Mar 032011
 
เปิดรับสมัครตัวแทน ด่วน!



  • 说不准 shuō bu zhǔn ไม่แน่ใจ บอกแน่นอนไม่ได้

ตัวอย่างเช่น มีคนถามว่า วันนี้คุณจะกลับกี่โมง แต่คุณไม่แน่ใจว่าคุณจะสามารถกลับได้กี่โมง ก็สามารถใช้คำนี้ได้

A : 你今天几点 回来?
nǐ jīntiān jǐ diǎn huílái
วันนี้คุณจะกลับมากี่โมง
B : 说不准,.可能会晚一点
shuō bu zhǔn,kěnéng huì wǎn yìdiǎn
ไม่แน่ใจ อาจจะดึกหน่อย
หรืออาจจะใช้คำว่า 说不定 (shuō bu dìng) ก็ได้นะคะ มีความหมายว่า ไม่แน่นอน เหมือนกันค่ะ

  • 原来如此 yuán lái rú cǐ อ๋อ..ที่แท้ก็เป็นแบบนี้นี่เอง,

ใช้ในกรณีที่ เข้าใจความจริง หรือสาเหตุของเรื่องในทันที และหายข้องใจอีกต่อไป

A : 她的英语说得真好啊
tā de yīngyǔ shuō de zhēnhǎo a
เธอพูดภาษาอังกฤษได้ดีจริงๆเลยนะเนี่ย

B : 她爸爸是美国人
tā bàba shì měiguórén
พ่อของเธอเป็นคนอเมริกาน่ะ

A : 原来如此
yuán lái rú cǐ
อ๋อ…ที่แท้ก็เป็นแบบนี้นี่เอง
หรือจะใช้คำว่า 难怪呢 (nán guài ne) อ่านว่า หนานไกว้เนอะ ที่แปลว่า มิน่าล่ะ ก็ได้นะคะ

  • 一切还好吧 yíqiè háihǎo bā ใช้สำหรับทักทายเพื่อน แปลว่า เป็นอย่างไรบ้าง ,ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี , สบายดีนะ

A: 好久不见了 一切还好吧?
hǎo jiǔ bú jiàn le, yíqiè háihǎo bā
ไม่เจอกันตั้งนานแหน่ะ สบายดีหรือเปล่า?
B : 还行 hái xíng สบายดี

  • 回头见 huí tóu jiàn อีกสักครู่เจอกัน,เดี๋ยวเจอกัน

ใช้เมื่อจากกันไม่นาน ช่วงเวลาสั้นๆ

A: 我先去市场,一会儿就回来。
wǒ xiān qù shì chǎng ,yí huìr jiù huí lái
ฉันไปตลาดก่อนนะ,เดี๋ยวกลับมา
B: 好,回头见。
hǎo, huí tóu jiàn
ได้,เดี๋ยวเจอกัน

  • 吓了我一跳

อ่านว่า xià le wǒ yí dà tiào
แปลว่า ทำฉันตกใจหมดเลย

你进来不敲门, 吓了我一跳.
nǐ jìnlái bù qiāomén,xià le wǒ yí tiào.
คุณเข้ามาไม่เคาะประตู, ทำฉันตกใจหมดเลย

  • 不像话 bú xiàng huà

แปลว่า ไม่เข้าท่า ใช้เพื่อตำหนิการกระทำของคนที่ทำอะไรที่ขัดแย้งกับความถูกต้องทั่วๆไป

他这么做,真不像话。
tā zhème zuò ,zhēn bú xiàng huà
เขาทำแบบนี้ ไม่เข้าท่าจริงๆ

  • 不见不散 bú jiàn bú sàn แปลว่า ไม่เจอไม่กลับ ต้องเจอกันให้ได้

ใช้ยืนยันการนัดหมาย, เพื่อเป็นการบอกว่ายังไงก็ต้องเจอกันให้ได้ ไม่เจอไม่กลับ

A: 明天六点在大学门口见。
míngtiān liùdiǎn zài dàxué ménkǒu jiàn
พรุ่งนี้หกโมงเจอกันที่หน้าประตูมหาวิทยาลัยนะ

B: 好,不见不散
hǎo, bú jiàn bú sàn
โอเค, ต้องเจอกันให้ได้นะ(ไม่เจอไม่กลับ)

 

  • 还要别的吗?háiyào biéde ma? ยังต้องการรับอย่างอื่นเพิ่มอีกหรือเปล่า?

เป็นประโยคที่เพื่อนๆอาจได้ยินบ่อยในร้านอาหาร หรือเวลาไปซื้อของที่จีนนะคะ

A: 来两杯嚓啡。
lái liǎng bēi cā fēi。
ขอกาแฟสองแก้วครับ

B: 还要别的吗?
háiyào biéde ma?
ต้องการรับอย่างอื่นเพิ่มอีกหรือเปล่าครับ?

A: 不要了。
bú yào le.
ไม่แล้วครับ

  • 麻烦你了。máfan nǐ le  รบกวนคุณแล้ว, ขอโทษที่รบกวน

เป็นคำที่ใช้เพื่อแสดงความขอบคุณเมื่อต้องรบกวนหรือได้รับความช่วยเหลือจากผู้อื่นนะคะ

A: 我把你的鞋带来了。
wǒ bǎ nǐ de xié dài lái le
ผมเอารองเท้าของคุณมาให้แล้วนะ

B: 谢谢,麻烦你了。
xièxie,máfan nǐ le。
ขอบคุณค่ะ, ขอโทษที่รบกวนนะคะ

A: 不用谢。
bú yòng xiè
ไม่เป็นไรครับ

  • 真可惜 zhēn kěxī แปลว่า น่าเสียดายจริงๆเลย

ประโยคนี้ใช้สำหรับมีคนชม แล้วเราต้องการแสดงความถ่อมตน หรือเขาอาจชมมากเกินไป เราสามารถพูดว่า
你过奖了. nǐ guò jiǎng le คุณชมเกินไปแล้ว
A : 今天 你非常漂亮.
jīntiān nǐ fēicháng piàoliang.
วันนี้คุณสวยมากๆเลยครับ

B : 你过奖了.
nǐ guò jiǎng le
คุณชมเกินไปแล้ว

 

  • 马马虎虎 mǎmǎ hūhū พอใช้ได้ , ก็งั้นๆแหละ

ใช้สำหรับแสดงความถ่อมตัว เมื่อมีคนชม หรือ ใช้ประเมินค่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
A : 你的汉语真好。
nǐ de hànyǔ zhēnhǎo
ภาษาจีนของคุณดีจริงๆเลย

B : 马马虎虎啦
mǎmǎ hūhū la.
พอใช้ได้เท่านั้นเอง

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>