他给我回个电话好吗?รบกวนคุณบอกให้เขาโทรกลับมาหน่อยได้ไหมค่ะ
  • 请告诉颂猜, 回来后给我回个电话。 我叫王美丽。 รบกวนบอกสมชายด้วยค่ะว่ากลับมาให้โทรกลับด้วย  ดิฉันชื่อหวังเหม่ยลี่ค่ะ
  • 请别挂电话, 刘先生还有话。 กรุณาอย่าพึ่งวางสายค่ะ คุณหลิวต้องการจะพูดด้วย
  • 请转接到制造部,谢谢!รบกวนช่วยโอนสายแผนกผลิตหน่อย ขอบคุณครับ
  • 你的分机号是多少?หมายเลขโทรศัพท์ภายในของคุณคือเบอร์อะไร
  • 请传 21, 谢谢! กรุณาต่อ 21  ขอบคุณครับ
  • 请接 2345。 กรุณาต่อ 2345
  • 请接2345号分机。 กรุณาต่อ 2345
  • 请帮我拨个电话。 ช่วยต่อสายให้หน่อยครับ
  • 内线还是外线。 สายภายในหรือสายนอกครับ
  • 在打一次。 ลองโทรอีกครั้ง
  • 这附近有公用电话吗?แถวนี้มีโทรศัพท์สาธารณะไหม
  • 可以直接拨号吗? โทรออกโดยตรงเลยได้ไหม
  • 我要本人跟他通电话。 ฉันต้องการคุยกับเขาโดยตรง
  • 如果想了解更多信息,请拨打热线电话02-1234567。 ถ้าหากต้องการข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาโทรมาที่สายด่วน 02-1234567

ศัพท์เสริม

  • 电话[[diànhuà] โทรศัพท์ –> 打电话。 การติดต่อกันทางโทรศัพท์
  • 铃音,呼叫声,响声 เสียงเรียกโทรศัพท์(ring tone)
  • 热线电话 [rèxiàndiànhuà]  สายด่วน (a hot line)
  • 电话留言机 โทรศัพท์ตอบรับอัตโนมัติ (answering machine)
  • 国际电话 [guó jì diàn huà]  โทรศัพท์ระหว่างประเทศ
  • 国内电话 [guó nèi diàn huà] โทรศัพท์ภายในประเทศ
  • 手机 [shǒujī] มือถือ
  • 步话机 [búhuàjī] วิทยุสือสาร(Walkie-Talkie)
  • 打电话 [dǎdiànhuà] กริยาโทรศัพท์
  • 打错 [dǎcuò] โทรผิด –> 不是,你打错了。ไม่ใช่ครับ  คุณโทรผิดแล้ว
  • 信号 [xìn hào] สัญญาณ –> 手机信号不好。 สัญญาณมือถือไม่ดี
  • 打通 [dǎtōng] โทรติด –> 打通了吗? โทรติดหรือยัง
  • 通电话 [tōngdiànhuà] โทรศัพท์หา –> 我没接到一通电话 。ฉันไม่ได้รับโทรศัพท์
  • 打不通[dǎbùtōng] ,没打通[méidǎtōng] โทรไม่ติด
  • 占线 [zhàn xiàn] สายไม่ว่าง –> 站着线呢。 สายยังไม่ว่าง/还没有,占线 ยังต่อสายไม่ได้ สายไม่ว่าง
  • 没人接 [méirénjiē] ไม่มีคนรับสาย (没有人接)
  • 喂  [wèi]  ฮัลโหล
  • 留言 [liúyán] ฝากข้อความ
  • 回电话 [huídiànhuà] โทรกลับ
  • 电话 号码[diànhuàhàomǎ] เบอร์โทรศัพท์
  •  拨 (撥) [bō] ต่อสาย (dial)
  • 转接 [zhuǎn jiē] โอนสาย
  • 请转… [qǐngzhuǎn] กรุณาต่อ…
  • 接 [jiē]  รับ(สายโทรศัพท์) –> 接电话。
  • 挂 [guà] วางหู (โทรศัพท์) –> 挂电话。
  • [àn] กด –> 按电话号码很容易。
  • 电话簿 [diànhuàbù] สมุดโทรศัพท์
  • 蓝牙[lányá] บูลทูธ
  • 无线保真[wúxiànbǎozhēn] วายฟาย Wi-Fi
  • 高保真 [gāo băozhēn] ไฮฟาย Hi-Fi
  • 第三代 [dìsāndài]   3-จี
  • 移动梦网 [yídòngmèngwǎng]  อินเตอร์เนตบนมือถือ
  • 通用分组无线业务[tōngyòngfēnzǔwúxiànyèwù] GPRS
  • 短信[duǎnxìn] SMS
  • 漫游 [mànyóu] ระบบโรมมิ่ง (Roaming)
  • 发短信[fāduǎnxìn] ส่ง SMS
  • 接短信[jiēduǎnxìn] รับ SMS
  • 媒体 [méitǐ]  มีเดีย,media
  • 多媒体 [duōméitǐ]  มัลติมีเดีย, multimedia
  • 多媒体信息[duōméitǐxìnxī] MMS
  • 客户身份识别卡[kèhùshēnfènshíbiékǎ] ซิมการด์
  • 充电[chōngdiàn] ชาร์จแบตเตอรี่
  • 充电器[chōngdiànqì] ที่ชาร์จแบตเตอรี่
  • 没电[méidiàn] แบตเตอรี่หมด
  • 关机[guānjī] ปิดเครื่อง
  • 开机[kāijī] เปิดเครื่อง
  • 充值卡 [chōng zhí kǎ] บัตรเติมเงิน
  • 充费[chōngfèi] เติมเงิน (充话费)
  • 电池 [diànchí] แบตเตอรี่
  • 爱疯[àifēng] iPhone

สารพัดชื่อมึนๆ…กับตู้สาขาโทรศัพท์

  • 总机 [zǒngjī] เครื่องโทรศัพท์ตัวแม่
  • 分机 [fēnjī]  เครื่องโทรศัพท์ตัวลูก
  • 电话交换机 [diànhuà jiāohuànjī] ตู้สาขาโทรศัีพท์
  • 集团电话交换机 [jítuándiànhuà jiāohuànjī] ตู้สาขาโทรศัีพท์
  • 程控用户交换机 [chéngkòngyòng hùjiāohuànjī] ตู้สาขาโทรศัีพท์, PBX (Private Branch Exchange)
  • 专用自动交换分机[zhuānyòng zìdòng jiāohuànfēnjī] ตู้สาขาโทรศัีพท์, PABX, private automatic branch telephone exchange
  • 数字专用自动交换分机 [shùzì zhuānyòng zìdòng jiāohuànfēnjī] ตู้สาขาโทรศัพท์ระบบดิจิตอล, digital PABX
  • 分机 (分機) [fēnjī] สายภายใน, ext. (extension)你的分机号是多少?

ตัวอย่าง
4外线48分机 หมายถึงตู้สาขาโทรศัพท์ที่ต่อกับสายนอก(外线)ได้ 4 เบอร์ สายใน 48 เบอร์ (ext. 分机)

 

อ่านเพิ่มเติม :  เรียนภาษาจีนจากมือถือ [手机]

Feb 282011
 

ศัพท์ 1,000 คำ จีน-ไทย Chinese Dictionary

ศัพท์ที่น่าสนใจ

  • 厨房 [chúfáng] ห้องครัว
  • 垃圾桶 [lā​jī​tǒng] ถังขยะ
  • 榨汁机 [zhàzhījī] เครื่องปั่น
  • 启子 [qǐzi] ที่เปิดฝาขวด
  • 碗 [wǎn] ชาม
  • 案板 [ànbǎn] เขียง
  • 洗碗机 [xǐwǎnjī] เครื่องล้างจาน
  • 洗洁精 [xǐjiéjīng] น้ำยาล้างจาน
  • 鸡蛋 [jīdàn] ไข่ไก่
  • 炒菜铲 [chǎocàichǎn] ตะหลิว
  • 苍蝇拍 [cāngyíngpāi] ไม้ตีแมลงวัน
  • 漏斗 [lòudǒu] กรวย
  • 礤床儿 [cǎchuángr] เครื่องขูด
  • 水壶 [shuǐhú] กาน้ำ
  • 长柄勺儿 [chángbǐngsháor] ทัพพี
  • 火柴盒 [huǒcháihé] กล่องไม้ขีด
  • 计量杯 [jìliángbēi] ถ้วยตวง
  • 量匙  [liàngshi] ช้อนตวง
  • 臼 [jiù] ครก
  • 灭鼠器 [mièshǔqì] กับดักหนู
  • 灭鼠药 [mièshǔyào] ยาเบื่อหนู
  • 粘鼠板 [zhānshǔbǎn] กาวดักหนู
  • 烤箱 [kǎoxiāng] เตาอบ
  • 盘子,碟子 [pánzi, diézi] จาน
  • 煤气灶 [méiqìzào] เตาแก๊ส
  • 煤气罐 [méiqìguàn] เตาแก๊สปิคนิค
  • 锅 [guō] หม้อ
  • 防烫手套 [fángtàng shǒutào] ผ้าจับหม้อ
  • 冰箱 [bīngxiāng] ตู้เย็น
  • 电饭锅 [diànfànguō] หม้อหุงข้าวไฟฟ้า
  • 擀面杖 [gǎnmiànzhàng] ไม้นวดแป้ง
  • 盆 [pén] อ่าง
  • 调料架 [tiáoliàojià] ชั้นวางขวดเครื่องปรุงรส
  • 煮茶壶 [zhǔcháhú] กาต้มชา
  • 罐头启子 [guàntóu qǐzi] ที่เปิดกระป๋อง
  • 面包烘烤机 [miànbāo hōngkǎojī] เครื่องอบขนมปัง
  • 牙签 [yáqiān] ไม้จิ้มฟัน
  • 牙签盒 [yáqiānhé] กล่องไม้จิ้มฟัน
  • 托盘 [tuōpán] ถาด
  • 打蛋器 [dǎdànqì] ที่ตีไข่
  • 保姆 [bǎomǔ] แม่บ้าน
Feb 272011
 

碧血剑 [bìxiějiàn] แค้นกระบี่โค่นบัลลังก์

马蹄 [mǎtí] กีบเท้าม้า
战鼓 [zhàngǔ] กลองรบ
国难 [guónàn] ประเทศชาติผจญกับภาวะวิกฤต
四方 [sìfāng] ทั้งสี่ทิศ
热血 [rèxuè] เลือดอันร้อนรุ่ม
满腔 [mǎnqiāng] เต็มหัวอก
男儿 [nán’ér] ลูกผู้ชาย
心里 [xīnli] ภายในใจ
天下 [tiānxià] ปฐพี
国家 [guójiā] ประเทศชาติ
生死 [shēngsǐ] เป็นตาย
两相 [liǎngxiàng] สองด้าน
壮志 [zhuàngzhì] ปณิธานอันยิ่งใหญ่
不甘 [bùgān] ไม่ยินยอม
不能 [bùnéng] ไม่สามารถ
fēng huǒ zhèn zhèn qǐ biān guān
风火 阵 阵 起 边 关
mǎ tí shēng shēng zhàn gǔ xiǎng
马 蹄 声 声 战 鼓 响
yǒng fù guó nàn chuǎng sì fāng
勇 赴 国 难 闯 四 方
rè xiě mǎn qiāng
热 血 满 腔
hǎo nán ér xīn lǐ zhuāng tiān xià
好 男 儿 心 里 装 天 下
wéi guó jiā shēng sǐ liǎng xiāng wàng
为 国 家 生 死 两 相 忘
zhuàng zhì wèi chóu xīn bù gān
壮 志 未 酬 心 不 甘
qiān nán wàn xiǎn bù néng dǎng
千 难 万 险 不 能 挡
fēng huǒ zhèn zhèn qǐ biān guān
风 火 阵 阵 起 边 关
mǎ tí shēng shēng zhàn gǔ xiǎng
马 蹄 声 声 战 鼓 响
yǒng fù guó nàn chuǎng sì fāng
勇 赴 国 难 闯 四 方
rè xiě mǎn qiāng
热 血 满 腔
hǎo nán ér xīn lǐ zhuāng tiān xià
好 男 儿 心 里 装 天 下
wéi guó jiā shēng sǐ liǎng xiāng wàng
为 国 家 生 死 两 相 忘
zhuàng zhì wèi chóu xīn bù gān
壮 志 未 酬 心 不 甘
qiān nán wàn xiǎn bù néng dǎng
千 难 万 险 不 能 挡
bù néng dǎng
不 能 挡
Feb 262011
 

เว้นห่างไปนานพอสมควร คิดถึงเธอ(อักษรจีน)จัง  มาคุยกับเธอกันดีกว่านะครับ จะได้หายคิดถึง ตอนที่3 นี้เรามาฝึกฝนภาษาจีน หรือ 练习  เพื่อปูพื้นฐานให้แน่นกันก่อนที่จะขึ้นสู่ระดับสูงต่อไป ตอนนี้อยากให้เน้นหัวข้อต่างๆ เหล่านี้เป็นหลัก

เหนื่อยนักก็พักฟังเพลงกันก่อน

Feb 262011
 

จันทร์เลี่ยงหลบเมฆา [闭月貂蝉-哈辉]

擎一柱高香, 一柱高香,
Burn an incense of serenity, an incense,
披着溶溶的月色而来。
(She) walks under a thick blanket of moonlight.
点一根火烛, 一根火烛,
Burn a candle of serenity, a candle of serenity,
燃起心中的祝福, 心中的祝福。
Light up the hopes and wishes from bottom of heart, hopes and well wishes.

你的冷艳, 惊闭了皎结的月光,
Your beauty, made bright moonlight pale in comparison,
盈盈一拜, 虽有多少愁苦也心甘情愿,
You knelt (in front of incense), and put all pain and sorrow behind.
凤仪亭的俏情,不知是真是假,
The love at the Pavilion of Phoenix, unable to tell whether is real or not,
女儿的声名, 只能由后人去评说啊,
Your reputation, is only left to the future generations to judge,
只能由后人去评说, 去评说。
only left to the future generations to judge.
——————-
貂 [diāo] นามสกลุ
姓名:貂蝉 [diāochán]
哈辉 [hāhuī] : 古典音乐演唱家
擎 [qíng] :  ชู
披 [pī] : ห่อหุ้ม, เปิด
盈盈 [yíng yíng] : clear
燃起 [rán qǐ] : ลุกไหม้
火烛 [huǒ zhú] : วัสดุที่ติดไฟ, เชื้อเพลิง
冷艳 [lěngyàn] : เย็นชา
惊 [jīng] : ตื่นตกใจ
皎 [jiǎo] : สุกสกาว
愁苦 [chóukǔ] : ระทมทุกข์
心甘情愿 [xīn gān qíng yuàn] : ยอมด้วยความสมัครใจ
俏 [qiào] : สวย, หล่อ
评说 [píng shuō] : วิจารณ์

Feb 262011
 

dàn yuàn rén cháng jiǔ  qiān lǐ gòng chán juān
但愿人长久, 千里共婵娟

但愿[dànyuàn] ปราถนา
人[rén] คน
长久[chángjiǔ] ยืนยาว
千里[qiānlǐ] ยาวนาน
共[gòng] เหมือนกัน,  ร่วมกัน, แบ่งกันร่วมสุขร่วมเป็นร่วมตาย
婵娟[chánjuān] งดงาม, น่ารัก, พระจันทร์

中秋佳節又到啦…古語有云:人月兩團圓,在這裡,向您送上最真摯的祝福!希望在任­何地方的您,都能得到這一份珍貴情誼及祝福!但願人長久,千里共嬋娟。願您中秋節快樂­!海上生明月,天涯共此時。
酒星敬上

这首苏轼的宋词和王菲的演绎是感慨人生难遂愿,亲友聚无常。动人­却不凄凉,喟叹不乏宽豁。情感细腻却心胸豁达。

明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,唯恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。

Feb 262011
 

长亭外 古道边 芳草碧连天

晚风拂柳笛声残 夕阳山外山

天之涯 地之角 知交半零落

一觚浊酒尽余欢 今宵别梦寒

连天【liántiān】 เอื้อมถึงฟ้า
夕阳【xīyáng】 พระอาทิตย์ตก
知交【zhījiāo】 เพื่อนรู้ใจ
零落【língluò】 ร่วงลง, โรยรา

Feb 262011
 

金莎-星月神话

 

神话 [shénhuà] เทพนิยาย
作词 [zuòcí] แต่งเนื้อร้อง
作曲 [zuòqǔ] แต่งทำนอง
——————————————
一生 [yīshēng] ตลอดชีวิต
美好 [měihǎo] วิจิตรสวยงาม
场景 [chángjǐng] ฉาก, เหตุการณ์
就是 [jiùshì] คือ
遇见 [yùjiàn] พบเจอ
人海 [rénhǎi] จำนวนคนมากมายดุจคลื่นในทะเล
茫茫 [mángmáng] เวิ้งว้าง
陌生 [mòshēng] แปลกหน้า
熟悉 [shúxī] คุ้นเคย
尽管 [jǐnguǎn] ถึงแม้ว่า, ไม่ลังเลย, รู้สึกอิสระ
呼吸 [hūxī] ลมหายใจ
同一 [tóngyī] เป็นหนึ่งเดียวกัน
天空 [tiānkōng] ท้องฟ้า
气息 [qìxī] หายใจ,กลิ่น
无法 [wúfǎ] ไม่สามารถ
拥抱 [yōngbào] อ้อมกอด
如果 [rúguǒ] ถ้าหาก
转换 [zhuǎnhuàn] เปลี่ยน
身份 [shēnfèn] สถานภาพทางสังคม
时空 [shíkōng] กาลเวลา
姓名 [xìngmíng] ชื่อสกลุ
但愿 [dànyuàn] ปรารถนา, หวัง
认得 [rènde] รู้,จำได้
眼睛 [yǎnjing] ตา
之后 [zhīhòu] หลังจากนั้น
哪里 [nǎli] ที่ไหน
身边 [shēnbiān] ข้างกาย
怎样 [zěnyàng] อย่างไร
风景 [fēngjǐng] ทัศนียภาพ
我们 [wǒmén] พวกเรา
故事 [gùshi] เรื่องราว, นิทาน
并不 [bìngbù] ไม่เลย
美丽 [měilì] สวยงาม
如此 [rúcǐ] เช่นนี้
难以 [nányǐ] ยากที่จะ
忘记 [wàngjì] ลืม
当初 [dāngchū] เริ่มเดิมที
勇敢 [yǒnggǎn] กล้าหาญ
一起 [yīqǐ] พร้อมกัน,ด้วยกัน
会不会 [huìbùhuì] ได้ไม่ได้, สามารถหรือไม่สามารถ
不同 [bùtóng] ไม่เหมือนกัน
结局 [jiéjú] จุดจบ, สุดท้าย
千言万语 [qiānyánwànyǔ] คำพูดมากมาย
沉默 [chénmò] เงียบงัน
星月神话 [xīngyuè shénhuà] เทพนิยายแห่งดวงดาว
作词: 金莎 [Jīnshā] จินซา
作曲: 金莎 [Jīnshā] จินซา
——————————————

我的一生最美好的场景就是遇见你
ฉากที่สวยงามที่สุดตลอดชีวิตฉันก็คือได้พบกับเธอ

在人海茫茫中静静凝望着你陌生又熟悉
ในห้วงทะเลมนุษย์อันเวิ้งว้าง จ้องมองเธอทั้งแปลกหน้าทั้งคุ้นเคยอย่างเงียบๆ

尽管呼吸着同一天空的气息
ถึงแม้ว่าจะหายใจภายใต้แผ่นฟ้าเดียวกัน

却无法拥抱到你
แต่กลับไม่สามารถโอบกอดเธอ

如果转换了时空身份和姓名
หากว่ากาลเวลา สถานภาพและชื่อแซ่เปลี่ยนไป

但愿认得你眼睛
หวังเพียงจดจำแววตาของเธอได้

千年之后的你会在哪里
พันปีให้หลัง เธอจะอยู่แห่งหนใด

身边有怎样风景
ทัศนียภาพรอบกายเป็นเช่นใด

我们的故事并不算美丽
เรื่องราวของเราแม้ไม่นับว่างดงามนัก

却如此难以忘记
แต่กลับยากที่จะลืมเลือน

尽管呼吸着同一天空的气息
ถึงแม้ว่าจะหายใจภายใต้แผ่นฟ้าเดียวกัน

却无法拥抱到你
แต่กลับไม่สามารถโอบกอดเธอ

如果转换了时空身份和姓名
หากว่ากาลเวลา สถานภาพและชื่อแซ่เปลี่ยนไป

但愿认得你眼睛
หวังเพียงจดจำแววตาของเธอได้

千年之后的你会在哪里
พันปีให้หลัง เธอจะอยู่แห่งหนใด

身边有怎样风景
ทัศนียภาพรอบกายเป็นเช่นใด

我们的故事并不算美丽
เรื่องราวของเราแม้ไม่นับว่างดงามนัก

却如此难以忘记
แต่กลับยากที่จะลืมเลือน

如果当初勇敢的在一起
หากแรกเริ่มกล้าที่จะอยู่ร่วมกัน

会不会不同结局
อาจจะมีจุดจบที่ต่างกันใช่หรือไม่

你会不会也有千言万语
เธอเองก็มีคำพูดมากมายใช่หรือไม่

埋在沉默的梦里
ที่ถูกกลบฝังไว้ในความฝันอันเงียบงัน

Click to listen highlighted text!