Sep 212014
 

รูปแบบคำซ้ำในสุภาษิตจีนสี่คำ7รูปแบบที่พบบ่อยค่ะ

1) รูปแบบ AABB

  • 鬼鬼祟祟 ลับๆล่อๆ
  • 家家户户 ทุกๆบ้าน
  • 马马虎虎 สะเพร่า

2) รูปแบบ AABC

  • 彬彬有礼 สุภาพอ่อนโยนมีมารยาท
  • 比比皆是 มีทุกหนทุกแห่ง
  • 年年有余 เหลือกินเหลือใช้
  • 格格不入 เข้ากันไม่ได้
  • 恋恋不舍 อาลัยอาวรณ์

3) รูปแบบ ABAC

  • 人山人海 ผู้คนล้นหลามอย่างมือฟ้ามัวดิน
  • 百发百中 ยิ่งแม่นเหมือนจับวาง
  • 自作自受 กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมตามสนอง
  • 善有善报 ทำดีได้ดี
  • 碍手碍脚 ขวางมือขวางเท้า กีดขวางการทำงานของคนอื่น

4) รูปแบบ ABBC

  • 自欺欺人 โกหกตนเองและโกหกคนอื่น

5) รูปแบบ ABCA

  • 精益求精 ปรับปรุงให้ดีขั้นไปเรื่อยๆ
  • 忍无可忍 เหลืออดเหลือทน
  • 天外有天 เหนือฟ้ายังมีฟ้า
  • 人外有人 เหนือคนยังมีคน

6) รูปแบบ ABCB

  • 见怪不怪 เห็นสิ่งแปลกประหลาดจนชิน เลยเห็นว่าไม่ประหลาด
  • 出尔反尔 กลับตาลปัตร
  • 得过且过 ถูไถไปตามเรื่อง อยู่รอดไปวันๆ
  • 将心比心 เอาใจเขามาใส่ใจเรา

7) รูปแบบ ABCC

  • 想入非非 คิดเพ้อเจ้อ
  • 小心翼翼 ระมัดระวังเป็นอย่างยิ่ง

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Sep 212014
 

ตัวอักษรจีนบางตัวที่มีลักษณะพิเศษ ซึ่งเกิดจากการนำอักษรเดิมที่มีความหมายในตัวของมันเองมาประกอบกันขึ้นเป็นตัวอักษรใหม่ที่มีความหมายใหม่ แต่ยังแฝงไว้ซึ่งความหมายเดิมของตัวอักษรนั้นๆ ส่วนใหญ่มักจะใช้เป็นภาษาถิ่น(方言)ค่ะ เช่น

  • 孬 nāo =>不好 แย่/ไม่ดี
  • 奀 ēn => 不大 ผอม/เล็ก
  • 嘦 jiào => 只要 ขอเพียงแต่….
  • 歪 wāi => 不正 เอียง/เบี้ยว/ไม่ตรง
  • 籴 dí =>入米 ซื้อข้าวสารเข้าบ้าน
  • 粜 tiào => 出米 ขายข้าวสารออกไป
  • 蛊 gǔ =>血虫 ชื่อแมลงชนิดหนึ่งที่มีพิษร้ายแรงที่สุด
  • 尘 chén => 小土 ฝุ่นละออง
  • 囚 qiú =>口+人 กักขัง/คุมขัง
  • 卡 qiǎ => 上下 แนบ/ติดอยู่ตรงกลาง
  • 尜 gá =>小大小 ชื่อของเล่นเด็กชนิดหนึ่งที่มีหัวและหางเป็นทรงแหลม
  • 瓩 qiānwǎ =>千瓦 กิโลวัตต์
  • 朆 fēn =>曾勿 ไม่เคย
  • 覅 fiào =>要勿 ไม่ต้องการ
  • 尖 jiān=> 小大 แหลม(สื่อความหมายโครงสร้างว่า หัวเล็กร่างใหญ่ ซึ่งก็คือแหลมนั่นเอง)

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Sep 212014
 

ศัพท์จีนเกี่ยวกับต่อมต่างๆภายในร่างกายของมนุษย์ค่ะ ^________^

  • 腺 xiàn ต่อม
  • 胸腺 xiōngxiàn ต่อมไทมัส
  • 唾液腺 tuòyèxiàn ต่อมน้ำลาย
  • 乳腺 rǔxiàn ต่อมน้ำนม
  • 泪腺 lèixiàn ต่อมน้ำตา
  • 淋巴腺 línbāxiàn ต่อมน้ำเหลือง
  • 外分泌腺 wàifēnmìxiàn ต่อมมีท่อ
  • 内分泌腺 nèifēnmìxiàn ต่อมไร้ท่อ
  • 甲状腺 jiǎzhuàngxiàn ต่อมไทรอยด์
  • 甲状旁腺 jiǎzhuàngpángxiàn ต่อมพาราไทรอยด์
  • 肾上腺 shènshàngxiàn ต่อมหมวกไต
  • 脑下垂体 nǎoxiàchuítǐ ต่อมใต้สมอง หรือ 脑垂体 nǎochuítǐ
  • 前列腺 qiánlièxiàn ต่อมลูกหมาก
  • 扁桃腺 biǎntáoxiàn ต่อมทอนซิล

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Sep 212014
 

หลากหลายความหมายของคำว่า 天 เทียน,tiān ค่ะ

1) ฟ้า, ท้องฟ้า เช่น

  • 天空 tiānkōng ท้องฟ้า
  • 蓝天 lántiān ท้องฟ้าสีคราม
  • 天边 tiānbiān ขอบฟ้า
  • 天地 tiāndì ฟ้าดิน
  • 天命 tiānmìng ฟ้าลิขิต

2) วัน เช่น

  • 今天 jīntiān วันนี้
  • 明天 míngtiān พรุ่งนี้
  • 每天 měitiān ทุกวัน
  • 天天 tiāntiān ทุกวัน
  • 三天二夜 sāntiānèryè สามวันสองคืน
  • 天长日久 tiānchángrìjiǔ วันเวลายาวนาน

3) ฤดูกาล เช่น

  • 春天 chūntiān ฤดูใบไม้ผลิ
  • 秋天 qiūtiān ฤดูใบไม้ร่วง
  • 冬天 dōngtiān ฤดูหนาว
  • 夏天 xiàtiān ฤดูร้อน

4) อากาศ เช่น

  • 天气 tiānqì ดินฟ้าอากาศ
  • 晴天 qíngtiān อากาศปลอดโปร่ง
  • 阴天 yīntiān อากาศครึ้มฟ้าครึ้มฝน
  • 热天 rètiān อากาศร้อน วันที่อากาศร้อน

5) สวรรค์ เช่น

  • 天堂 tiāntáng สวรรค์
  • 上天 shàngtiān ขึ้นสวรรค์
  • 天使 tiānshǐ ทูตสววรค์
  • 天意 tiānyì มติสวรรค์
  • 归天 guītiān กลับสวรรค์,ขึ้นสวรรค์ (ตาย)
  • 天坛 tiāntán หอเทียนถาน (หอบวงสรวงสวรรค์หรือฟ้า,แท่นบูชาสวรรค์หรือฟ้า) (天 ฟ้า,สวรรค์ ,坛 แท่นบูชา)

6) เพดาน ,หน้าต่างบนหลังคา (สิ่งที่อยู่บนยอด/สูงสุดของบ้าน) เช่น

  • 天花板 tiānhuābǎn เพดาน
  • 天棚 tiānpéng เพดาน
  • 天窗 tiānchuāng หน้าต่างบนหลังคา

7) ธรรมชาติ เช่น

  • 天然 tiānrán ธรรมชาติ
  • 天然气 tiānránqì แก๊สธรรมชาติ
  • 天生 tiānshēng เกิดขึ้นโดยธรรมชาติ
  • 天灾 tiānzāi ภัยธรรมชาติ
  • 天性 tiānxìng สัญชาตญาณ(ส่วนใหญ่จะมีตามธรรมชาติ)

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Jan 272014
 

สุขสันต์วันตรุษจีน 2014 [祝大家2014春节快乐!]

เทศกาลตรุษจีนของชาวจีน

คำอวยพร

  • 祝你… [zhùnǐ...]  ขออวยพรให้…
  • 新正如意,新年发财。 [xīnzhèngrǔyì xīnniánfācái]  ปีใหม่ขอขอให้ร่ำรวยและสมความปรารถนาทุกประการ  (ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้)
  • 万事如意 [wànshìrúyì] ขอให้ทุกอย่างสมความปรารถนา
  • 十全十美 [shíquánshíměi] ดีพร้อมสมบูรณ์
  • 生意兴隆 [shēngyì xīnglóng] ขอให้ค้าขายร่ำรวย
  • 恭喜发财 [gōngxǐfācái] ขอให้ร่ำรวย
  • 财源广进 [cáiyuánguǎngjìn] เงินทองไหลมาเทมา
  • 招财进宝 [zhāocái jìnbǎo] ทรัพย์สมบัติเพิ่มพูน
  • 年年有余 [niánniányǒuyú] เหลือกินเหลือใช้ตลอดไป
  • 事事顺利 [shìshì shùnlì] ทุกเรื่องราบรื่น
  • 金玉满堂 [ jīnyùmǎntáng]  เงินทองเต็มบ้าน
  • 一本万利 [yīběnwànlì]  ลงทุนน้อยกำไรมาก
  • 大吉大利 [dàjídàlì] โชคดีเฮงๆๆ/โชคดีสมความปราถนาในทุกเรื่อง
  • 年年发财 [niánniánfācái]  ร่ำรวยตลอดไป
  • 龙马精神 [lóngmǎ jīngshén] สุขภาพร่างกายแข็งแรง
  • 身体健康 [shēntǐ jiànkāng] สุขภาพแข็งแรง
  • 吉祥如意 [jíxiángrúyì]  โชคดีสมปรารถนา
  • 好运年年 [hǎoyùnniánnián] โชคดีตลอดไป
  • 四季平安 [sìjìpíngān]  ปลอดภัยตลอดปี
  • 一帆风顺 [yīfānfēngshùn] ทุกอย่างราบรื่น
  • 学业进步 [xuéyè jìnbù] มีความก้าวหน้าในการศึกษาเล่าเรียน
  • 天天向上 [tiāntiān xiàngshàng] ก้าวหน้ายิ่งขึ้นทุกๆวัน
  • 步步高升 [bùbùgāoshēng] ก้าวหน้าในด้านการงาน
  • 红包多多来 [hóngbāo duōduōlái] รับซองอั่งเปาเยอะๆ Continue reading »
Jan 222014
 

有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ
วันนี้จะมาแบ่งปันเกี่ยวกับคำว่า “ตกรถ,ตกเรือ,ตกเครื่องบิน” ในภาษาจีนค่ะ

误车 [wùchē] ตกรถ

  • 我看错了时间,所以误了最后一班车。
    ฉันดูเวลาผิด จึงทำให้พลาดรถเที่ยวสุดท้าย
  • 要是我们按时到, 就不会误车了。
    ถ้าหากพวกเรามาถึงตามกำหนดเวลา ก็จะไม่ตกรถแล้ว

误船 [wùchuán] ตกเรือ

  • 我们差一点就误了船。
    พวกเราเกือบจะตกเรือแล้ว

误机,误飞机 [wùjī , wùfēijī] ตกเครื่องบิน

  • 只晚了五分钟而已,没想到就误了一趟飞机。
    ช้าไปแค่ห้านาทีเอง คิดไม่ถึงว่าตกเครื่องบินเสียแล้ว
  • 如果你不想误飞机,那就快点。
    ถ้าหากคุณไม่อยากตกเครื่องบิน งั้นก็รีบหน่อย!
  • 这个星期你误了3次飞机 ,你老是迟到。
    สัปดาห์นี้คุณตกเครื่องบินมาแล้วสามครั้ง…..คุณมาสายอยู่เรื่อยๆ

(คำว่า 老是 เเปลว่า …อยู่เรื่อย มักนิยมใช้ในกรณีที่รู้สึกน่ารำคาญ/เบื่อหน่าย/ชินชา ในที่นี้คือ 老是迟到 =มาสายอยู่เรื่อยๆ )

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Jan 212014
 
  • 成药 [chéngyào] ยาสำเร็จรูป
  • 药酒 [yàojiǔ] ยาดอง
  • 药粉  [yàofěn] ยาผง
  • 消化药 [xiāohuà yào] ยาช่วยย่อย
  • 泻药,通便药 [xièyào, tōngbiànyào]  ยาระบาย
  • 开胃药 [kāiwèi yào] ยาช่วยเจริญอาหาร
  • 皮下注射剂 [píxià zhùshèjì] ยาฉีดใต้ผิวหนัง
  • 针灸  [zhēnjiǔ] ฝังเข็มและรมยา
  • 静脉注射剂  [jìngmài zhùshèjì] ยาฉีดเข้าเส้นโลหิต
  • 肌肉注射剂 [jīròu zhùshèjì] ยาฉีดกล้ามเนื้อ
  • 解毒剂 [jiě​dú​jì] แอนทิโดท/antidote
  • 燕窝 [yànwō] รังนก
  • 冰片 [bīngpiàn] พิมเสน
  • 人参 [rénshēn] โสม
  • 高丽参 [gāolí shēn] โสมเกาหลี
  • 口含药 [kǒuhán yào] ยาอม
  • 胰岛素 [yídǎosù] อินซูลิน
  • 补药 [bǔyào] ยาบำรุง
  • 外用擦药 [wàiyòngcā yào] ยาทาภายนอก
  • 草药 [cǎoyào] ยาสมุนไพร
  • 内服药 [nèi fúyào] ยารับประทาน
  • 鱼肝油 [yúgānyóu] น้ำมันตับปลา
  • 当归 [dāngguī] ตังกุย
  • 汤药 [tāngyào] ยาต้ม, ยาหม้อ
  • 杀菌剂 [shājūnjì] แอนตี้เซฟติก/antiseptic (เป็นยาฆ่าเชื้อปฎิชีวนะ)

ติดตามได้ใน : อร ศิษย์เจ้าแม่กวนอิม

Jan 202014
 

เรามาเริ่มจำอักษรจีนร่วมกันนะครับ อักษรจีนบางตัวอาจใช้ได้ในหลากหลายความหมาย ในที่นี้จะให้ความหมายหรือคำแปลเพียงบางความหมายเท่านั้น เพื่อให้ง่ายต่อการจดจำและนำไปต่อยอดในความหมายอื่นๆ ได้ง่ายยิ่งขึ้น นอกจากนี้อักษรจีนบางตัวอาจจะเขียนซ้ำกันแต่จะมีความหมายและเสียงที่ต่างกัน ออกไป ตัวที่มีได้หลายเสียง จะใช้เครื่องหมาย * แสดงไว้หลังพินอิน ส่วนวิธีการเขียนนั้นให้ดูในหัวข้อ วิธีการเขียนอักษรจีน และ เรียนรู้วิธีเขียนอักษร ในส่วนของการออกเสียงให้เน้นพินอินเป็นหลักครับ มีตัวอย่างจากหลายเว็บด้วยกันเช่น Pinyin – Chinese Pinyin Table (horizontal) เมื่อเข้าสู่หน้าเว็บ http://www.quickmandarin.com/chinesepinyintable/ แล้วให้กด Esc เพื่อเข้าสู่หน้าการออกเสียงนะครับ หรือ http://chinese.yabla.com/chinese-pinyin-chart.php หรือ  http://english.cri.cn/chinese2007/chinese/english/lesson01/pinyin.html  แล้วแต่ชอบ นอกจากนี้ยังสามารถเรียนรู้เพิ่มเติมได้จาก อักษรจีนใช้บ่อย 3000 คำ ด้วยครับ

  • 几 (幾) [jī] เกือบ, กี่ –> 几乎 [jīhū] เกือบจะ เช่น 我几乎都认不出你了。 ฉันเกือบจะจำเธอไม่ได้แล้ว, 几点 [jǐdiǎn] กี่โมง เช่น 你每天几点上班? ทุกวันเธอเริ่มงานกี่โมง
  • 讥 (譏) [jī] เยาะเย้ย, ถากถาง –> 讥笑 [jīxiào] หัวเราะเยาะ
  • 矶 (磯) [jī] –> 洛杉矶 [luòshānjī] ลอสแอนเจลิส(Los Angeles)
  • 叽 (嘰) [jī] คำเลียงเสียง (เช่นเสียงร้องของนก) –> 叽咕 [jīgū] กระซิบกระซาบ, 叽叽喳喳 [jījizhāzhā] เสียงจีๆจาๆ/เสียงร้องจ๊อกแจ๊ก
  • 机 (機) [jī] เครื่่อง, โอกาส –> 飞机 [fēijī] เครื่องบิน, 乘飞机 [chéngfēijī]  โดยสารเครื่องบิน, 误机 [wùjī] พลาดเที่ยวบิน(to miss a plane),  直升飞机 [zhíshēngfēijī] เฮลิคอปเตอร์, 机会 [jīhuì] โอกาส, 机关 [jīguān] องค์กร, 自动取款机 [zìdòng qǔkuǎnjī] ตู้ ATM, 取款机 [qǔkuǎnjī] ตู้ ATM, 贩卖机 [fànmàijī] เครื่องจำหน่ายสินค้าอัตโนมัติ, 洗衣机 [xǐyījī] เครื่องซักผ้า, 手机 [shǒujī] โทรศัพท์มือถือ, DVD机 [DVD jī]  เครื่องเล่น DVD, 电话机  [diànhuàjī] เครื่องโทรศัพท์, 电视机 [diànshìjī] โทรทัศน์, 烤面包机 [kǎomiàn bāojī]  เครื่องปิ้งขนมปัง, 机场 [jīchǎng] สนามบิน(airport) , 登机牌 [dēngjīpái] บัตรขึ้นเครื่อง(boarding card/Boarding pass), 登机口 [dēngjīkǒu] ประตูขึ้นเครื่อง เช่น 请在5号登机口登机 。 กรุณาขึ้นเครื่องที่ประตู5, 机身 [jīshēn] ตัวเครื่อง(เช่น โทรศัพท์มือถือ, ยานพาหนะ)/ลำตัวของเครื่องบิน
  • 肌 [jī] กล้ามเนื้อ –> 肌肉 [jīròu] กล้ามเนื้อ, 肌肤 [jīfū] ผิวหนัง
  • 唧 [jī]  –>唧唧 [jījī] เสียงร้องของแมลง
  • 饥 (飢) [jī] หิว –> 饥民 [jīmín] ประชาชนที่อดอยาก, 如饥似渴 [rújīsìkě] อย่างกระหาย,饥渴 [jīkě] หิวกระหาย
  • 缉 [jī] จับ, จับกุมตัว –> 缉捕 [jībǔ] จับกุม, 缉拿 [jīná] จับกุม, 缉毒 [jīdú] ปราบยาเสพติด
  • 击 (擊) [jī] ตี, โจมตี –> 击败 [jībài] ตีให้แตกพ่าย, 击落 [jīluò] ยิงให้ตก
  • 奇 [jī]* คี่(odd) –> 奇数 [jīshù] เลขคี่(odd number), 偶数 [ǒushù] เลขคู่(even number)
  • 圾 [jī] ขยะ –> 垃圾 [lājī] ขยะ, 垃圾桶 [lājītǒng] ถังขยะ(garbage can), 垃圾邮件 [lājīyóujiàn] ขยะเมล์
  • 稽 [jī] –> 稽查 [jīchá] ตรวจสอบ, 滑稽 [huájī] ตลกขบขัน, 滑稽片 [huájīpiàn] หนังตลก, 无稽 [wújī] ไร้สาระ Continue reading »
Jan 202014
 

เพื่อให้เข้ากับสภาพอากาศช่วงนี้ที่อยู่ๆ ก็เปลี่ยนจากร้อนเป็นเย็น (ค่อนหนาว) Love Chinese ตอนนี้ขอนำเสนอคำที่เกี่ยวข้องกับความเยือกเย็น, หนาวเย็น 2 คำ คือ

“冰凉” [bīngliáng] และ “冰冷” [bīnglěng] เป็นคำคุณศัพท์ (形容词) ทั้งคู่ และต่างก็แปลว่า “เย็นเยือก”, “เยือกเย็น” หรือ “เยือกเย็น (เหมือนน้ำแข็ง)” ฯลฯ รวมทั้งมีวิธีการใช้ (ในแง่ไวยากรณ์) ที่ (แทบจะ) เหมือนกัน

โดยทั่วไป เราใช้ “冰凉” และ “冰冷” บรรยายสภาพ “ความหนาวเย็น”, “อุณหภูมิต่ำ” ฯลฯ

–> ข้อแตกต่างระหว่าง 2 คำนี้ คือ

1. “冰凉” [bīngliáng] มักใช้เน้นความรู้สึก “เยือกเย็น” ที่อวัยวะ หรือร่างกายคนรับรู้ (สัมผัส) ได้โดยตรง “冰凉” มักใช้บรรยายสิ่งที่เป็นรูปธรรม สัมผัส หรือจับต้องได้ เช่น น้ำฝน, อวัยวะ หรือสิ่งของทั่วไปๆ เป็นต้น (แต่ก็มีบางกรณีที่ใช้บรรยายสภาพจิตใจ อารมณ์ ความรู้สึกได้ด้วย) ตัวอย่างเช่น Continue reading »

Jan 202014
 

ตอนที่1

ตอนที่2

  • 笨蛋一个![bèndànyígè] คนงี่เง่า!
  • 闭嘴![bìzuǐ] หุบปาก
  • 表里不一 [biǎolǐ bùyī] ปากไม่ตรงกับใจ
  • 别催我![biécuīwǒ] อย่าเร่งฉัน
  • 别放在心上 [biéfangzàixīnshàng] ไม่ต้องเอามาใส่ใจ
  • 别害羞嘛 ! [biéhàixiūma] ไม่ต้องอายนะ
  • 别管他! [biéguǎntā] อย่าใส่ใจเขา
  • 别装了! [biézhuāngle] ไม่ต้องแสแสร้งแล้ว
  • 表里不一[biǎolǐbùyī] ปากไม่ตรงกับใจ
  • 别闹了! [biénàole] หยุดโวยวาย
  • 别想骗我![biéxiǎngpiànwǒ] อย่าได้คิดหลอกฉัน
  • 并不想 [bìngbùxiǎng] ไม่อยากทำ
  • 不错吧?[búcuòba] ไม่เลวใช่ไหม
  • 不会吧?[búhuìba] เป็นไปไม่ได้มั้ง
  • 不见不散 [bújiànbúsàn] ไม่พบไม่เลิกรา
  • 不见得 [bújiàndé] ไม่จำเป็นต้อง
  • 不客气 [búkèqì] ไม่ต้องเกรงใจ
  • 不难吃 [búnánchī] รสชาติไม่เลว
  • 不骗你![búpiànnǐ] ไม่ได้ล้อเล่นนะ!
  • 不用担心! [búyòngdānxīn] ไม่ต้องกังวล
  • 不用麻烦了[búyòngmáfanle] ไม่อยากยุ่งยากแล้ว
  • 不要脸! [búyàoliǎn] หน้าไม่อาย!
  • 不关我的事 [bùguānwǒdeshì] อย่ามายุ่งเรื่องของฉัน Continue reading »