สนุกกับภาษาจีนพูดได้   Click to listen highlighted text! สนุกกับภาษาจีนพูดได้
Apr 072013
 
หนึ่งในใต้หล้า 天下第一

หนึ่งในใต้หล้า 天下第一

  • 大喜日 [dàxǐrì] วันมงคล, วันมหามงคล, 悶悶不樂 [mènmènbúlè] ดูไม่มีความสุข, 吉時 [ jíshí] เลิศงามยามดี
    • 大概你的大喜日為什麼一直是悶悶不樂的。ใกล้จะถึงวันแต่งงานของเธอ ทำไมดูไม่มีความสุขเลย
    • 像是換了一個人似的。อย่างกับเปลี่ยนไปเป็นคนละคน
    • 大家都心事重重的。 ทุกคนดูเหมือนมีเรื่องหนักอกหนักใจกันไปหมด
    • 你們胡想什麼啊。พวกเจ้าเพ้อเจ้ออะไรกัน
    • 吉時已到。เลิศงามยามดีได้เริ่มขึ้นแล้ว
  • 視死如歸 [shìsǐrúguī] เห็นความตายดั่งคืนสู่มาตุภูมิ
  • 將死 [jiāngsǐ] ใกล้จะตาย
    • 我是將死之人。 ข้าเป็นคนที่ใกล้จะตายอยู่แล้ว
  • 比武 [bǐwǔ] ประลองยุทธ์
    • 參加比武的人上前  คนที่จะประลองยุทธ์ออกมายืนข้างหน้า
  •  第一 [dìyī] อันดับหนึ่ง
    • 天下第一  อันดับ 1 ในใต้หล้า
    • 天下第一劍 กระบี่อันดับหนึ่งในใต้หล้า
  • 劍 [jiàn] กระบี่
    • 劍仙  เทพกระบี่
  • 躲躲閃閃 [duǒduoshǎnshǎn] หลบๆซ่อนๆ
    • 躲躲閃閃的算什麼英雄好漢。 หลบๆซ่อนๆ นับเป็นจอมยุทธ์อะไร
  • 偷偷摸摸 [tōutōumōmō] ลับๆล่อๆ
    • 我天下第一,殺個老鼠何必偷偷摸摸呢 ข้าฝีมืออันดับหนึ่งในแดนดิน จะฆ่ามุสิกสักตัวหาจำเป็นต้องลับๆล่อๆ ไม่
  • 我會殺了你的 ข้าจะฆ่าเจ้า
  • 殺吧 殺吧 殺吧 ฆ่าสิ ฆ่าสิ ฆ่าสิ
  • 你今天定會死在這裡 วันนี้เจ้าตายอยู่ที่นี่แน่นอน
  • 你怎麼才來呀 เจ้าทำไมเพิ่งมานะ
  • 我能信得過你嗎? ข้าสามารถเชื่อท่านได้ไหมเนี่ย
  • 不要過來 อย่าเข้ามา
  • 拚死相救 [pīnsǐ xiāngjiù] ช่วยอย่างสุดชีวิต
  • 你還好嗎 เจ้าเป็นอะไรไหม
  • 快從這兒出去 รีบออกไปจากที่นี่
  • 等一下 幹嘛這麼急啊 รอเดี๋ยว ทำไมใจร้อนจริง
  • 你到底想要什麼 เจ้าต้องการอะไรกันแน่
  • 要告訴你嗎 ต้องให้บอกเหรอ
  • 你的命 ชีวิตเจ้า
  • 不能自在的活着還不如死了。 หากมิมีอิสระมิสู้ตายซะดีกว่า
  • 你得活着。  เจ้าต้องมีชีวิตอยู่
  • 你一定得活着 เจ้าต้องมีชีวิตอยู่ต่อนะ
  • 中了那麼多刀還能活着 โดนมีดไปขนาดนั้น ยังไม่ตายอีก
  • 後悔 [hòuhuǐ] เสียใจภายหลัง
    • 做事不得後悔 ทำอะไรอย่าเสียใจภายหลัง
  • 隨我走吧! ไปกับข้าเหอะ!
  • 得罪了。 ล่วงเกินแล้วนะ
  • 狗賊  โจรชั่ว
  • 我有什麼罪 ข้าผิดอะไร
  • 英年 [yīngnián] วัยหนุ่ม
    • 你正當英年為何欲要一味尋死呢? เจ้ายังหนุ่มยังแน่นอยู่ ทำไมถึงอยากจะตายล่ะ
  • 是天意啊 นี่เป็นลิขิตสวรรค์
  • 你要的不就是我的頭嗎 ที่เจ้าอยากได้ ไม่ใช่หัวข้าหรอกเหรอ
  • 不要這樣  อย่าทำอย่างนี้
  • 別擔心 ไม่ต้องห่วงนะ
  • 好偉大的父女情啊 ความสัมพันธ์ฉันท์พ่อลูกอันยิ่งใหญ่นัก
  • 眼淚都要出來了 น้ำตาจะไหลแล้ว
  • 可是 要做的總還要做的 แต่ สิ่งที่ต้องทำก็ต้องทำ
  • 住手 หยุดมือ
  • 什麼住手 ทำไมต้องหยุด
  • 別碰他 อย่าแตะต้องเขานะ
  • 怎麼說我也是你爹 ไม่ว่าจะพูดอย่างไรฉันก็เป็นพ่อเจ้า
  • 江山變了百次也好 就算天翻地覆  แม้ว่าแผ่นดินจะเปลี่ยนนับร้อยครั้งก็ดี หรือโลกนี้จะกลับตารปัตร
  • 你怎麼了 เจ้าเป็นอะไร
  • 哎呦 怎麼了 โอ เกิดอะไรขึ้น
  • 沒什麼 ไม่มีอะไรครับ
  • 隊長 หัวหน้า
  • 嗯 怎麼了 อืม มีอะไรเหรอ
  • 沒人在嗎 มีใครอยู่ไหม
  • 誰啊 นั่นใคร
  • 你怎麼… ทำไมเจ้า…?
  • 官府 [guānfǔ] เจ้าหน้าที่
    • 這裡是被官府發現的地方 ที่นี่ถูกเจ้าหน้าที่พบแล้ว
  • 你們怎麼還在這裡 ทำไมพวกเจ้ายังอยู่ที่นี่
  • 不靠譜 [búkàopǔ] เชื่อถือไม่ได้, วางใจไม่ได้
  • 苦海無邊 回頭是岸 ทะเลทุกข์ไร้ขอบเขต หันหลังกลับจะพบฝั่ง
  • 趕盡殺絕 [gǎnjìnshājué] ฆ่าให้หมด, to kill all
  • 斬草除根 [zhǎncǎochúgēn] ตัดรากถอนโคน, destroy root and branch
  • 天地不容 [tiāndìbùróng] ฟ้าดินไม่อาจอภัย
    • 罪惡深重, 天地不容 ความผิดโทษมหันต์ ฟ้าดินไม่อาจอภัย
  • 除惡務盡 [chú’èwùjìn] ความชั่วร้ายจะต้องถูกกำจัดให้หมดสิ้น
  • 擺陣 [bǎizhèn] ตั้งค่ายกล
  • 陣法 [zhèn fǎ] ค่ายกล
  • 少林羅漢陣 [Shàolínluóhànzhèn] ค่ายกลอรหันต์เส้าหลิน
    • 就一起來破這個羅漢陣。
  • 束手就擒 [shùshǒujiùqín] ยอมให้จับโดยไม่ต้องต่อสู้
    • 趕快束手就擒
  • 免得 [miǎnde] หลีกเลี่ยง, 傷及無辜 [shāngjíwúgū] บาดเจ็บโดยไม่จำเป็น
    • 免得傷及無辜
  • 斷後 [duànhòu] รั้งท้าย
    • 你們快走, 我來斷後。
  • 不, 要走一起走! 要死 一起死!ไม่ จะไปก็ไปด้วยกัน จะตายก็ตายด้วยกัน
  • 冤讎 [yuānchóu] ศัตรูคู่แค้นกัน, ความอาฆาตแค้น
  • 無冤無仇 [wúyuān wúchóu] ไม่ได้เป็นศัตรูคู่แค้นกัน
    • 我給他們無冤無仇,他們不會殺我的, 你快走!
  • 幽靜隱秘 [yōujìng yǐnmì] เร้นลับเงียบสงบ
  • 這並不重要 [zhèbìngbùzhòngyào] อันนี้มันไม่สำคัญ
    • A: 你要走, 為何救我。
    • B: 這並不重要, 你現在最重要的是療傷, 這屋子幽靜隱秘, 他們不會找到這裡的。
  • 兩人間的差異並不重要 คนสองคนต่างกันแค่ไหนก็ไม่สำคัญ
  • 只要我們的心在一起 就足夠了 เพียงใจของเราอยู่ด้วยกัน ก็พอแล้ว
  • 存乎於心
    • 這份愛存乎於心 ความรักมันอยู่ที่หัวใจเท่านั้น
  • 認出 [rènchū] จำได้
    • A: 你還是認出我了。
    • B: 你怕被我認出來。
    • A: 是,我是怕, 我怕你認出我 就寧願死在羅漢陣里也不願意我救你出來。
  • 武林 [wǔlín] บู๊ลิ้ม
  • 武林盟主 [wǔlínméngzhǔ] ประมุขบู๊ลิ้ม, ผู้นำยุทธภพ
  • 獨來獨往 [dúláidúwǎng] ไปมาอย่างอิสระคนเดียว
    • 我在武林獨來獨往
  • 多管閑事 [duōguǎn xiánshì] คนที่ชอบยุ่งเรื่องคนอื่น
  • 好管閑事 [hǎoguǎn xiánshì] ชอบยุ่งเรื่องคนอื่น (對別人的事表現出不應有的好奇)
  • 好奇 [hàoqí] อยากรู้อยากเห็น
    • B: 我沒認出你, 我只知道, 我在武林獨來獨往, 但能插手救我又能破羅漢陣的, 除了你還能有誰。
    • A: 我不是好管閑事, 你是我大哥的兒子。
  • 推算 [tuīsuàn] คำนวณ,  推算出 [tuīsuànchū] คิดออก
    • 我便知道那是你
    • 我能猜出是你救我的, 你就不怕別人能推算出救我的人是你。
    • 知道便知道了, 又如何呢。
  • 營救 [yíngjiù] ช่วยเหลือ/ช่วยชีวิต,天經地義 [tiānjīngdìyì] หลักการของฟ้าดินที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้
    • 你來營救我這個殺人狂魔就不怕得罪武林同道。
    • 我救我大哥的兒子, 天經地義。
  • 血海深仇 [xuèhǎishēnchóu] ความแค้นบัญชีเลือด
  • 你今日救了我, 我並不是一個知恩不報的人。
  • 千絲萬縷 [qiānsīwànlǚ] ปมเงื่อนซับซ้อน
  • 報仇雪恨 [bàochóuxuěhèn] ล้างแค้น
    • 你父親的死因千絲萬縷, 如果這麼容易能夠找到兇手的話, 我難得不替他報仇雪恨嗎?
  • 查明 [chámíng] พิสูจน์, ตรวจสอบให้กระจ่าง,真相 [zhēnxiàng] ความจริง, 壽終正寢 [shòuzhōngzhèngqǐn] รอจนตาย
    • 可報仇也要查明真相 , 報仇也要等待時機呀。
    • 等待時機, 這一等就是二十幾年哪, 難道要等到兇手壽終正寢, 你再去挖墳鞭屍嗎
  • 我死不了[wǒsǐbùliǎo] ฉันไม่ตายง่ายๆ
    • 放心吧我死不了
  • 結拜 [jiébài] พี่น้องร่วมสาบาน,結拜金蘭 [jiébài jīnlán] สาบานเป็นพี่น้องกัน
  • 獨一無二 [dúyīwú’èr] เป็นหนึ่งไม่มีสอง
    • 他獨一無二的美男子, 你還真有膽子跟他比。
  • 烏鴉嘴 [wūyāzuǐ] ปากหมา,ปากเสีย,ปากพล่อย
    • 現在他都不知是死是活, 我才不想跟他比呢。
    • 你, 你這個烏鴉嘴,他不會有事的, 他不會死的。
  • 插翅難逃 [chāchì nántáo] ติดปีกก็หนีไม่รอด
    • 你今天插翅難逃!
  • 好漢做事好漢當 [hǎohànzuòshìhǎohàndāng] ลูกผู้ชายกล้าทำก็กล้ารับ
  • 仁至義盡 [rénzhìyìjìn] ทำดีที่สุดแล้ว, do everything one can
    • 你先走, 這有我呢。
    • 好漢做事好漢當, 你對我已經仁至義盡, 我父親的在天之靈也會安慰, 你別管我了
  • 義兄 [yìxiōng] พี่ร่วมสาบาน/義兄弟 พี่น้องร่วมสาบาน  (義兄指兩個人之間沒有血源關係,但是興趣相投,或者是志向相同,或者在江湖上兩人彼此講義氣,守信用,雖不同路,但相互憐惜便結拜為兄弟。)
  • 慘死 [cǎnsǐ] ตายอย่างอนาถ
    • 我義兄慘死 –> 你們縱放兇手二十幾年那又怎麼向我和傅紅雪交代。
  • 強詞奪理 [qiǎngcíduólǐ] เถียงข้างๆคูๆ
    • 你別以為強詞奪理就可以堵天下悠悠之口, 死的不是你的親人, 你怎麼知道這其中的痛苦啊。
  • 東征西討 [dōngzhēng xītǎo] ยกทัพจับศึกไปทั่วแดน
    • 這把是我隨身的寶刀 它跟着我東征西討, 現在我送給你。
  • 奮勇殺敵 [fènyǒng shādí] ต่อสู้กับศตรูอย่างกล้าหาญ
    • 希望你能為我們蒙古人奮勇殺敵。
  • 意志 [yìzhì] ปณิธาน, 耐力 [nàilì] ความอดทน
    • 練功的人最講究的是意志和耐力, 你連這個山都制服不了 還談什麼練功。
  • 看你是個練武的材料。 我自然會教你內功的心法。
  • 成吉思汗 [Chéngjísīhán] เจงกีสข่าน , 婦人之仁 [fùrénzhīrén] ใจอ่อนเหมือนสตรี試問 [shìwèn] ลองถามดู,何以 [héyǐ] อย่างไร,服眾 [fúzhòng] ได้รับการนับถือ,成全 [chéngquán] ช่วยเหลือสนับสนุนเต็มที่
    • 我要做成吉思汗
    • 你要做成吉思汗, 就不能有婦人之仁, 如果你把我放走, 試問你何以服眾, 我成全你。
  • 雄心壯志 [xióngxīn zhuàngzhì] มีปณิธานที่ยิ่งใหญ่
    • 做爹的雄心壯志, 你是不會明白的。
  • 勢力 [shìlì] กำลัง
    • 我們現在勢力不夠。
  • 三生有幸 [sānshēngyǒuxìng] นับว่าเป็นบุญวาสนา –> 我這次得到你的指導真是三生有幸。
  • 貪生怕死 [tānshēng pàsĭ] รักตัวกลัวตาย –> 我想不到你這麼貪生怕死。
  • 馳騁沙場 [chíchěng shāchǎng] ควบม้าบนทะเลทราย –> 可惜我從今以後再也不能夠馳騁沙場。
  • 辭行 [cíxíng] อำลา –> 大家, 我是來辭行的, 我要走啊。
  • 人個有志 [réngè yǒuzhì] ต่างคนต่างปณิธาน
    • 人個有志,我們怎麼可以叫他不走呢。
  • 餞行 [jiànxíng] เลี้ยงส่ง, give a farewell dinner
    • 今天晚上請他們到我這兒來, 我給你們踐行。
  • 中計 [zhòngjì] กับดัก
    • 小心中計!
  • 我好快活啊! ฉันมีความสุขจังเลย!
  • “問世間情為何物,直教人生死相許” ถามโลกหล้ารักเป็นฉันท์ใด ใยยอมยอมมอบแก่กันด้วยชีวิต
  • 不許賴 ห้ามกลับคำ, ห้ามโกหก, ห้ามบิดพลิ้ว
    • 你答應了可不許賴 เธอรับปากฉันแล้วอย่าบิดพลิ้วแล้วกัน
    • 可不許賴我啊 อย่าบิดพลิ้วฉันนะ
    • 誰也不許賴着!
  • 自尋短見 [zìxúnduǎnjiàn] ฆ่าตัวตาย(自殺), 萬般無奈 [wànbānwúnài] หมดทางเลือก, หมดหนทาง
    • 千萬不可自尋短見。อย่าฆ่าตัวตายเป็นอันขาด
    • 他萬般無奈,只好自尋短見 เขาหมดสิ้นหนทาง ได้แต่ฆ่าตัวตาย
  • 配得上 [pèideshàng] เหมาะสมกับ, คู่ควรกับ, match up to
    • 只有你才配得上我的大哥哥。
  • 忍者 [rěnzhě] นินจา, ninja (ความหมายตามตัวอักษรหมายถึงผู้ที่มีความอดทน)
    • 忍者武士 [rěnzhě wǔshì] นักรบนินจา
  • 身不由己 [shēnbùyóujǐ] ไม่อาจทำตามใจตนเอง, without the freedom to act independently
    • 人在江湖 身不由己。คนในยุทธจักร ไม่อาจทำตามใจตนเองได้
  • 蓋世英雄方世玉 [gàishìyīngxióng fāngshìyù] ปึงซีเง็ก จอมยุทธ์ผงาดฟ้า
  • 天地會 พรรคฟ้าดิน
  • 馬步 [mǎbù] ท่านั่งม้า
  • 萬變不離其宗 [wànbiànbùlíqízōng] ร้อยพันหมื่นเปลี่ยนแปลง แต่หลักการยังคงเดิม
  • 博大精深 [bódàjīngshēn] ลึกซึ้งกว้างไกล
  • 中華武術博大精深 但萬變不離其宗。วิทยายุทธของชาวจีนนั้นลึกซึ้งกว้างไกล แม้หมื่นเปลี่ยนแปลง แต่หลักการยังคงเดิม
  • 旗鼓相當 [qígǔxiāngdāng] ฝีมือพอๆกัน
    • 我和你的武功是不分上下,可以說是旗鼓相當。
  • 實力 [shílì] กำลัง, 相當 [xiāngdāng] พอๆกัน,พอฟัดพอเหวี่ยงกัน
    • 我們遇到了實力相當的對手,所以今天的比賽旗鼓相當。
  • 周旋 [zhōuxuán] ต้อนรับขับสู้,รับมือ,  鬧事 [nàoshì] ก่อเรื่อง
    • 他要是真來鬧事的話, 我可以做個中間人和他周旋。
  • 不共戴天 [bùgòng dàitiān] จะไม่ยอมอยู่ร่วมใต้ฟ้าเดียวกัน (กับศัตรู)
    • 殺父之仇不共戴天!
  • 留在這裡事情也很煩 อยู่ที่นี่ก็มีแต่เรื่อง
  • 你真是的  เจ้านี่จริงๆเลย
  • 到底在哪裡啊 อยู่ไหนกันแน่นะ
  • 死不暝目[sǐbùmíngmù] ตายตาไม่หลับ
    • 如果你不答應, 我死不暝目。 หากเธอไม่รับปาก ข้าคงตายตาไม่หลับ
  • 仔細 [zǐxì] อย่างระมัดระวัง/อย่างละเอียด
    • 你仔細看看 還沒死呢 เจ้าดูดีๆสิ เขายังไม่ตายนะ
  • 心腸 [xīncháng] จิตใจ
    • 我的心腸很好 ข้าใจดีมากนะ
  • 割斷 [gēduàn] ตัดขาด(แบบปาด)
    • 所以沒捨得割斷他喉嚨 เลยไม่ได้เชือดคอเขานะ
  • 斬斷 [zhǎnduàn] ตัดขาด/หักเป็นสองท่อน/ขาดเป็นสองท่อน
    • 只要斬斷就可以了 ขอเพียงตัดให้ขาดก็พอ
    • 折斷這根繩子 ตัดเชือกนี้ให้ขาด
  • 腦袋 [nǎodai] ศรีษะ
    • 砍掉腦袋 ตัดหัว
  • 斷子絕孫 [duànzǐjuésūn] ไร้ผู้สืบสกุล
  • 謝謝我吧 เจ้าน่าจะขอบใจข้านะ
  • 看看下一個是誰 ดูสิว่าต่อไปคือใครกัน
  • 抹去 [mǒqù] ลบออก, 報應 [bàoyìng] กรรมตามสนอง
    • 我一生無法抹去的報應  เป็นกรรมตามสนองตลอดชีวิตข้าที่ไม่มีวันลบล้างได้
    • 你會有報應的 เจ้าต้องโดนกรรมสนองแน่
  • 在這等一會兒 我就回來 คอยที่นี่เดี๋ยวเดียว ข้าก็กลับมาแล้ว
  • 他流太多血了 เขาเลือดออกมากไป
  • 不要動他啊 動他可就死了อย่าเคลื่อนย้ายเขาล่ะ ขยับเดี๋ยวจะตายเสีย
  • 到此為此吧 พอเสียที
  • 忍無可忍 [rěnwúkěrěn] แทบจะทนไม่ไหว
    • 我真的快要忍無可忍了 ข้าแทบจะทนไม่ได้แล้วจริงๆ
  • 擋住 [dǎngzhù] ต้าน
    • 你以為你也能擋住這些箭嗎 เจ้าคิดว่าจะต้านธนูข้าได้เหรอ
    • 放箭 ปล่อยธนู
    • 當然 擋不住的 แน่นอน ต้านรับไม่ไหวหรอก
  •  天高地厚 [tiāngāodìhòu] ฟ้าสูงแผ่นดินต่ำ
    • 看來你越來越不知天高地厚了 ดูท่าเจ้าไม่รู้จักฟ้าสูงแผ่นดินต่ำ ซะแล้ว
  • 退下 [tuìxià] ถอยไป
    • 給我退下 都給我退下 ถอยไป ถอยไปให้หมด
  • 要不想一起死, 就給我退下 หากไม่อยากตายพร้อมกันหมด ให้ถอยไป
  • 你不敢吧 เจ้าไม่กล้าหรอก
  • 統統 [tǒngtǒng] ทั้งหมด/อย่างสิ้นเชิง
    • 我們統統去黃泉吧 พวกเราก็จะไปนรกหมด
  • 灰燼 [huījìn] ขี้เถ้า
    • 只要這把火掉到地上 一切都會燒成灰燼的 แค่ข้าโยนไฟลงไปบนพื้นเท่านั้น ทุกอย่างก็จะกลายเป็นเถ้าถ่าน
  • 除非想一起死, 不想一起死 就給我退下 นอกจากว่าอยากตายพร้อมกัน ถ้าไม่อยากตายด้วยกัน ถอยไป
  • 快讓點路 หลีกทางหน่อย
  • 無濟於事 [wújìyúshì] ไม่เกิดประโยชน์
    • 已經無濟於事了 ยังไงก็ไม่เกิดประโยชน์แล้ว
  • 彌補 [míbǔ] ชดเชย
    • 無法彌補的過去 ไม่มีทางชดใช้สิ่งที่เกิดไปแล้วได้
  • 確實如此 เป็นเช่นนั้นจริงๆ
  • 順序 [shùnxù] ลำดับ
    • 不過 順序有點錯了 แต่ ยังจังหวะไม่ดี
  • 我會給你機會的 ข้าจะให้โอกาสเจ้า
  • 你再等等吧 รออีกนิดเถอะ
  • 是真的嗎 จริงเหรอ
  • 同仇敵愾 [tóngchóudíkài] มีศัตรูคู่แค้นร่วมกัน
  • 背信棄義 [bèixìnqìyì] สลัดทิ้งซึ่งคุณธรรม
  • 喪盡天良 [sàngjìntiānliáng] ไร้มโนธรรม –> 原來你如此喪盡天良。
  • 陰謀 [yīnmóu] แผนร้าย –> 這是大陰謀。
  • 偽君子 [wěijūnzǐ] สุภาพบุรุษจอมปลอม –> 我爹絕對不是個偽君子, 他是個大英雄。
  • 休想 [xiūxiǎng] อย่าได้คิด, don’t think –> 你們休想騙我。
  • 迴避 [huíbì] หลบหลีก, หนีหน้า –> 別迴避, 看着我, 仔仔細細地把我看清楚。明月心就是明月心, 不是誰的替身, 也不是誰的影子。
  • 看待 [kàndài] ปฏิบัติต่อ
  • 計較 [jìjiào] คิดเล็กคิดน้อย –> 如果你把我當成朋友就把我當成明月心看待, 我可是一個會計較的人。
  • 到處找, 到處尋找 เสาะหาไปทั่ว –> 你到處找他,這傢伙卻在那邊跟明月談情。 沒關係, 你在這兒等着,我去替你罵他一頓。
  • 忌日 [jìrì] วันครบรอบวันตาย –> 你如何得知今天是我父親的忌日。
  • 除非我死 นอกจากฉันจะตาย –> 我可以不復仇, 除非我死。
  • 阻止 [zǔzhǐ] ยับยั้ง, ขัดขวาง –> 我知道我阻止不了你, 也改變不了你。
  • 磨滅 [mómiè] ค่อยๆ สูญหายไปตามกาลเวลา –> 他在我心中的英雄形象, 永遠不會磨滅。
  • 一馬當先 [yìmǎdāngxiān] นำหน้าไป
  • 擋在最前頭的 ต้านทานอยู่หน้าสุด (ต้านศัตรู)
  • 危難 [wēinàn] มีอันตราย –> 以前他有什麼危難, 你總是一馬當先擋在最前頭的。
  • 冒冷汗 [màolěnghàn] เหงื่ออกตามหน้าผาก –> 你怎麼冒冷汗啊。
  • 誰敢動….一根汗毛。 ใครกล้าแตะต้อง….แม้ขนเส้นเดียว –>  我警告你們,誰敢動我妹妹一根汗毛,我要他死無葬身之地!ฉันขอเตือนพวกคุณ ใครกล้าแตะต้องน้องสาวฉันแม้ขนเส้นเดียว ฉันจะให้มันผู้นั้นตายโดยไร้ที่กลบฝัง!
  • 追根查源 [zhuīgēn cháyuán] สืบสาวราวเรื่องถึงต้นสายปลายเหตุ
  • 窮寇勿追 [qióngkòu wùzhuī]  อย่าไล่สุนัขจนตรอก
  • 坐收漁利 [zuòshōu yúlì]  นั่งรอรับผลประโยชน์จากความขัดแย้งของผู้อื่น
  • 人終有一死 ทุกคนล้วนต้องตาย    更何況 ยิ่งไปกว่านั้น    死而無憾 ตายก็ไม่เสียดาย
  • 祝你活得幸福 ขอให้เธออยู่อย่างมีความสุข
  • 周身之血循環於心 เลือดที่หมุนเวียนทั่วร่างล้วนผ่านหัวใจ (周身 zhōu​shēn ทั่วร่าง, 循環 xún​huán หมุนเวียน)
  • 安然無恙 [ānránwúyàng] ปลอดภัยไร้โรคา
  • 成家立室 [chéngjiālìshì] แต่งงาน(สำนวน)
  • 痴心妄想 คิดเพ้อฝัน
  • 執迷不悟 [zhímíbùwù] ผิดแล้วยังไม่สำนึก
  • 野心勃勃 [yěxīnbóbó] ทะเยอทะยาน
  • 一統江湖 ครองยุทธภพ
  • 最後他們的下場是什麼 สุดท้ายพวกเขามีจุดจบเช่นไร
  • 隱居山林 เร้นกายในป่าเขา    豈不是更快樂 ไยมิใช่ยิ่งเบิกบานใจ
  • 我都是為你好 ข้าก็ทำไปเพื่อเจ้า , 為我好 เพื่อข้า
  • 口舌招尤 kǒushézhāoyóu ปากคอเราะร้าย
  • 屍蟲入腦面目全非 ซากหนอนจะชอนไชไปทั่วไปหน้าและสมองจนไม่เหลือเค้าเดิม (面目全非 miànmùquánfēi ไม่เหมือนเค้าเดิม)
  • 我不會死的 ข้าไม่มีทางตาย
  • 養育之恩 บุญคุณที่เลี้ยงดู
  • 你終於報了殺師之仇 ในที่สุดเจ้าก็ล้างแค้นให้อาจารย์ได้แล้ว
  • 你這個奸賊給我滾出來 เจ้าโจรชั่ว ไสหัวออกมาให้ข้า
  • 我一定要將你碎屍萬段 ข้าจะขอสับเจ้าให้เป็นหมื่นท่อน
  • 你今後有何打算 หลังจากนี้เจ้าคิดจะทำอย่างไรต่อไป
  • 發落 fāluò  จัดการ/ออกคำสั่ง –> 看你怎麼發落
  • 我現在六神無主 ข้าทำอะไรไม่ถูกแล้ว  (六神無主 liùshénwúzhǔ  ทำอะไรไม่ถูก,หมดปัญญา)
  • 你輩分最高 เจ้าอาวุโสที่สุด (輩分 bèifèn  อาวุโส)
  • 這個掌門之位 ตำแหน่งเจ้าสำนัก 由你接手吧 เจ้าจงรับช่วงสืบทอดต่อไปเถิด  可以繼續延續下去 สามารถยืนหยัดต่อไปได้
  • 你要引以為戒 เจ้าต้องดูไว้เป็นบทเรียน
  • 以免人心惶惶 เพื่อที่จะไม่ทำให้ผู้คนแตกตื่น
  • 短短几年的時間 เวลาเพียงไม่กี่ปี  世事變幻 禍福無常 สรรพสิ่งล้วนอนิจจัง สุขทุกข์ไม่แน่นอน
  • 一切自有天意 ทุกอย่างล้วนเป็นไปตามฟ้าลิขิต
  • 到時候我們就退出江湖 เมื่อถึงเวลาพวกเราก็ถอนตัวออกจากยุทธภพ
  • 離開這個是非之地 ไปให้พ้นจากความถูกผิดของที่นี่
  • 天也晚了 ฟ้ามืดแล้ว 你今天累了一天  ท่านก็เหนื่อยมาทั้งวัน 早點回去休息吧 กลับไปพักผ่อนเร็วหน่อยเถอะ
  • 文成武德 ปราดเปรื่องทั้งบุ๋นบู๊
  • 把守要道 เฝ้าระวังตามเส้นทางสำคัญ
  • 如有違令着 格殺勿論 ผู้ขัดคำสั่ง ฆ่าไม่มีละเว้น
  • 千叮萬囑  qiāndīngwànzhǔ กำชับแล้วกำชับอีก
  • 為了要震懾五嶽劍派 เพื่อสยบ5ขุนเขากระบี่  (震懾  zhènshè สั่นสะเทือนสยบ)
  • 前輩精英 ผู้อาวุโสฝีมือสูง (精英 jīngyīng ผู้ยอดเยี่ยม)

*** ผิดผลาดประการใดรบกวนจอมยุทธ์ทุกท่านให้คำชี้แนะด้วยนะครับ

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Click to listen highlighted text!