Apr 302013
 

ตัวอย่างการทักทายทั่วไป

  • 谢谢! [Xièxie] ขอบคุณค่ะ
  • 你好! 我叫 Mark。 你呢? [Nǐhǎo! Wǒjiào Mark. Nǐ ne] สวัสดีครับ ผมชื่อมาร์ก แล้วคุณล่ะ
  • 我叫王文欣。 你是美国人吗? [Wǒjiào Wángwénxīn. Nǐshì měiguó rén ma] ฉันชื่นหวังเหวินซิน  คุณเป็นคนอเมริกันใช่ไหมค่ะ
  • 我是加拿大人。 你是北京人吗? [Wǒshì jiānádà rén. Nǐshì běijīng rén ma]  ผมเป็นคนแคนนาดา  คุณเป็นคนปักกิ่งใช่ไหมครับ
  • 不是,我是上海人。 [Bùshì, Wǒshì shànghǎi rén] ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็นคนเซี่ยงไฮ้ค่ะ
  • 上海很美。 我喜欢上海。 [Shànghǎi hěnměi. Wǒxǐhuan shànghǎi] เซี่ยงไฮ้สวยมากครับ ผมชอบเซี่ยงไฮ้
  • 你的中文很好啊。 [Nǐ de zhōngwén hěn hǎo a] ภาษาจีนของคุณดีมากนะค่ะ
  • 谢谢! [Xièxie] ขอบคุณครับ

คำเรียกทั่วไป

  • 你 [nǐ] เธอ/คุณ(ใช้กับผู้ที่มีอายุเท่ากันหรือน้อยกว่า)
  • 您 [nín]  ท่าน(ใช้กับผู้ที่อาวุโสกว่า)
  • 妳 [nǐ] เธอ/คุณ(ใช้กับผู้หญิง)
  • 他 [tā] เขา
  • 你们 [nǐmen] พวกคุณ
  • 他们 [tāmen] พวกเขา
  • 家人 [ jiārén] คนที่บ้าน/คนในครอบครัว
  • 人家 [rénjiā] คนอื่น
  • 大家 [dàjiā]  ทุกคน
  • 小姐 [xiăojiě] คุณผู้หญิง –> หากทราบแซ่เวลาเรียกก็เอาแซ่ไว้หน้า เช่น  林小姐 [Lín xiǎojiě] คุณหลิน
  • 太太 [tàitài] คุณนาย –> 林太太 [Lín tàitài] คุณนายหลิน
  • 先生 [xiānshēng] คุณผู้ชาย/สามี  –> 刘先生 [Liú xiānshēng] คุณหลิว, 他先生是老师  [Tā xiānshēng shì lǎoshī] สามีของหล่อนเป็นอาจารย์
  • 小伙子 [Xiǎohuǒzi] พ่อหนุ่ม
  • 小朋友  [Xiǎopéngyǒu]   เด็กๆ
  • 小朋友们 [Xiǎopéngyǒumen] เด็กๆทั้งหลาย
  • 小弟弟  [Xiǎo dìdì]   เด็กน้อย
  • 小妹妹  [Xiǎo mèimei] สาวน้อย

คำเรียกตามตำแหน่งงานหรืออาชีพ

  • 刘老师  [Liú lǎoshī] อาจารย์หลิว
  • 刘校长  [Liú xiàozhǎng] อาจารย์ใหญ่หลิว
  • 刘经理  [Liú jīnglǐ] ผู้จัดการหลิว
  • 刘教授  [Liú jiàoshòu] ศาตราจารย์หลิว
  • 刘工程师  [Liú gōngchéngshī] วิศวกรหลิว
  • 刘教授  [Liú jiàoshòu] ศาตราจารย์หลิว
  • 刘厂长  [Liú chǎng zhǎng] ผู้จัดการโรงงานหลิว

การสอบถามเรื่องอาชีพ

การทักทายทั่วไป

  • 上午 [shàngwŭ] ตอนเช้า,  下午 [xiàwŭ] ตอนบ่าย
  • 早餐 อาหารเช้า , 午餐 [wŭcān]  อาหารเที่ยง, 晚餐 อาหารเย็น, 宵夜 มื้อดึก
  • 早 ! [zăo]  สวัสดีตอนเช้า, 您早! [nínzăo] สวัสดีตอนเช้า
  • 早上好 [zǎoshanghǎo] สวัสดีตอนเช้า, 晚上好 [wǎnshànghǎo]  สวัสดีตอนเย็น
  • 早安 [zăoān สวัสดีตอนเช้า, 午安 [wŭān] สวัสดีตอนเที่ยง, 晚安 [wănān] ราตรีสวัสดิ์
  • 你好吗? [Nǐ hǎo ma] คุณสบายดีไหม
  • 您好吗? [nínhăomā ] คุณสบายไหม (ใช้กับผู้อวุโสกว่า)
  • 我很好。 [Wǒhěnhăo] ผมสบายดี, 你呢? [Nǐne]  แล้วคุณล่ะ
  • 我很好,  你好吗 ?  [Wǒ hěn hǎo, nǐ hǎo ma] คุณสบายดี คุณสบายดีไหม
  • 很好! 你呢? [hěnhǎo!  nǐ ne] สบายดี  แล้วคุณหล่ะ
  • 我也很好。 [Wǒyěhěnhăo]  ผมก็สบายดี , 谢谢! [xièxie]   ขอบคุณครับ
  • 也很好 [yěhěnhăo] ก็สบายดี, 谢谢! [xièxie]   ขอบคุณครับ
  • 你是哪国人? [Nǐ shì nǎ guórén] คุณเป็นคนประเทศไหน
  • 我是泰中国人。 你呢? [Wǒ shì tài zhōngguó rén. Nǐ ne] ฉันเป็นคนจีน แล้วคุณล่ะ
  • 我是泰 国人。 [Wǒ shì tàiguó rén] ฉันเป็นคนไทย
  • 吃饭了吗? [Chīfànle ma] ทานข้าวหรือยังครับ
  • 我吃过了。 [Wǒ chīguòle] ผมทานแล้ว/ 我吃了。 [Wǒ chīle] ผมทานแล้ว

การถามชื่อแซ่

  • 您怎么称呼? [Nínzěnme chēnghu] ฉันควรเรียกชื่อคุณว่าอะไรดี
  • 你叫什么名字 ?  [Nǐ jiào shénme míngzì] คุณชื่ออะไร?
  • 您姓什么 ? [Nín xìng shénme] ท่านแซ่อะไร
  • 您的名字是什么? [Níndemíngzì shìshénme] คุณชื่ออะไร
  • 你叫什么名字? [Nǐjiào shénme míngzi]  คุณชื่ออะไร
  • 您贵姓? [Nín guìxìng] แซ่อันทรงเกียรติของท่านคือ
  • 请问您贵姓? [qǐngwèn nínguìxìng]  ขอถามแซ่อันทรงเกียรติของท่านหน่อยครับ
  • 请问您贵姓大名 ? [Qǐngwèn nín guìxìng dàmíng]  ขอเรียนถามแซ่อันทรงเกียรติและชื่ออันยิ่งใหญ่ของท่าน
  • 我的姓名是… [Wŏdexìngmíngshì]  ฉันชื่อ…
  • 免贵姓刘。 [Miǎnguìxìngliú]  ผมแซ่หลิว(เป็นพูดอย่างถ่อมตนว่า แซ่อันธรรมดาของผมคือ แซ่หลิว)
  • 见到你很高兴。 [Jiàn dào nǐ hěn gāoxìng] ดีใจมากที่ได้รู้จักคุณ/ยินดีที่ได้รู้จัก
  • 我很高兴认识你。[Wǒhěngāoxìng rènshinǐ] ดีใจมากที่ได้รู้จักกับคุณ
  • 认识您 , 很高兴 。  [Rènshi nín, hěn gāoxìng] รู้จักท่านดีใจมาก
  • 我很高兴看到你。 [Wǒ hěn gāoxìng kàn dào nǐ] ผมดีใจมากที่ได้พบคุณ
  • 认识您 , 我也很高向。 [Rènshi nín, wǒ yě hěn gāo xiàng]  รู้จักท่านผมก็ดีใจมากเหมือนกัน
  • 你好,久闻你的大名,今天终于可以和你对话,好高兴。
    [Nǐ hǎo, jiǔ wén nǐ de dàmíng, jīntiān zhōngyú kěyǐ hé nǐ duìhuà, hào gāoxìng]
    สวัสดีครับ ได้ยินเสียงอันโด่งดังของคุณมานานแล้ว ในที่สุดวันนี้ก็ได้พูดคุยกับคุณ ดีใจมาก
  • 我很高兴认识你的家人。[Wǒhěngāoxìng rènshi nǐdejiārén] ยินดีที่ได้รู้จักคนในครอบครัวของคุณ
  • 你认识林小姐吗? คุณรู้จักคุณหลินไหม
  • 你认识不认识这一位? [Nǐ rèn shì bù rènshi zhè yī wèi] คุณรู้จักท่านนี้มั้ย ?
  • 我认识他。[Wǒ rènshi tā] ผทรู้จักเขา / 我不认识他。 ผมไม่รู้จักเขา

สอบถามอายุ

  • 你几岁了?  เธอกี่ขวบแล้ว (ใช้กับเด็ก)
  • 你多大了? เธอกี่ขวบแล้ว (ใช้กับเด็ก)
  • 你多大年纪?/你多大岁数了?  คุณอายุเท่าไหร่แล้ว(ใช้กับผู้ใหญ่)
  • 请问您高龄?  ขอเรียนถามอายุสูงส่งของท่าน (ใช้กับผู้สูงอายุ)

การทักทายคนรู้จัก

  • 好久不见。[Háojǐubújiàn] ไม่ได้เจอกันนานแล้ว
  • 很久不见了 ,  你好吗 ?  [Hěnjiǔ bùjiànle, nǐ hǎo ma] ไม่ได้เจอกันนานแล้ว  คุณสบายดีไหม?
  • 你忙吗? [Nǐmángma] คุณยุ่งไหม
  • 最近忙吗?[Zuìjìn mángma] ช่วงนี้ยุ่งไหม
  • 最近 怎么样? [Zuìjìn zěnmeyàng] ช่วงนี้เป็นอย่างไรบ้าง
  • 工作忙不忙? [Gōngzuò mángbùmáng] งานยุ่งไหม
  • 听说你最近很忙是吗? [Tīngshuō nǐzuìjìn hěnmáng shìma] ได้ข่าวว่าช่วงนี้คุณยุ่งมากใข่ไหมครับ
  • 不忙 [bùmáng] ไม่ยุ่ง, 不太忙。 [bú tài máng] ไม่ค่อยยุ่ง,  很忙 [hěnmáng] ยุ่งมาก, 非常忙 [fēicháng máng] ยุ่งมากๆ, 还不错 [háibùcuò] ไม่ยุ่งเท่าไร/ก็ไม่เลว
  • 我最近非常忙。 [Wǒ zuìjìn fēicháng máng] ช่วงนี้ฉันยุ่งมากๆ
  • 你爸爸妈妈身体好吗 ?  [Nǐ bàba māmā shēntǐ hǎo ma] คุณพ่อคุณแม่ของคุณสุขภาพดีไหม?
  • 他们都很好。  谢谢 !  [Tāmen dōu hěn hǎo. Xiè xie] พวกเขาสบายดี  ขอบคุณ

การแนะนำ

  • 我先自我介绍,我是刘必意。 [Wǒ xiān zìwǒ jièshào, wǒ shì liúbìyì] ผมขอแนะนำตัวเองก่อน ผมนามสกุลหลิว ชื่อปี้อี้
  • 我来介绍一下。 [Wǒ lái jièshào yīxià] ฉันจะขอแนะนำให้รู้จักหน่อย
  • 我给你介绍一下。 [Wǒ gěi nǐ jièshào yīxià] ฉันจะแนะนำให้คุณสักหน่อย
  • 刘先生, 我给你介绍介绍。[Liú xiānshēng, wǒ gěi nǐ jièshào jièshào] คุณหลิว ผมจะแนะนำให้รู้จักหน่อย
  • 这一位是林小姐。[Zhè yī wèi shì lín xiǎojiě]  ท่านนี้คือคุณหลิน
  • 这位是林老师。 [Zhè wèi shì lín lǎoshī] ท่านนี้คือคุณครูหลิน
  • 这位是刘先生。[Zhè wèi shì liú xiānshēng] ท่านนี้คือคุณหลิว
  • 这就是刘先生。 [Zhè jiùshì liú xiānshēng] นี่ก็คือคุณหลิว
  • 您老师,你好!  [Nín lǎoshī, nǐ hǎo] สวัสดีครับ คุณครูหลิน
  • 林小姐幸会幸会。 [Lín xiǎojiě xìng huì xìng huì] คุณหลิน ยินดีที่ได้รู้จัก (幸会 ยินดีที่ได้รู้จัก)

การกล่าวลา

  • 我来向你告别。[Wǒ lái xiàng nǐ gàobié] ฉันมาอำลาคุณ
  • 我去送你。 [Wǒqùsòngnǐ] ผมจะไปส่ง
  • 明天见 [Míngtiān jiàn] พรุ่งนี้เจอกัน
  • 对不起,我先走了。 [Duìbùqǐ, wǒ xiān zǒuliǎo]  ขอโทษนะ  ผมต้องไปก่อนแล้ว
  • 祝你一路顺风。 [Zhùnǐ yílù shùnfēng] ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ/ขอให้เดินทางราบรื่น
  • 祝你一路平安。 [Zhùnǐ yílù píng’ān]  ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
  • 你多保重。 [Nǐ duō bǎozhòng] ดูแลตัวเองให้ดีๆนะ
  • 一路上多保重。 [Yílùshang duōbǎozhòng] ดูแลตัวเองให้ดีๆระหว่างเดินทางด้วยนะครับ
  • 问候你的家人。[Wènhòunǐ de jiārén] ฝากทักทายคนที่บ้านคุณด้วยนะครับ
  • 问候你全家人。 [Wènhòu nǐ quánjiā rén] ฝากความคิดถึงทุกคนในบ้านคุณด้วยนะครับ
  • 清代我向他问好。[Qīng dài wǒ xiàng tā wènhǎo] กรุณาฝากความคิดถึงต่อเขาแทนผมด้วย
  • 多跟我们联系。[Duōgēnwǒmen liánxì] ติดต่อกับพวกเราบ่อยๆ นะครับ
  • 希望我们能再见面。 [Xīwàng wǒmen néng zài jiànmiàn] หวังว่าพวกเราคงจะมีโอกาสพบกันอีก
  • 谢谢你来送行。 [Xièxiè nǐ lái sòngxíng] ขอบคุณที่มาส่ง
  • 不用送了。 [Bùyòng sòngle] ไม่ต้องส่งหรอก
  • 你可别把我们忘了。 [Nǐ kě bié bǎ wǒmen wàngle] คุณคงไม่ลืมพวกเรานะ
  • 慢走! [mànzǒu] เดินทางดีๆล่ะ
  • 不要送了请回吧。 [Bùyào sòngle qǐng huí ba] ไม่ต้องส่งแล้วค่ะกลับเถอะ
  • 回头见! [Huítóu jiàn] แล้วพบกันใหม่
  • 再见! [Zàijiàn] แล้วพบกันใหม่

การกล่าวขอบคุณ/การแสดงความเป็นกันเอง

  • 谢谢 [Xièxie] ขอบคุณ –>  不用谢 [Bùyòng xiè] ไม่เป็นไร
  • 多谢 [Duōxiè]  ขอบคุณมาก
  • 非常感谢 [Fēicháng gǎnxiè] ขอบคุณมากค่ะ
  • 我很感谢 [Wǒ hěn gǎnxiè]  ฉันขอขอบคุณจริงๆ
  • 谢谢你的帮助 [Xièxiè nǐ de bāngzhù] ขอบคุณสำหรับการช่วยเหลือ
  • 麻烦您了 [Máfan nínle] รบกวนคุณแล้ว
  • 辛苦你了 [Xīnkǔ nǐle]  ลำบากคุณแล้ว
  • 打扰了 [Dǎrǎole] ต้องรบกวนแล้ว
  • 哪儿的话。[Nǎ’er dehuà] พูดอะไรแบบนั้น
  • 你太客气了 [Nǐ tài kèqìle] คุณเกรงใจมากไปแล้ว
  • 别客气 [Bié kèqì] ไม่ต้องเกรงใจ
  • 不必客气 [bùbìkèqì] ไม่ต้องเกรงใจ
  • 不谢/不用谢。 [bùxiè/bùyòngxiè]  ไม่ต้องขอบคุณ/ด้วยความยินดี
  • 不客气 [Bù kèqì] ไม่ต้องเกรงใจ
  • 没关系 [Méiguānxì] ไม่เป็นไร
  • 没什么 [Méishénme] ไม่มีอะไร
  • 没事 [méi shì] ไม่เป็นไร/ไม่มีอะไร

การแสดงคำขอโทษ/การตอบรับคำขอโทษ

  • 对不起 [Duìbùqǐ] ขอโทษครับ –> 没关系 [Méiguānxì] ไม่เป็นไร
  • 不好意思 [Bù hǎoyìsi] ขอโทษครับ
  • 真不好意思 [Zhēn bù hǎoyìsi] ต้องขอโทษจริงๆ
  • 请原谅 [Qǐng yuánliàng]  ประทานโทษครับ
  • 我不是故意的。 [Wǒbúshì gùyìde] ผมไม่ได้ตั้งใจ
  • 真抱歉 [Zhēn bàoqiàn]  ขออภัยจริงๆครับ
  • 我要怎样才能补偿你? [Wŏ yào zěn yàng cái néng bŭ cháng nĭ] ผมต้องทำอย่างไรถึงจะสามารถชดเชยคุณได้
  • 你会原谅我吗?[Nĭ huì yuán liàng wŏ ma]  คุณจะยกโทษให้ผมได้ไหม
  • 我感到非常抱歉。 [Wŏ găndào fēicháng bàoqiàn] ผมขออภัยด้วยใจ จริงๆ
  • 请接受我的道歉。 [Qĭng jiēshòu wŏ de dào qiàn] โปรดรับการขอโทษจากผมด้วย
  • 全是我的错。[Quán shì wŏ de cuò] ทั้งหมดเป็นความผิดของผม
  • 这不是你的错 [Zhè bùshì nǐ de cuò]  นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ
  • 没关系 [Méiguānxì] ไม่เป็นไร
  • 没事儿 [Méishì er]  ไม่เป็นไร
  • 不要紧 [Bùyàojǐn] ไม่เป็นไร
  • 别介意 [Bié jièyì] อย่าถือสา
  • 别在意 [Bié zàiyì] อย่าใส่ใจ
  • 算了吧  [Suànleba]  ช่างมันเถอะ (อย่างปลงๆ)

  2 Responses to “ภาษาจีน : การทักทายในภาษาจีน[问候]”

  1. อยากได้ภาษาจีนแบบตัวเต็มค่ะ หายากมาก ๆ ดูตัวย่อแล้วไม่ค่อยรู้เรื่องค่ะ ขอบคุณค่ะ

    • ด้านขวาบน จะมีเมนู เลือกรูปอักษรจีนตัวเต็ม-ตัวย่อ สามารถเลือกอักษรจีนตัวเต็ม หรือตัวย่อตามที่ต้องการครับ

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>