สนุกกับภาษาจีนพูดได้   Click to listen highlighted text! สนุกกับภาษาจีนพูดได้
Jan 262013
 

เวลาพูดถึงสภาวะ “เงียบสงบ”, “เงียบสงัด”, “ไร้สุ้มเสียง” ฯลฯ เรามักนึกถึงคำว่า “安靜” ก่อน … เพราะนักเรียนภาษาจีนส่วนใหญ่มักได้เรียนรู้คำคุณศัพท์คำนี้ก่อนคำอื่น นอกจาก “安靜” แล้ว ภาษาจีนยังมีคำศัพท์อื่นที่ใช้บรรยายสภาพ สภาวะนี้ได้อีก … Love Chinese ตอนนี้จะว่าถึงเรื่องนี้โดยเฉพาะ

1. “安靜”、”寧靜” และ “平靜” ทั้ง 3 คำนี้ เป็นคำคุณศัพท์ (形容詞) ทั้งหมด มีความหมายว่า “เงียบสงบ”, “สงัด”, “ไร้ซุ่มเสียง”, “ไม่เคลื่อนไหว” (靜) ทั้งสิ้น แต่ทั้ง 3 คำมีจุดเน้น และวิธีการใช้ที่แตกต่างกัน เรามาดูกันเลย

  • “安靜” และ “寧靜” ใช้บรรยายสภาพแวดล้อมที่เงียบสงบ ไม่มีเสียง ถ้าเปรียบเทียบกัน “寧靜” จะเงียบสงบกว่า “安靜” เล็กน้อย
  • “安靜” จะเน้นที่ “ไม่มีเสียงรบกวน”, “ไม่มีเสียงดังอึกทึกคึกโครม” มักใช้กับสภาพแวดล้อมที่เห็นเป็นรูปธรรมชัดเจน หรือมีขอบเขตชัดเจน สถานที่จำเพาะเจาะจงที่ใดที่หนึ่ง
  • “寧靜” จะเน้นที่ “ความเงียบสงบ”, “เงียบสงบเป็นพิเศษ”, “ไม่มีเสียง หรือไม่ได้ยินเสียงใดๆ เลยสักนิดเดียว” มักจะใช้กับสภาพแวดล้อมขนาดใหญ่

ลองเปรียบเทียบตัวอย่างกันดู

  • 安靜的屋子裡,只有我在看書。(เน้นความเงียบสงบ ไม่มีเสียงรบกวน)
  • 寧靜的教室里,只聽到考生們唰唰地寫字聲。(ประโยคนี้ใช้ “寧靜” ได้ ถ้าต้องการเน้นถึงความเงียบสงบมากๆ ไม่มีเสียงใดๆ นอกจากเสียงขีดเขียน)
  • 閱覽室里很安靜,同學們都在認真地讀書。(สถานที่, สภาพแวดล้อมมีขอบเขตจำเพาะชัดเจน)
  • 寧靜的夜空中,只有三三兩兩的星星在眨着眼。(สภาพแวดล้อมมีขอบเขตกว้างใหญ่)

“平靜” จะเน้นสภาพที่ “ไม่เคลื่อนไหว, (เหตุการณ์, สถานการณ์, สภาพแวดล้อม) คงที่” มักใช้บรรยายสภาพแวดล้อม (เช่น น้ำ, ผิวน้ำ) ที่สงบคงที่ ไม่เคลื่อนไหว เช่น

  • 湖面上平靜得很,一隻小船浮在上面一動也不動。(บรรยายสภาพน้ำ)
  • 外面很平靜,不像有敵人打進來的樣子。(สภาพแวดล้อมไม่เปลี่ยนแปลงเคลื่อนไหว)

–> ดังนั้น ถ้าเราต้องการบรรยายถึงสภาพแวดล้อมที่ “เงียบสงบ ไม่มีเสียง” จะใช้ “平靜” ไม่ได้ เพราะ “平靜” จะเน้นที่ “ไม่เคลื่อนไหว” เป็นสำคัญ (ไม่เน้นความเงียบสงบ)

2. “安靜”、”寧靜”、”平靜” นอกจากใช้บรรยายสภาพแวดล้อมแล้ว ยังใช้บรรยายสภาพ หรือสภาวะจิตใจของคน และชีวิตความเป็นอยู่ที่ราบรื่น, ราบเรียบ ไม่ขึ้นๆ ลงๆ ลุ่มๆ ลอนๆ ฯลฯ สื่อถึง “ความมั่นคงปลอดภัย” (安穩) ในชีวิต บางกรณีใช้แทนกันได้ แต่จุดเน้นต่างกัน

  • “安靜” เน้นสภาพจิตใจ หรือชีวิตความเป็นอยู่ที่สงบ เป็นปกติ มั่นคง (安定)
  • “平靜” เน้นสภาพจิตใจ หรือชีวิตความเป็นอยู่ที่สงบ ราบรื่น ไม่ขึ้นๆ ลงๆ ลุ่มๆ ดอน (沒有不安和動蕩)
  • “寧靜” เน้นสภาพจิตใจ หรือชีวิตความเป็นอยู่ที่ราบเรียบ สงบสุขอย่างยิ่ง ไม่มีสิ่งรบกวน ทำให้กังวลใจ (特別地平和,沒有一點兒騷擾) แต่ “寧靜” จะใช้กับชีวิตความเป็นอยู่มากกว่า (ใช้กับสภาพจิตใจน้อย)

*** โดยสรุป ถ้าใช้กับสภาพจิตใจ เราจะใช้ “平靜” เป็นหลัก ถัดมา คือ “安靜” ส่วน “寧靜” จะใช้น้อยที่สุด เช่น

  • 聽了他的事迹,我們激動的心情久久不能平靜。
  • 大家好不容易有了這樣一個環境,可以平平靜靜/安安靜靜的生活了。
    • เน้นสภาพชีวิตที่สงบ ราบรื่น ใช้ “平靜”  (平 ราบรื่น)
    • เน้นสภาพชีวิตที่มั่นคง เป็นปกติ ใช้ “安靜” (安 ความปลอดภัย)
    • จะสังเกตว่า 2 คำนี้ความหมายค่อนข้างใกล้เคียงกัน จึงใช้แทนกันได้ในบางกรณี ขึ้นกับจุดที่ต้องการเน้น
  • 過了好長時間,他的心情才平靜/安靜/寧靜下來。(ประโยคนี้ ใช้ได้ทั้ง 3 คำ)

—> และถ้าต้องการบรรยายสภาพจิตใจที่ไม่สงบ, วุ่นวาย, สับสน เปลี่ยนสภาพกลายเป็น (จิตใจที่) สงบ เป็นปกติ ไม่มีความกังวลใจ ต้องใช้ “平靜” เท่านั้น เช่น

  • 讀了媽媽的信,她的心怎麼也平靜不下來了。

นอกจากนั้น ในบางกรณี “安靜” และ “寧靜” ยังใช้บรรยายบุคลิกของคนได้อีกด้วย เช่น

  • 他是一個那麼安靜/寧靜的男孩兒。

“平靜” ยังสามารถใช้กับทัศนคติของคนที่สบายๆ ไม่เคร่งเครียด, ไม่ตื่นเต้น ฯลฯ

  • 他異常平靜地說,“我同意離婚”。

3. ในแง่ไวยากรณ์ หรือวิธีการใช้งาน “安靜”、”平靜” ใช้ได้ทั้งในภาษาพูด และภาษาเขียน ส่วน “寧靜” ใช้ในภาษาเขียนเท่านั้น

“安靜”、”平靜” ใช้ในรูปการซ้ำคำเป็น “AABB” ได้ แต่ “寧靜” ซ้ำคำแบบนี้ไม่ได้ เช่น

  • 安安靜靜地座。
  • 平平靜靜地處理問題。

“安靜”、”平靜” เป็นบทขยายภาคแสดง (狀語) และบทเสริม (補語) ได้ ส่วน “寧靜” ใช้แบบนี้ไม่ได้ เช่น

  • 孩子總算安靜地睡著了。(เป็น 狀語)
  • 教室里顯得異常安靜。(เป็น 補語) (異常安靜 เงียบผิดปกติ)
  • 他平靜地注視着那幾個人。(เป็น 狀語)
  • 她表現得很平靜。(เป็น 補語)

นอกจากนั้น “安靜” ยังเป็นคำกริยา (動詞) ได้อีกด้วย เมื่อเป็นคำกริยาจึงสามารถซ้ำคำในรูป “ABAB” ได้ด้วย เช่น

  • 請大家安靜一下。
  • 你安靜一會兒,好不好?
  • 你們安靜安靜好嗎?我們要休息了?

โดย Gunth Lpnm ใน Love Chinese

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Click to listen highlighted text!