May 092013
 
เปิดรับสมัครตัวแทน ด่วน!



ฟังหนังดูเพลง เรียนจีนจากหนัง ตอน REDLINE
ดึกๆเอาเพลงมาฝากพร้อมความรู้ภาษาจีนครับ วันนี้หยิบเอา ซาวน์เเทร็กจากภาพยนตร์อนิเมชั่นของญี่ปุ่นเรื่องหนึ่ง

ชื่อภาพยนตร์ :REDLINE หรือชื่อเวอร์ชั่นภาษาจีน(ฉายที่ไต้หวัน)ว่า 超時空甩尾 chāoshíkōng shuǎiwěi  เป็นการตั้งชื่อที่ไม่ตรงกับชื่อต้นฉบับนัก เเต่ก็ประกอบด้วยคำศัพท์ที่น่าสนใจดี เรามาดูกัน

  • 超時空 chāoshíkōng เหนือกาลเวลา/ทะลุมิติ
  • 甩尾 shuǎiwěi ดริฟท์ (เทคนิกการสะบัดท้ายเพื่อเพิ่มองศาเเละจังหวะการเข้าโค้งเเคบของรถเเข่งประเภทขับเคลื่อนล้อหลัง)*ความจริงยังเรียกอีกเเบบหนึ่ง คือ 漂移 piāoyí

คำว่า ดริฟท์drift นั้น ในภาษาจีนกลาง เดิมทีใช้คำว่า甩尾 shuǎiwěi ซึ่งหมายถึง จังหวะไถลของล้อหลัง ซึ่งเป็นปัญหาอาการเสียการทรงตัวของรถยนต์ เเต่ต่อมา มีกลุ่มสตั๊นเเมนที่ขับรถผาดโผนใช้ประโยชน์จากอาการผิดปกติของรถยนตร์นี้ในการสร้างสีสันในการเเสดง เเละยังมีนักเเข่งญี่ปุ่นที่ประยุกต์นำไปใช้ในกรณีเข้าโค้งลึก โค้งเเคบ จนกลายเป็นการเเข่งขันรูปเเบบใหม่ไปเลย ด้วยเหตุนี้ ในภาษาจีนจึงเกิดคำใหม่ขึ้นมาอีกคำ เพื่ออธิบายเทคนิกเเบบนี้

ในฝั่งอเมริกา เดิมทีไม่ใช้คำว่า drift เเต่ใช้คำว่า slide(ไถล) เเต่ในฝั่งญี่ปุ่น กลับใช้คำว่า drift (ลอยตัว) ซึ่งต่อมาคำนี้ได้รับความนิยมมากกว่า จนทั้งโลกนิยมใช้คำว่า คือคำว่าdrift (ลอยตัว)กันหมด ในภาษาจีนกลางจึงมีการบัญญัติคำใหม่เพิ่ม เพื่อให้ตรงกับคำว่าdrift (ลอยตัว) จึงเป็นที่มาของคำนี้ครับ คำว่า 漂移 piāoyí

คำศัพท์เพิ่มเติม:

  • 飙车(biāochē) ซิ่งรถ
  • 引擎(yǐnqíng)เครื่องยนต์
  • 马力(mǎlì) แรงม้า
  • 涡轮(wōlún)เทอร์โบฯ ย่อมาจากคำว่า 涡轮增压器(wōlúnzēngyàqì)เทอร์โบชาร์จเจอร์

ติดตามได้ใน…อ.อี้hsk&patจีน

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>